
Полная версия
Сома-Хаома — ключ к бессмертию. Исследование
Арийская религия на индийской почве, хотя и не испытала такой ломки, как в иранской, тем не менее, вступая в контакты с местными религиозными культами, пошла по своему пути развития. В целом можно сказать, что общая картина, видимо, лучше сохранена в «Ригведе», однако при этом в ряде случаев отдельные мифологические черты засвидетельствованы в «Авесте» в более архаичной форме.
К общему мифологическому наследию относится прежде всего существование двух классов персонажей: «Дэва»-«Даева», «Асура»-«Ахура».
Различие между в трактовке этих двух классов. В «Ригведе» «Дэва» являются богами, а в «Авесте» «Даева» 0 демоны. В отношении второго класса такой резкой противопоставленности нет: «Ахура» в «Авесте» обозначает только богов, а в «Ригведе» «Асура» может быть и эпитетом бога (прежде всего из класса Адитьев), и обозначать класс демонов. Дальнейшее развитие на индийской почве происходило в том направлении, что в поздней ведийской литературе слово «Асура» приобретает исключительно отрицательный характер, и в мифологии брахман отражена постоянная борьба между классом богов-девов и их противников - асуров. Реконструкция первоначального соотношения между дэвами и асурами возможна только с помощью сравнения материала.
Главой пантеона «Ригведы» является Индра - бог грозы и войны, побеждающий демонов и врагов. Главный его космогонический подвиг заключается в убийстве демона Вритры (препятствие), сковавшего течение рек, за что Индра называется «Вртрахан» (убийца Вритры). В «Авесте». засвидетельствован самостоятельный мифологический персонаж Варабрагна, a Индра известен как мелкий демон. Как было показано с помощью реконструкции, иранская традиция сохранила этот миф в более архаичной форме, чем индийская.
Среди отдельных мифологических фигур можно установить генетические связи разной степени интенсивности. Они могут носить этимологически тождественные имена, определяться одинаковыми эпитетами, характеризоваться сходными функциями, которые иногда охватывают весьма широкую сферу. Так, в фигурах «Митра» в «Ведах» и «Митра» в «Авесте», из которых первый абстрактен в «Ригведе», употребляясь обычно как парное божество вместе с Варуной (Митраваруна), а второй в системе «Авесты» занимает одно из центральных мест, считаясь творением Ахура-Мазды, прослеживается единый по происхождению древний персонаж, объединяющий людей и помещающий их на должное место, поддерживающий правду-добро и отвергающий ложь-зло, почитаемый одинаковыми ритуальными действиями.
Целый ряд мифологических персонажей «Ригведы» имеет соответствия в «Авесте», причем с именами, восходящими к общей языковой праформе, связаны, как правило, сходные функции и сходные сюжеты. Таковы «Тата, сын Вивасванта» и «Тита, сын Вивахванта»; «Апам Напат» (отпыск вод) и «Апэм Напат», «Вата» и «Вата»; «Ваю» и «Ваю»; «Насатия» и «Найхаития»; «Трита Аптия» (Третий Водяной) и «Трита, Ахвия, Траетона» (имена разных персонажей, объединяемых сюжетом, соотносимым с ригведийским).
В состав этих двух разных религиозных систем входили общие культы, которые в каждой из них играли весьма важную роль.
Во-первых, это культ огня, включающий все его проявления: от вемного огня жертвенного костра до солнца на небе и солярных божеств.
Во-вторых, культ священного растения (Сома, Хаома), из которого готовили напиток бессмертия. Этот культ связан с общей мифологией. Сома и Хаома называется царем растений, он растет на высокой горе, откуда его принес орел. Ритуал приготовления напитка также обнаруживает большое сходство: сок выжимали, пропускали через цедилку из овечьей шерсти, смешивали с коровьим молоком. Сходны не только отдельные элементы ритуала, но и генетически тождественны их названия. На месте жертвоприношения была расстелена жертвенная солома (бархис и барисман), молитвы произносил особый разряд жрецов (хотар и заотар).
Древнейший тип гимна-молитвы также обнаруживает черты сходства.
Все эти факты хорошо известны, с течением времени их число постепенно увеличивается. Все дело в том, как их интерпретировать и какое в зависимости от этого устанавливать хронологическое соотношение. Что индо-иранская общность существовала, не вызывает никаких сомнений. Разногласия касаются ее локальной и географической соотнесенности, а также ее характера.
Старая классическая точка зрения заключается в том, что перед миграцией будущих индо-арийцев в Индию между ними и иранцами произошел раскол, в результате чего боги одних были превращены в демонов другими.
В настоящее время наиболее распространена теория о том, что у протоарийцев было два класса противопоставленных друг другу богов, нашедших разное отражение в индийской и иранской традициях. Класс Адитьев при этом трактуется как асуры, перешедшие к дэвам, чем и объясняется их двойственная природа.
Согласно Барроу, разделение протоарийского языка на две ветви - индоарийский и иранский, должно было произойти до того, как эти языки распространились соответственно в Индии и .в Иране поскольку арийский на Ближнем Востоке связан с индоарийским. Лингвистически протоиндоарийский относится к стадии развития языка до миграции в Индию и после отделения от иранцев. Похоже, что до захвата царства Митанни протоарии жили в северном Иране, куда попали из Средней Азии. Позднее они были вытеснены оттуда в Индию а отчасти поглощены пришедшими туда племенами иранцев. Некоторые протоиндоарийские названия рек были перенесены из Ирана в Индию.
На севере мир ригведийского ария был отгорожен высокими горам Химавантах (покрытый снегом). Пик Мужават славился лучшими сортами сомы. Привычной частью пейзажа были леса, в том числе большие и непроходимые, в которых можно заблудиться. Попадались ариям также засушливые земли.
Среди птиц первое место занимают крупные хищники: супарна (прекраснокрылый) - обозначение орла или коршуна; суепа (орел, сокол) (сип);. С ними связан важный для миф: большая хищная птица хватает сому, растущего на горе, стремительно улетает и приносит его богам.
Хорошо известен хамса (дикий гусь), вартика (перепелка). Упоминаются сова, голубь (который трактуется как зловещая птица), попугай и павлин. Там же упоминается мифическая птица гарутмант. В мифологии с птицей отождествляется солнце.
Профессия плотника хорошо известна в «Ригведе». Корни ее столь глубоки, что в роли божественных плотников выступают такие персонажи как творец всех форм Тваштар, вытесавший чудесную чашу для сомы и божественные мастера Рибху. Деревянными были многие предметы обихода и ритуала: разные виды посуды, в том числе чаши и ковши для сомы; основные части колесницы; жертвенные столбы; столбы для хижин.
Мясо приносили в жертву богам - его вкушали также жрецы. Молоко (кипяченое, сырое, кислое) тоже служило жертвенной пищей, отдельно или как добавление к соку сомы.
В гимнах «Ригведы» постоянно упоминается мед. Считалось, что его приносят Ашвины. Медом называют также разные жидкие жертвенные субстанции: сладкое молоко, сладкое расплавленное масло, сок сомы (мед служил одним из добавлений к нему).
Напитков было два: сакральный сома и сура (алкогольный напиток готовившийся из ячменя).
2
В текстах «Ригведы» имеется множество характеристик сока Сомы, напитка Сома и способов его производства и применения. Также описано растение Сома и места его произрастания.
1. Соки Сомы.
Бык в цедилке на спине из овечьей шерсти, Сома мощно возрос, выжатый сок.
Бьющий через край чистый сок сомы.
В опьянении соком сомы.
Ваю, чистый сок поднесен тебе, лучший сладкий на жертвоприношениях.
Ведь эти соки сомы вам для мёдового питья.
Ведь этот бессмертный сок.
Вкусны соки сомы. Готовы соки сомы.
Вкусный сок, который сладко пить, сколько хочешь.
Вместе прозрачные чистые и вместе смешанные с молоком соки сомы опьянили.
Внутри кувшинов, в цедилку, его держит сок в объятиях.
Возбуждают меня, словно трижды смешанные соки сомы.
Воспетый сок сомы, усаживаясь в деревянных сосудах, как летающая птица.
Воспойте ваш напиток из сока сомы.
Вот самый сладкий выжатый сома, пейте его, бродящего вторые сутки, хмельней от сока сомы.
Вперед выступили соки сомы ради богатства, словно грохочущие колесницы.
Соки сомы умащаются коровьим молоком.
Вперед капли, соки сомы, очищаясь в овечьем облике, струясь.
Входят выжатые соки сомы, словно реки - в океан.
Выезжая на колесницах, камни выжимают сому. Они выдаивают сок этого ищущего коров.
Выжат божественный сок сомы, смешанный с молоком.
Выжаты соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Выжатые соки опьянили.
Выжатые соки сомы движутся вперед к твоему жилищу, сверкающие капли.
Выжатые соки сомы текут.
Выжатые соки сомы, очищаясь в беге.
Выжатые соки, полноналитые, пусть понесут вас вперед.
Выжатый для питья струись с соком.
Выжатый сок непрерывно течет вперед потоком, поторапливаемый.
Выжатый сок. Пейте его в доме почитающего.
Выжатый, кругами течет вперед очищающим потоком, этот сок сомы.
Сок сомы очищается.
Выжатый, о сок сомы, направляемый мужами, ты отводишься в цедилку. Самый опьяняющий
Выжатый, он потек кругами, сок сомы в из овечьей шерсти, возбужденный опьянением, тот, кто с потоком идет вверх во время обряда.
Выжимает резкие соки сомы, дающий подкрепление.
Выжимателями сомы с помощью соков сомы.
Выжимаются эти соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Выпей этого сока, благодаря которому мы одолели всех врагов.
Выпускаю к выжатому соку,
Выпущены быстрые соки сомы потоком сладкого пьянящего напитка.
Выпущены соки по пути в соответствии с законом, прекрасные, знающие его протяженность.
Выпущены соки сомы, капли.
Господин наших пьянящих напитков, о сок сомы, ты - пиршество богов.
Поторапливаемый сок сомы умащатся, пьянящий напиток.
Громко ревя, к деревянным сосудам. Выпущен, о сома, твой сок течь кругами в кувшине, выжатый. Он течет, как метнувшийся сокол.
Да опьянят тебя, о Ваю, пьянящие соки, нами приготовленные, прекрасно сделанные, сверкающие.
Да предохранят меня эти соки сомы чтобы не поскользнулась нога, и да удержат они меня от перелома.
Дающие прекрасную защиту, как соки сомы, кто идет по пути закона.
Для дарения пьющий прозрачный чистый сок,
Для Индры помчались золотистые соки сомы.
Для Индры, о сок сомы, очищаясь как хранитель мыслей, приведи в движение волну стебля.
Для почитающего острыми соками сомы.
Добыв молоко, очищенное, словно вылитый сок растения сомы.
Его, между рук, поторопили с помощью молитвы, сок.
Если тебе понравится мой сок.
Жадно напиваясь, радуясь соку.
Живые соки сомы очищаются, превращаясь в пьянящий напиток.
Завоевывая богатства, очищается действенный сок.
Индре - выжатые соки сомы.
Испей выжатых соков!
Испив пьянящего напитка, желанного сока.
Их сейчас на питье этого выжатого сока.
К соку, пересекающему воды, едва родившись, украшенному коровьим молоком.
К этому древнему опьянению, соки каплями устремились, словно воды по склону.
К этому пьяняещему опьянению, о сок, теки выжатый, струись по цедилке.
Как сок растения сомы в деревянном сосуде, пыхтящего, бреющего, бурного, кто, словно жрец, приносит жертвы ртом, переполненного пламенем.
Бык на паре буланых коней к налитому соку.
Когда выжаты соки сомы, течет для тебя дар у выжимающего.
Когда его опьянили соки сомы, разведенные Бабхру, испив его.
Пусть он жадно пьет выдоенный сок.
Когда его опьянили хорошо выжатые соки сомы.
Когда он резвится в деревянном сосуде, пройдя сквозь сито. Сок, выжатый для опьянения.
Когда опьянили его выжатые соки. Когда же выжатые соки сомы опьянили.
Когда опьянят меня соки сомы.
Когда очищаешься, о сок, стремящийся
Когда соки сомы влились.
Красноватый выжатый Сок сомы!
Крепкие соки сомы - ты пьешь их.
Кто выжимает для вас в конце дней, резкий выжатый сок для опьянения.
Кто последовал за формами очищающегося сока сома.
Кто тебе, густые соки сомы выжимает и разводит.
Мы выжали прекрасно действующий сок сомы.
Мы хоти быть теми, кто радуется сокам сомы.
Мы хотим удовлетворить тебя выжатыми соками сомы.
На выжиманиях трехспинными соками сомы. Мощными при опьянении.
Налей же более пьянящего, чем мёд, соку.
Напейся хорошенько соку, вкусным пусть будет на вкус, сладким.
Наполняют тебя выжатые соки сомы.
Наслаждайтесь этими соками, для питья сомы.
Насыщайтесь выжатым соком сомы.
Ни выжатые соки, с каждым напевом выжатые соки.
Он сопровождал его, бог - бога, истинного Индру - истинный сок.
Они вылиты для вас, быстрые, через цедилку, через овечьи шерстинки,
соки сомы - через овечьи.
Они опьяняются выжатыми соками сомы.
Опьяненный соками сомы.
Опьянили соки сомы,
Опьяняйся вдоволь соком сомы.
Опьяняйся по желанию соком из кубка хотара.
Опьяняйся с охотой соком.
Опьянят, соки сомы.
Остры соки. Эти выжатые смешаны с молоком.
Осыпь нас добром, о Сома-Павамана! О сок, стань щедрым дарителем великой милости.
От его пламенного сока опьянели.
Охотно, словно реки - низинами в море, стекли в кувшины выжатые соки.
Очищается деятельный, действенный сок неба.
Очищайся с этим соком.
Очищаются соки сомы, капли.
Пейте его вместе с опьяняющими соками.
Пил ты прежние выжатые соки.
Пил ты, о могучий, выжатого сому, опьяняешься ты.
Питье сладкого усиливающего сока сомы!
По порядку он получает сок сомы.
По твоему желанию соки Сомы, богатые маслом, на вкус пусть будут сладкими для питья.
Подвижные соки сомы очищаются, чтоб дать пьянящее опьянение.
Поддерживатель неба очищается, действенный сок.
Пойдут эти выжатые соки сомы, к быку – буланые.
Поток выжатого сока устроителя обряда охотно течет в цедилку.
Поторапливают камнями золотистого - сок для питья.
Превосходный смешанный с соком сомы.
Превосходящего, необоримого юношу Сок.
При каждом выжатом он крепнул. Индре соки сомы знакомы от века.
Приезжай для питья сомы, на питье этих соков сомы.
Прими в утробу этот сок.
Принесению выжатого сока сомы.
Принесите Молитву, как соки сомы - жаждущему жертвы.
Приятные соки сомы все вместе повернули направо чтобы он опьянялся.
Прогнал сома - сок,
Пусть ваши опьяняющие соки направятся за Индрой.
Пусть давильные камни нальют нам соку.
Пусть опьянят тебя, соки сомы.
Пусть сок сомы, очищаясь, создаст приятный простор.
Пусть соки сомы в беге дадут нам жилище с прекрасными сыновьями, они, имеющие все желанное, самые веселые.
Пушан-бык, подобный соку сомы.
Пьющий сок, богатый выжимками, струям сомы.
Пьянящие соки сомы, сидящие в чане.
растекайся вокруг, в опьянениях тобой, о сок, струясь,
Резкие соки сомы с густым осадком.
Рядясь в воды, он течет кругами по сосуду, сок сомы, приведенный в движение выжимателями. Порождая свет, он вызвал мычание.
С ловкими пальцами выжимает сок мёдового, возникший на горе.
С соками сомы - к пьющему сому больше всех.
С соком, добывающим коров в мелком сите.
С тысячей потоков, с сотне струй, удивительный, сок сомы очищается, желанный мёд.
Светлые, возрастающие, трепещущие, сидящие в древесине, соки сомы.
Связывая и развязывая, чтобы помочь, сок сомы сопровождает, как Сурья - Ушас.
Сливаются соки сочного. Очищаясь священным словом, о золотистый,
Смешаны с молоком пьянящие эти, соки сомы пьянящие эти.
Сок безобманный, ты очищаешься как самый пьянящий. Ты сила жизни Индры, высший источник.
Сок из выжимок.
Сок очистился, приятный для опьянения, в лоне вод, поэт, для счастливой доли.
Сок очищается, со струями стекающего молока, затем, смешавшись струею с мёдом, он очищается сквозь волоски, выдоенный камнями, сок сомы, Бог, опьяняющий для опьянения бога.
Сок подает голос.
Сок потек вместе с коровьим молоком, вместе с водами.
Сок сомы - для опьянения. Сок сомы льется, грозный наливается, смешиваясь, вызывая течение вод.
Сок сомы проходит посредине через сито из овечьей шерсти.
Сок сомы с помощью ветров возмущает океан. Он усаживается в сердце Индры, в кувшинах.
Сок сомы сохраняет вселенский закон, прекрасно сохраненный, привлекательный.
Сок сомы, войди в кувшин, содержащий сому, ревя, приближайся к лучу солнца.
Сок сомы, единодушный с помощниками, защити.
Сок сомы, заключенный в дерево, потек струями, поторапливаемый.
Сок сомы, который выпит сердцем, бессмертный вошел в смертных.
Сок сомы, очищаясь, выбрав себе потомство, пусть создаст все богатства для нас.
Сок сомы, очищаясь, надели нас даром с неба.
Сок сомы, почитаемый среди пяти народов.
Сок сомы, самый пиршественный для богов.
Сок твой выжиматели очищают для опьянения, сому для великого блеска.
Сок украшается ячменем, направляемый мужами.
Сок, дай силу жизни хорошо сказанной речи.
Сок, когда ты, выжатый камнями, бегаешь кругами по цедилке, очищайся.
Сок, поторапливаемый выжимателями, громко ревет, начищаясь.
Сок, собранный риши, тот вкушает только чистое.
Сок, текущий тысячей потоков.
Сокам сомы, выжатым из стеблей, насыщенных, пребывающим внутри, когда их выпьют.
Соками сомы - кто больше всех пьет сому.
Соками сомы вы угощаете.
Соки сомы выжаты здесь в водах. Приносимые адхварью соки сомы поданы, прозрачные поданы.
Соки сомы доброжелательные.
Соки сомы побежали вперед, Паваманы, капли.
Соки сомы потекли, стремительные.
Соки сомы создают себе пути, эти очищающиеся капли.
Соки сомы текут потоком.
Соки сомы, выжатые капли.
Соки сомы, вызывающие опьянение, выступили.
Соки сомы, которые выступили вперед, возбужденные, неистовые, неутомимые.
Соки сомы, продвигаются вперед, как волны на воде, бурые, чистые, стали изливать.
Соки сомы, прозрачные, разбавленные молоком.
Соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Сома, очищаясь в сите из овечьей шерсти, потек, играя, сок в тысячу потоков.
Спойте ему, о мужи Павамане-соку.
Тебя притянули прозрачные выжатые соки.
Теки вперед, о сок сомы, в озеро Маншчатва. Вот здесь совсем рыжий быстрый, как ветер.
Текут мёдовые мысли. Призывающие тебя, соки сомы
У нас выжаты соки сомы.
Течет через сито из овечьей шерсти, О Павамана, твой сок.
Только ему, о адхварью, поднеси выжатый сок сомы.
Тот с помощью резких соков сомы одолевает нападающих.
У выжатых соков сомы, для опьянения.
У Марутов опьяняешься соками,
У наших выжатых Соков сомы, опьяняй себя.
Усиливают выжатые соки.
Через сито из овечьей шерсти, быстрые. Мыча, словно дойные коровы теленку, текут соки сомы. Они помчались из-под рук.
Чтоб опьянялся соками сомы!
Чьим соком опьяненный Сому из соков, выжатых быками.
Эти быстрые соки сомы.
Эти выжатые чистые и смешанные с кислым молоком соки сомы текут.
Соки сомы, пьянящие, опьяняющие, капли мёда, осевшие в сосудах.
Эти древние соки сомы потекли в цедилке на рассвете, храпением прогоняя.
Эти капли, соки сомы бегут, радостные, пьянящие, находящие солнце.
Эти очищенные прозорливые соки сомы, смешанные с кислым молоком, приятны на вид, словно солнца.
Эти пьянящие соки.
Эти резкие соки сомы, выжаты у нас для тебя. Прозрачные, они просят добавления молока.
Эти соки сомы пересекают сито из овечьей шерсти, словно небесные сосуды, изливающие дождь из тучи.
Эти соки сомы потекли очищаясь, осаждаясь в чане, направляясь к Ваю.
Эти соки сомы приготовлены. Испей их.
Эти соки сомы, они потекли, очищаясь на цедилке.
Этот захватчик, выжатый сок очищается для добычи.
Этот очищающийся, полный мёда, соответствующий закону, сок сомы очищается, сладкая волна, находящий широкий простор, дающий силу жизни.
Этот Павамана, жаждущий коров, жаждущий золота, взревел, сок, полностью побеждающий, необоримый.
1.1. Смешение соков Сомы.
В нас поднялся сома крепчающий.
Выжат божественный сок сомы, смешанный с молоком.
Выжаты соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Выжимаются эти Соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Добыв молоко, очищенное, словно вылитый сок растения сомы.
Его для тебя мы сделали вкусным.
И смешанного с ячменем пей у нас, выжатого быками.
Когда его, спрятанного в течение дней в сосуде для смешивания сладкого.
Кого ни чистый, ни плохо смешанный, ни терпкие не отвращают.
Которого выжимающие сделали острым.
Крепкого, кормящего многих.
Остры соки. Эти выжатые смешаны с молоком.
Очень сильно смешанным бывает этот сома, предназначен смешанный сома.
Превосходный смешанный с соком сомы.
Приносимые адхварью соки сомы поданы, о Ваю, прозрачные поданы.
Приятен, желанен для Индры.
Приятный для Индры, стал крепким.
Резкий сел на свое место.
С разлитыми вокруг острыми соками сомы.
Смешанные с кислым молоком соки сомы текут.
Смешаны с молоком пьянящие эти, соки сомы пьянящие эти.
Сок в тысячу потоков, с приятным запахом, безобманный.
Сок украшается ячменем, направляемый мужами.
Соки сомы умащаются коровьим молоком.
Соки сомы, смешанные с кислым молоком.
Сома, дающий ярость при питье, терпкое приношение, буйный, действенный, снабженный стрелами.
Течет крепкий сома.
Эти выжатые чистые и смешанные с кислым молоком соки сомы текут.
Эти выжатые смешаны с молоком.
Эти очищенные прозорливые соки сомы, смешанные с кислым молоком, приятны на вид, словно солнца.
Эти резкие соки сомы, выжаты у нас для тебя. Прозрачные, они просят добавления молока.
2. Мёд.
Быстро прилетела она с мёдом – сомой.
В волне реки, мёдовую в цедилку.
Ваши лебеди, что несут мёд, не сбивающиеся, златокрылые, кричащие: «Уху!», приезжайте с ними на выжимания, как пчелы - на мёд.
Ведь вы же кропите жертвоприношения мёдом.
Ведь эти соки сомы вам для мёдового питья.
Великий праздник - мёд сомы, хорошо приготовленный.
Вот этот сома, богатый мёдом.
Вперед к богу потекли мёдовые капли.
Выпущены вперед твои мёдовые потоки.
Выпущены потоки мёда.
Для кого струится мёд.
Его надоили - приятного мёду, поток выжатого.
Его умащают лучшим в мёде.
Затем смешавшись струею с мёдом.
Золотистого, алого господина этого неба.
Из поднесенного мёду, выжатого на коровьей шкуре.
Как мухи на мёд, они садятся у выжатого сомы.
Когда мужи с ловкими руками начищают желанный мёд десятью родственными.
Которая зародыш ваш, о реки, источник мёда.
Кругами в сосуд, сочащийся мёдом.
Лучше всех действующие достигли вкушения мёда.
Мёд, рожденный из растения.
Мёдовая волна поднялась из океана. С сомой она приобрела свойства амриты.
Этого мёду. Мы дали тебе для опьянения.
Мёду из всех капель сомы.
Молоком, жиром, мёдом, водой.
На жертвенной соломе, разложенной в трех местах, мёдом окропите.
Выжат сома для тебя. Сладкий мёд, находящийся в самой середине.
Разбавьте мёдом в воде, смешайте.
Налей же более пьянящего, чем мёд, соку, о адхварью.
Неутомимого льва ласкают потоки мёда.
Он выжат, как самый богатый мёдом для богов.
Он очищается сквозь волоски, выдоенный камнями.
Он хватает себе мёду, бросаясь прочь.
Они поднялись на небосвод, неся мёд на языке, не иссякающие.
Очищайся у нас мёдовым.
Очищайся, давая привкус мёда, источник блага.
Очищайся, о сома, мёдовый, преданный закону.
Пей мёду досыта, о Индра, вливай в себя.
Пей нашего выжатого. Тебя мажут потоками мёда.
Пейте мёд сомы!
Пока молитва оплодотворяется, льется мёд.
Полон чан пьянящего мёду.
Потоками мёда порождая песню.
Предоставляю тебе в начале питье из мёда.
Преподнесенный адхварью лучший мёд, предназначит для опьянения, для питья.
Пейте же мёд сомы, люди из рода Аджамидхи.
Пригоните ему волну, богатую мёдом.
Приправь нашу жертву мёдом.
Пусть давильные камни нальют нам соку. Мёду из всех капель сомы.
Пусть Сурья, ярко сверкающий высокий, пьет мёд сомы.









