
Полная версия
Выбор Персефоны
– Она ушла, – вставила Марта. – Ей пришлось отлучиться, чтобы зайти к врачу. В последнее время еë часто мучают боли в груди. Она оставила мне ключи от оранжереи и пообещала вернуться так скоро, как только сможет.
– Понятно, – пожала плечами Кэти. – Тогда пойдëм туда сами?
Марта лишь вздохнула в ответ. Она совсем не разделяла энтузиазм подруги по поводу нахождения в компании малознакомого мужчины и тем более не поддерживала еë в решении привести его в чужой дом без позволения хозяйки, но возразить ничего не могла и лишь протянула Кэтрин ключ.
Замок был старым, поржавевшим и открывался с трудом. Обычно миссис Клэптон отпирала его для девушек сама.
– Вы позволите? – спросил у Кэти Маршан, увидев, что она никак не могла справиться с замком, и та сразу же протянула ему ключ.
Он легко отпер дверь и, распахнув ее, пропустил девушек вперëд.
– Спасибо, – улыбнулась в ответ Кэтрин.
Марта кинула на мужчину подозрительный взгляд и прошла вслед за подругой.
В оранжерее было душно и витал аромат какого-то сильно пахнущего цветка. Поэтому девушки решили оставить дверь приоткрытой, чтобы воздух в помещении хоть немного сменился.
– Бедные цветы, – проговорила Марта, проходя вдоль рядов с горшками. – Они почти засохли.
– Ничего страшного, – уверила еë Кэти. – Сейчас мы их польем, – она оглянулась по сторонам. – Где же лейка? – удивлëнно спросила она. – Я помню, что оставляла еë в том дальнем углу.
Она обошла все помещение, но так и не нашла пропажу.
– Может, миссис Клэптон унесла еë домой? – предположила Марта. – И что теперь делать? Ведь ключей от дома у нас нет.
– Ждать, когда она вернëтся, – развела руками Кэти.
– Или полить с помощью чего-то другого, – предложил Маршан. – Может, во внутреннем дворе найдётся подходящее ведро?
– Вы правы, надо проверить, – согласилась Кэтрин. – Я схожу и посмотрю.
– Я провожу, – тут же предложил он и, совершенно не дожидаясь ответа, направился вслед за Кэтрин.
Они вышли, оставляя Марту в одиночестве. Гадая, чем бы ей заняться, та начала искать садовые ножницы, чтобы срезать засохшие листья и цветки. Но ножниц в оранжерее так же не оказалось. Марта уже хотела направиться вслед за Кэтрин, когда у входа в оранжерею послышались неуверенные шаги. Марта обернулась, и увидела пожилую женщину.
– Миссис Клэптон! – воскликнула она. – Как хорошо, что вы вернулись!..
***
В сопровождении Пьера Кэтрин обошла весь двор, однако им так и не удалось найти ничего подходящего. Они заглянули даже в маленькое подсобное помещение, но и там не оказалось ни ведра, ни чего-то иного на него похожего.
– Видимо, нам действительно придëтся подождать, – сдалась Кэти. – Простите, что вам приходится находиться здесь,
– она перевела на него взгляд. – Мне, правда, очень неловко.
– Вам не за что извиняться, – возразил Маршан. – Напротив, я очень рад, что не оставил вас одну.
– Но, признайте, ситуация довольно глупая. Мы обыскиваем чужой двор в поисках, – она закрыла руками лицо, – страшно признаться, ведра.
– После того, как вы облекли это в слова, это стало звучать довольно зловеще, – улыбнулся он. – Но, поверьте, это ещë не самое худшее, что могло случиться. Кроме того…
Громкий крик заставил его умолкнуть.
– Кэтрин! – до них донесся испуганный голос Марты. – Кэтрин!
– Что-то случилось! – подхватив полы длинной юбки, Кэти сорвалась с места и побежала в сторону оранжереи.
Маршан, не задумываясь, последовал за ней.
Подбежав ко входу, они увидели сидевшую на земле рядом с миссис Клэптон, Марту. Голова пожилой леди покоилась на коленях девушки, которая дрожала и не могла остановить катящиеся из глаз слëзы.
– Кэтрин! – в отчаянии позвала она. – Кэти… Она… она… кажется, она умерла!
– Что?! – мисс Льюис медленно опустилась на землю рядом с подругой. – Как умерла?! Когда?!
– Прямо… сейчас… – Марта всхлипнула. – Она пришла, мы поздоровались, а затем… затем она приложила руку к груди… сказала, что видит какую-то женщину. Я оглянулась, но тут никого не было. Я снова обернулась к миссис Клэптон, а она сказала, что ей очень больно и упала, – Марта снова заплакала. – И больше уже не встала!
Маршан обошëл обеих девушек и склонился над бесчувственной женщиной. Прикоснувшись пальцами к еë шее, он поднял глаза на Кэти.
– Мисс Бейкер права, – произнëс он. – Она мертва… Сожалею.
Он аккуратно поднял голову умершей с колен Марты и уложил тело на землю, сложив руки на груди и закрыв ей глаза.
– У неë есть родные? – спросил Маршан.
– Нет… – растерянно покачала головой Кэти. – Никого.
Она обняла подругу и прижала еë себе, чтобы немного успокоить.
– Кто-нибудь сможет позаботиться об еë погребении? – снова спросил Пьер.
– Не знаю, – Кэтрин растерянно покачала голой. – Думаю, мы все… Жители города, мы все могли бы помочь. Миссис Клэптон очень любили в Хартфорде. Она была хорошим человеком.
– Но кто-то конкретный должен взять на себя организацию похорон, – Маршан настойчиво пытался достучаться до Кэтрин. – Пожалуйста, скажите к кому можно обратиться, и я приведу этого человека сюда.
Кэти молчала. Она была ошарашена и растерянна и не сразу нашлась, что ответить. Марта продолжала всхлипывать, уткнувшись ей в плечо.
– Кэтрин, – он осторожно взял еë за руку. – Просто назови имя человека, к кому можно обратиться за помощью.
– Еë врач, – наконец ей в голову пришла спасительная мысль. – Он всегда был другом еë семьи. Мистер Джереми Кларк. Я думаю, он сможет помочь с организацией похорон.
– Хорошо, – кивнул Маршан.
– Больница находится недалеко от конторы мистера Бэлла.
Если спросишь, тебе еë сразу покажут.
– Понял, – кивнул он.
– Пьер… – Кэтрин сжала его руку, и он заметил, что еë глаза тоже наполнились слезами. – Это ужасно! Она не должна была умереть!
– К сожалению, люди… – он опустил голову, пряча взгляд,
– умирают.
– Спасибо, что ты здесь! – горячо поблагодарила она. –
Если бы не ты…
– Всë разрешится, – уверил он её. – Не беспокойся.
Затем он огляделся и заметил сумку покойной. Открыв еë, он некоторое время искал, а затем нашëл связку ключей. Подойдя к входной двери дома, Пьер попробовал каждый ключ по очереди, пока не нашëл подходящий. Он отпёр дверь и, оставив еë открытой, вернулся и поднял на руки тело миссис Клэптон, после чего занёс его в дом и уложил на диван.
– Пойдëмте, я провожу вас до дома, а потом пойду за врачом, – он протянул Кэтрин руку, чтобы помочь подняться.
– Марта, – та мягко отстранила заплаканную подругу. – Вставай. Надо домой.
Та посмотрела на неë и только кивнула в ответ.
Кэтрин взяла Пьера за руку и поднялась с земли. Зетам она помогла встать подруге.
– Я хотела бы забрать Марту к себе, – посмотрела на Пьера Кэтрин. – Она слишком напугана.
– Хорошо, – кивнул он. – Я найду кэб.
Приготовления
Кэти всë ещë продолжала стоять над свежей могилой, когда остальные, присутствовавшие на похоронах люди
уже медленно потянулись к выходу с кладбища. За еë спиной послышались тихие шаги, которые замерли совсем рядом.
– Так жаль, что еë больше нет, – произнесла она и обернулась. – Я так хотела увидеться с ней, но не успела.
– Ты ведь не знала, что всё случится именно так, – ответил Маршан.
– Не знала, – покачала головой Кэтрин. Еë взгляд вновь вернулся к могиле. – Спасибо, что помог. Без тебя нам было бы очень тяжело.
– Не стоит, – покачал головой Пьер. – Как себя чувствует мисс Бейкер?
– Она всë ещë очень подавлена, – Кэтрин отвернулась от могилы и тоже направилась к воротам. – Часто плачет и постоянно винит себя в том, что случилось. Совсем не хочет выходить из дома. Но, – Кэтрин с надеждой посмотрела на Маршана, – это ведь совсем не еë вина. Не так ли?
– Женщина была больна, – он шëл рядом. – И, видимо, еë судьба уже была предрешена. Беда в том, что она умерла на глазах у Марты, и твоя подруга никак не может справиться с этим.
– В тот день мы оставили еë на ночь у себя, – тяжело вздохнула Кэти. – Я легла спать рядом с ней и держала еë за руку. А на утро еë матушка и тëтя забрали еë домой. Я знаю, что они стараются ей помочь, но пока все эти попытки остаются тщетными.
– Может, обратиться за помощью к врачу? – предложил Маршан.
– Я говорила об этом еë матери. Она ответила, что так и сделает, если Марте не станет лучше. Я… – Кэтрин осеклась.
– Что?
– Я заходила к ней сегодня утром, – Кэти снова вздохнула.
– До похорон. Хотела поговорить. Но Марта… она не стала со мной разговаривать. Мне кажется, она винит меня в том, что мы не успели повидать миссис Клэптон до еë смерти. Ведь это я все время откладывала визит.
– Ты ни в чëм не виновата, – уверил еë Пьер. – Болезнь вашей знакомой не твоя вина. И даже, если бы вы успели повидаться с ней, вряд ли бы это что-то изменило.
– Я знаю, – Кэти опустила глаза. – Но я не могу объяснить это Марте.
– Дай ей немного времени, – попытался успокоить еë Пьер.
– Ей надо справиться с тем, что произошло у неë прямо на глазах. Уверен, рано или поздно мисс Бейкер обязательно всё поймёт.
– Надеюсь, – отозвалась Кэти. – Кстати, я рассказала родителям и сестре, как ты помог нам. Они тебе тоже очень благодарны. Отец попросил пригласить тебя завтра к нам на ужин. Они хотели бы познакомиться.
– Я польщëн, – на губах Пьера скользнула улыбка. – Обязательно буду.
– Тогда мы будем ждать тебя к семи, – Кэти тоже улыбнулась, хотя улыбка еë и была немного грустной. – Мой отец очень гостеприимен. Он любит новые знакомства и с радостью поможет тебе побыстрее освоиться в Хартфорде.
– Буду премного благодарен, – искренне признался Маршан.
Они вышли с территории кладбища и продолжили путь по аллее парка.
– Мама тоже всегда рада гостям, – вновь заговорила Кэти.
– Приготовления и прочие хлопоты доставляют ей удовольствие.
– А что любишь ты?
– Я? – переспросила Кэтрин. – Я люблю читать.
– О чëм?
– О прошлом, – призналась девушка. – О рыцарях и их прекрасных дамах, о крестовых походах… Кстати, помнишь Мэрион? Мы были с ней вместе, когда нас познакомил мистер Бэлл.
– Помню, – кивнул Маршан.
– Она пишет разные истории. Как она сама это называет – записывает человеческие судьбы. Мэрион любезно позволила мне прочитать свои записи.
– Тебе понравилось? – поинтересовался Маршан.
– Я не могла от них оторваться, – горячо ответила Кэтрин.
– Это очень талантливо и увлекательно. Было так интересно.
– Уверен, ей это хорошо удаëтся, – как бы невзначай обронил Пьер. – Вы много общаетесь?
– В последний раз я видела еë несколько дней назад. Она подарила мне чудесную вещицу.
– Вещицу?
Рука Кэтрин опустилась в сумочку и снова появилась, держа в ладони маленький серебряный колокольчик.
– Вот это, – она протянула его своему спутнику.
Маршан с минуту неотрывно смотрел на подарок мисс Гастингс. Затем он протянул руку и очень осторожно подхватил его пальцами. В его руке он издал тихий хрустальный звон.
– Поистине чудесная вещь, – тихо проговорил он.
– Мне он тоже очень нравится. Мне кажется, он особенный.
– Почему? – Пьер вернул колокольчик его владелице.
– Не знаю, – призналась Кэти. – Но каждый раз, когда я прикасаюсь к нему, в душе что-то замирает, словно…
– Словно что?
– Это прозвучит глупо, – она замотала головой.
– Нет, нет, – поспешно возразил Пьер. – Скажи!
– Словно эта вещица – ключ в какой-то волшебный мир.
– А может, так оно и есть?
– Нет, – Кэти засмеялась. – Это всё мои фантазии. Я просто… Она умолкла, неожиданно заметив шедшего им навстречу Джонатана Одли. Проследив за еë взглядом, Маршан тоже увидел молодого человека.
– Добрый день, – приблизившись, сухо поздоровался тот.
– Добрый день, – сдержанно ответила Кэтрин.
– А вы, как я понимаю, месье Пьер Маршан, – обратился Одли к еë спутнику.
– Похоже, вы слышали обо мне, – отозвался тот. – А вот я о вас, признаться, нет.
– Джонатан Одли, – представился молодой человек. – О вас сложно не услышать. Вы только приехали в Хартфорд, а уже стали местной знаменитостью, – его губы скривились в усмешке.
– Поверьте, я к этому не стремился, – ответил Маршан.
– Но уже примерили на себя роль благородного рыцаря, – Одли снова усмехнулся.
– Возможно, некоторым и стоит примерять на себя чей-то образ, а для кого-то это вполне естественно, – парировал Пьер.
От неожиданности его собеседник побледнел.
– Мне нужно домой, – Кэти встряла в обмен любезностями, который, казалось, грозил вот-вот перерасти в конфликт.
– Я тебя провожу, – поспешно предложил Джонатан, переводя на неë взгляд.
– Не нужно, – покачала она головой. – Я дойду сама. Доброго дня!
Она свернула с главной дороги и быстрым шагом пошла прочь.
– Кэтрин! – не обращая внимания на Одли, который сверлил их взглядом, Маршан поспешил за ней. – Прости! – он быстро нагнал еë и пошëл рядом. – Прости, я повëл себя слишком грубо и…
– Это не твоя вина, – покачала она головой. – Он злится.
– Почему?
– Потому что я не принимаю его ухаживаний. Его отец говорил моему, что они хотят породниться. Только вот… – она едва сдержала дрожь в голосе, – я не хочу.
– Это твоё право, – заметил Пьер. – Позволь… позволь проводить тебя, – попросил он.
Кэти остановилась и посмотрела на него.
– Хорошо, – улыбнулась она.
***
Мария раскладывала на столе тарелки и приборы, работая под пристальным взглядом хозяйки дома. Миссис Льюис была крайне щепетильна в вопросах приёма гостей, поэтому все должно было пройти самым лучшим способом.
– Что это за человек такой? – полу ворчливым тоном вопрошала горничная. – Что вы о нëм знаете?
– Почти ничего, – ответила миссис Льюис. – Но и того, что нам уже рассказала Кэтрин, более, чем достаточно, чтобы приложить все усилия для того, чтобы ему все понравилось.
Миссис Льюис передвинула одну из вилок так, чтобы расстояние от прибора до тарелки было идеально равным для всей сервировки.
– Мне кажется, – продолжала негромко ворчать Мария, – что мисс Кэти преувеличивает его достоинства. Он иностранец, но ни с того, ни с сего увязался еë провожать. Разве это прилично?
– Если бы он не пошëл тогда с девушками… – миссис Льюис грустно вздохнула. – Кэтрин было бы сложно одной позаботиться и о бедной миссис Клэптон, и о напуганной подруге, – она поправила цветы в стоявшей по центру стола вазе. – Так что, если уж говорить откровенно, то я даже благодарна, что он не оставил девочек одних, ведь это его совсем не касалось, и он мог просто уйти.
– Истинный джентльмен никогда бы не бросил дам в такой ситуации, – входя в зал, вмешался в их разговор мистер Льюис.
Он присел в одно из кресел и развернул газету.
– Всë равно, – горничная принялась расставлять бокалы, – всë это кажется мне очень странным.
– Тем лучше, что сегодня мы с ним познакомимся, – резонно заметила хозяйка дома. – Нам стоит узнать его, а уже потом делать какие-либо выводы.
– Верно, – не отрывая взгляда от газеты согласился еë супруг.
Пока родители вели неспешную беседу, а Мария продолжала ворчать, Кэти замерла перед распахнутым гардеробным шкафом, не в силах принять решение, какое именно платье ей выбрать. Девушка была взволнована, и ей очень хотелось быть особенно красивой именно сегодня. Кэтрин Льюис перебирала свои наряды, отметая один за другим. То ей не нравился фасон, то цвет был недостаточно ярким, то отделка, которая до этого казалась просто идеальной, вдруг стала совершенно безвкусной. Наконец, выбор девушки остановился на синем шелковом платье с кружевом, глубоким вырезом и рукавами в три четверти длины. Пышная юбка со множеством слоёв струилась вниз многочисленными оборками.
– Я надену вот это, – Кэти обернулась к Эмме, молоденькой служанке, которая обычно помогала ей и Джейн одеваться и делала им прически. – Правда же, оно прекрасно?
– Да, мисс Кэти, – улыбнулась в ответ Эмма.
– Нам стоит поторопиться, – снова забеспокоилась Кэтрин.
– Я хочу, чтобы ты собрала волосы повыше. Так шея кажется длиннее.
– Вы и так очень красивая, – возразила служанка, помогая ей сменить наряд.
Когда платье было надето, Кэтрин с довольным видом покрутилась перед зеркалом.
– А тебе не кажется, что ты слишком стараешься? – раздался позади неë голос сестры.
– Это просто платье к ужину, Джейн, – возразила Кэти, глядя на отражение сестры в зеркале.
– Ладно, – та лишь пожала плечами. – Эмма, приготовь мне розовое, – кинула она служанке, проходя в комнату.
– Что-то не так? – удивлëнно посмотрела на неë Кэтрин.
– Мне странно, что ты уделяешь столько внимания этому иностранцу, – ответила Джейн. – В последние дни ты говоришь о нëм так часто, что родителям даже пришлось пригла- сить этого человека на ужин!
– И что в этом плохого?
– Это абсурд! Это просто какой-то случайный сомнительный тип, который увязался за тобой и, дабы произвести на тебя впечатление, великодушно оказал помощь. Весьма банальный и тривиальный способ привлечь внимание юной леди.
– Джейн…
– Посуди сама, – словно не слыша сестру, продолжила та, – ты ничего о нëм не знаешь. Ранее вы никогда не встречались. Да, вас познакомил друг нашего отца, но и сам он знает его не больше недели.
Ничего не ответив, Кэти отвернулась от сестры. От еë приподнятого настроения не осталось и следа.
– Собери мне волосы, – попросила она Эмму, садясь за туалетный столик.
– Сначала моë платье, – воспротивилась Джейн.
– Нет, сначала мои волосы, – холодным тоном возразила Кэти.
– Вижу, твой новый прекрасный рыцарь уже достиг своей цели, – ехидно произнесла Джейн. – Вскружил тебе голову.
– Эмма, – Кэти многозначительно посмотрела на служанку, и той пришлось отложить платье и заняться прической старшей из сестëр. – И достань мои сапфировые украшения, – добавила она. – Они идеально подойдут к этому наряду.
***
Галстук никак не поддавался. Он несколько раз завязывал и развязывал его, пока тот наконец не был отброшен на стул. Выбранный для ужина костюм был одним из лучших. Белоснежная рубашка и жилетка тоном чуть светлее смокинга. Проблема была лишь с треклятым галстуком.
– Не получается? – вопросил позади него знакомый спокойный голос.
– Мне не нравятся галстуки, – ответил Маршан. – Может, не надевать?
– Прийти на ужин без него по нынешним временам значит не соответствовать нормам приличия, – последовал ответ. – Хотя не припоминаю, когда ты их особо соблюдал.
Несколько секунд шелеста длинных юбок, и Пьер увидел свою гостью в отражении зеркала.
– На самом деле это не так уж и сложно, – она взяла галстук со стула и, встав перед ним, легко повязала его.
– Как петля на шее, – его губы скривились в усмешке.
– Заметь, это сказала не я, – улыбнулась она. – Представляю, каково тебе. Ведь теперь тебе надо позаботиться о том, чтобы понравиться еë родителям, – она отошла в сторону. – В первый раз этого делать не пришлось.
– Но ты ведь помнишь, что тогда она была сиротой.
– Верно, – еë тонкие пальцы с длинными ногтями медленно провели по спинке стула. – Нужно было лишь разрешение опекуна, который, собственно говоря, всë это и устроил. – А теперь еë судьбу будут решать еë родители.
– Она сама будет еë решать, – возразил Маршан.
– Надеюсь, – гостья вновь поймала в зеркале его взгляд и улыбнулась. – Не опоздай на ужин. Уже почти половина седьмого.
Гость
Было ровно семь часов вечера, когда Мария сообщила о приходе гостя. Мистер Льюис поспешно поднялся на ноги и попросил еë побыстрее пригласить его в гостиную. Си- девшая на диване Кэти тоже встала и прошла к столу. Сейчас она гадала, каким он будет сегодня и, размышляя, вдруг обнаружила, что во время каждой встречи тайком изучала его наряд, словно стараясь запомнить все детали. Во время их знакомства он был в строгом сером костюме. Когда провожал до оранжереи миссис Клэптон на нëм был синий пиджак, и ей врезался в память расстегнутый ворот сорочки. На кладбище же, во время похорон, его чëрное двубортное пальто напротив было наглухо застегнуто. Каким же он будет в этот вечер?
Услышав, как Маршан здоровается с горничной, Кэти затаила дыхание. Где-то в уголке еë сознания эхом звучали слова младшей сестры о том, что он уже успел вскружить ей голову. Но она не видела в этом ничего плохого, скорее наоборот – ей казалось, что по мере того, как внутри неë росли тёплые чув- ства, мир вокруг становился все прекраснее и прекраснее.
Пьер Маршан вошëл в гостиную, и их взгляды встретились. Он замер, и Кэтрин заметила, как широко распахнулись его глаза, в которых читалось искреннее восхищение. Она сделала несколько шагов навстречу, не в силах не заметить, что он был в чëрном смокинге и серой шелковой жилетке, которая выгодно контрастировала с ярко-бордовым галстуком и белоснежной сорочкой.
– Добрый вечер, мистер Маршан, – улыбнувшись, она протянула ему руку.
– Мисс Льюис, – он склонился и коснулся губами тыльной стороны еë ладони. – Вы выглядите просто великолепно.
– Благодарю. Познакомьтесь, – она указала рукой на отца,
– это мой отец – мистер Эндрю Льюис. Он архитектор и хороший друг мистера Энтони Бэлла, с которым вы уже знакомы.
– Приятно познакомиться, – Маршан дождался, когда мужчина протянул ему руку и пожал еë.
– Взаимно, – ответил мистер Льюис. – Мы рады, что вы приняли наше приглашение и согласились разделить с нами ужин.
– Я был весьма польщëн, – слегка кивнул Пьер.
– А это наша мама, – продолжила представлять Кэти. – Миссис Летиция Льюис, которая, как мне неимоверно повезло, является самой лучшей мамой на свете.
Миссис Льюис заметно смутилась, но тут же попыталась взять себя в руки.
– Рада знакомству, мистер Маршан, – произнесла она.
– Я тоже очень рад, – он поцеловал протянутую ею руку.
– Это Джейн, – Кэти указала на младшую мисс Льюис, которая скептически созерцала происходящее. – Моя младшая сестра, которая тоже очень любит читать.
– Мисс Льюис, – произнëс Пьер, – я тоже разделяю вашу с Кэтрин безусловную любовь к книгам.
– Как мило, – в тоне Джейн просквозил холод.
Она замешкалась на пару мгновений, а потом всë-таки подала гостю руку.
– Я думаю, нам всем уже пора за стол, – предложил глава семейства.
– Я принес небольшой подарок, – Маршан указал на бутылку вина, которую Мария уже успела поставить на стол. – Надеюсь, это Шато Марго придëтся вам по вкусу.
– О, даже не сомневайтесь в этом, – уверил его мистер Льюис. – Я большой поклонник французских вин! Летиция, – он перевëл взгляд на супругу, – к моему счастью, разделяет эту мою страсть. Не так ли, дорогая?
– Конечно, дорогой, – ответила ему супруга.
– Присаживайтесь, – хозяин дома вновь обратился к гостю и жестом пригласил его к столу.
Стол был круглым, и Маршан намеренно выбрал место прямо напротив Кэти. Джейн села рядом с сестрой, а их родители по своему обыкновению друг напротив друга.
– Мария, – обратилась к горничной миссис Льюис, – думаю, самое время подавать закуски.
Горничная поспешно кивнула и удалилась. Через некоторое время она вернулась со специальным столиком на колесиках и в сопровождении Эммы, которая помогала ей прислужи- вать за столом.
– Расскажите о себе, мистер Маршан, – попросил мистер Льюис. – Что привело вас в Хартфорд?
– Любовь к путешествиям, – не задумываясь, ответил гость. – И желание изменить свою жизнь.
– Ваша семья во Франции? – поддержала разговор Летиция.
– К сожалению, у меня не осталось семьи, – он перевëл на неë взгляд. – Возможно, в этом кроется ещë одна причина моего отъезда. Одиночество подвигло меня двигаться дальше, и я решил переехать в Англию, о чëм, как показало время, совер- шенно не сожалею.
– А чем вы занимаетесь? – спросила Джейн. – Полагаю, чтобы приобрести один из лучших домов, что когда-либо продавал мистер Бэлл, необходимо располагать достаточными средствами.
Вопрос был более чем не корректным, но Джейн, с присущей ей прямолинейностью, зачастую граничащей даже с бестактностью, усиленно делала вид, что не заметила строгого взгляда матери и того, как сестра закатила глаза.
– Средства, которыми я располагаю, это наследство, – чуть подавшись вперëд пристально посмотрел на неë Маршан. – Оно позволяет мне делать выгодные вложения и получать прибыль. А ещë я коллекционер, питаю страсть к красивым старинным вещицам.
– Антиквариат? – Кэти решила вернуть разговор в более светское русло.
– Именно так, – Маршан снова откинулся назад и в очередной раз позволил себе обратить на неë восхищённый взгляд. – Но пока его у меня совсем мало. Я только начал этим заниматься.