
Полная версия
Выбор Персефоны
– Пьер?! – словно не веря услышанному, переспросила Летиция.
– Он самый! – заключил мистер Льюис. – Мэтью полагает, что нам следовало бы проявить беспокойство по этому поводу. Ведь мы так мало знаем об этом человеке, и его намерения относительно нашей дочери могут быть… не приведи Господь, не самыми благородными. Хотя, признаться, господин Маршан не показался мне ветреным повесой или не заслуживающим доверия, прости мне такие слова, соблазнителем.
– Судя по тому, как ты сейчас мне это всë рассказываешь,
– наконец вставила Летиция. – Мэтью Одли тебя не слишком убедил.
– Но надо отдать должное, он очень старался, – отец Кэтрин не сдержал усмешки. – Все его аргументы были достаточно объективны и разумны.
– Но их всë равно оказалось недостаточно, – заключила его супруга.
– Милая, – мистер Льюис накрыл еë ладонь своей, – вчера мы оба находились в обществе этого молодого человека. Мы ужинали, беседовали и, как мне показалось, довольно приятно провели время. Не знаю, как ты, но я не заметил в нëм ни фальши, ни какого-либо притворства. Он хорошо сложен и миловиден, богат, умён, прекрасно образован и воспитан. И весьма уважительно относится к Кэтрин. Прожив долгую жизнь, я видел множество разных людей и, полагаю, в моём-то возрасте могу выносить суждения без настоятельного совета мистера Одли. Так что, что касается Пьера Маршана, то мне не к чему придраться! Во всяком случае, пока.
– Должна признать, что он понравился и мне, – улыбнулась миссис Льюис. – Вполне приятный человек.
– И он далеко не глуп, – добавил мистер Льюис. – Сегодня утром, как мы договаривались, я встретился с ним в нашей конторе. Я и Ричард… Ты ведь помнишь Ричарда, моего коллегу?
– Конечно, – кивнула она.
– Так вот, мы показали ему все наши идеи и наброски.
– И что же было дальше?
– Вначале он слушал. И, замечу, весьма внимательно и вдумчиво. Затем мельком глянул на бумаги, задал пару вопросов. И, знаешь, что он сделал потом?
– Чем-то тебя поразил? – предположила Летиция.
– Именно! – мистер Льюис поднял палец вверх. – Он расписал нам весь наш проект по постройке жилья так, как это сделал бы он, будь он владельцем компании. Готов поклясться, в его словах было много смысла. Я бы даже сказал, что по части административного управления городом он мог бы составить достойную конкуренцию нашему мэру.
– А он согласился вложить деньги хоть во что-то?
– Да, – довольно кивнул мистер Льюис, – мы пришли к соглашению, и он обещал, что инвестирует внушительную сум- му, чтобы мы могли начать строительство. В нëм явно чув- ствуется деловая хватка!
– Это очень радует, – Летиция была действительно рада за мужа и за то, что его мечты и чаяния вот-вот могли начать претворяться в жизнь.
– И в свете всего вышеизложенного я продолжаю оставаться уверенным, что внимание, которое мистер Маршан проявляет по отношению к Кэти, совершенно искренне и бескорыстно. Конечно, очень жаль, что у нашей дочери с Джонатаном ничего не вышло, ведь этот мальчик практически вырос на наших глазах, но я… я не могу ранить мою девочку, принудив еë пойти к алтарю против еë собственной воли.
– Ты прав и прав абсолютно во всëм, – Летиция взяла мужа за руку. – Мы будем следить за тем, как развиваются события. И если Господу угодно соединить Кэти с этим иностранцем, то на всë Его воля. Если же нет, то мы, как любящие родители, всегда будем рядом с нашей дочерью и поддержим еë и убережём от ошибок.
Мистер Льюис кивнул в ответ и поцеловал руку жены.
– А где девочки? – спросил он.
– В своей комнате, – улыбнулась она. – Наверняка опять читают. Я сейчас попрошу Марию накрыть на стол и позвать их. Мы решили дождаться тебя и поужинать всей семьëй.
– Спасибо, дорогая, – он вновь коснулся губами тыльной стороны еë ладони.
Ужин
Нанятые для перестановки мебели в доме работники уже искренне сомневались, что управятся до обеда.
Хозяин дома обещал приличное вознаграждение, и им не терпелось поскорее его получить.
– Этот стол лучше поставить поближе к веранде, – Маршан стоял посреди большой гостиной и руководил работой нанятых им людей. – Там как раз открывается прекрасный вид на сад. А рояль напротив, стоит переставить в самый центр зала.
– Вы правы, – согласилась стоявшая рядом с ним миссис Грант. – В центре рояль будет смотреться гораздо лучше.
Уже изрядно подуставшим рабочим эта идея показалась не слишком удачной. Впрочем, единственно удачным для них в данный момент стало бы только решение хозяина оставить все, как есть, и поскорее им заплатить. Однако Пьер был совершенно иного мнения, поэтому им пришлось менять местами стол и рояль.
– Сэр, теперь вам нравится? – поинтересовался один из них, пока Маршан окидывал взглядом помещение и результаты их труда.
– Вполне, – кивнул он. – Снаружи ещë осталась новая этажерка. Занесите еë, пожалуйста, и поставьте вон у той стены,
– он кивнул в сторону дальней части комнаты.
– Как скажете, сэр, – кивнул мужчина.
Он подозвал одного из напарников, и вскоре они внесли этажерку и поставили в указанном месте.
– Теперь вы можете всë расставить, – кивнул Маршан горничной.
– С удовольствием, сэр, – отозвалась она. – Позвольте заметить, гостиная стала заметно уютнее.
– Как и договаривались, – Пьер достал из кармана кошелёк и, отсчитав оговоренную заранее сумму, протянул еë одному из рабочих, чтобы тот распределил еë между всеми работниками.
Мужчина взял деньги и пересчитал.
– Спасибо, сэр, – улыбнулся он, обнажив ряд не самых белых зубов, в котором, к тому же, не доставало по меньшей мере пары.
Маршан кивнул в ответ.
Пока хозяину не пришло в голову переставить что-то ещë, рабочие поспешили удалиться, и вскоре в гостиной воцарилась тишина.
– Купить этажерку было прекрасной идеей, – миссис Грант аккуратно расставляла на ней красивые фарфоровые статуэтки. – Идеально для такой красоты. Когда вы планируете новоселье? – спросила она.
– Через неделю, – отозвался Пьер.
– И как много гостей его посетит?
– Я в этом городе совсем недавно и мало кого знаю, так что, гостей будет немного, – произнëс Пьер.
– Когда у вас появится время, – продолжила миссис Грант,
– я хотела бы утвердить с вами список блюд, которые вы желали бы видеть на столе.
– Хорошо, но я думаю, вам понадобятся помощники. Наймите столько людей, сколько посчитаете нужным, – поручил Маршан. – Я оплачу все необходимые расходы.
– Как скажете, – кивнула миссис Грант.
Она поставила на полку изящную вазочку из тонкого хрусталя и невольно залюбовалась ею.
Пройдя к столу, который теперь стоял возле широкого окна веранды, Пьер остановился, созерцая листопад и погружаясь в собственные мысли.
– Вы не задумывались о том, чтобы нанять мажордома? – неожиданно спросила горничная. – Он был бы крайне полезен в таком большом доме.
– Что? – встрепенувшись, Маршан посмотрел на неë.
– Я думаю, вам стоит нанять мажордома, – повторила миссис Грант.
– Вы знаете кого-то подходящего? – он вновь отвернулся к окну.
– Могла бы посоветовать, – ответила она.
– Прекрасно, – без расспросов согласился Пьер, – пусть придëт. Я готов с ним побеседовать.
Маршан заметил лежавший на подоконнике календарь. Он обошëл стол, отодвинул рукой тонкую прозрачную штору и взял его в руки. Его взгляд снова пробежался по датам.
– А как насчет хозяйки для этого дома? – голос горничной вновь вырвал его из потока размышлений.
– Что? – оборачиваясь, вновь переспросил он.
– Я сказала, что этому дому нужна хозяйка, – она посмотрела на него и улыбнулась.
Пьер выдохнул и вернул календарь обратно на подоконник.
– Я… работаю над этим, – ответил он.
***
Джейн вошла в комнату и замерла при виде изумрудного платья, лежавшего на кровати Кэтрин.
– Какая красота! – воскликнула она, ловя взгляд сестры в зеркале еë трюмо. – Я никогда его у тебя не видела.
– Оно новое, – ответила та и повернулась к ней, не вставая с пуфа. – Привезли сегодня утром.
– Это атлас, – Джейн присела на край кровати и провела ладонью по ткани. – Оно, наверняка, очень дорогое.
Кэти медлила с ответом.
– Наверняка… – пожала она плечами.
– Наверняка? – удивлëнно переспросила Джейн. – Ты купила платье и не знаешь, сколько оно стоит?
– Я его не покупала, – Кэтрин снова отвернулась к зеркалу.
– Папа? – не унималась младшая сестра.
– Нет… – Кэти раздражённо выдохнула. – Это подарок. Какая разница, кто именно его оплатил?
Джейн медленным шагом приблизилась к ней и встала так, чтобы видеть еë лицо.
– Тебе подарили платье, – в еë старательно сдерживаемом тоне всë же сквозило достаточно раздражения, чтобы догадаться, как она относилась к происходящему.
– Да, – подняла на неë глаза Кэтрин.
– Явно дорогое и из изумрудного атласа.
– Сказали, что оно идеально подойдёт к моим серо-зелëным глазам.
– Ну, разумеется, – закивала Джейн. – Без комплимента не обошлось, – она всплеснула руками. – Я даже не буду спрашивать кто этот весьма щедрый даритель, – она отошла от трюмо. – Всë тот же тип, что беззастенчиво ухлёстывает за тобой вот уже две недели!
Она резко развернулась к сестре уже даже не пытаясь скрывать своей злости.
– Родители знают о подарке?
– Знают, – Кэтрин встала и посмотрела на неë. – Я показывала платье маме. Ей очень понравилось. И она согласилась с тем, что оно идеально подойдёт к моим глазам. И светло-русым волосам… Я не понимаю, тебя Джейн. Очень хочу, но честно, не понимаю.
– И по какому поводу подарок? – младшая из сестëр отвернулась.
– Он устраивает приём через неделю, – терпеливо объяснила Кэтрин. – В честь своего новоселья. Ты, кстати, тоже приглашена. Он пригласил всю нашу семью.
– Прекрасно, – обронила Джейн, устало опускаясь на свою кровать. – Когда этот проходимец обведёт тебя вокруг пальца, добьётся своего и бросит, ты прозреешь. Как думаешь, которая ты по счёту? Или ты действительно веришь в его любовь с первого взгляда? Увидел, влюбился и потерял голову, да? Он просто покупает тебя! Богатый, красивый, он мог бы запо- лучить любую, но таким мужчинам нравятся приключения. Им скучно просто брать то, что само идëт в руки. Гораздо интереснее добиваться, а добившись, выбросить на помойку!
– Спасибо, что ты видишь моë будущее в столь радужных красках, – ледяным тоном обронила Кэтрин.
– Я люблю тебя! И пытаюсь уберечь от…
– Я больше не хочу и не обязана это выслушивать! – не выдержав, перебила еë Кэти. Она дернула за шнурок у стены. – Эмма!
Через минуту дверь открылась, и на пороге появилась служанка.
– Вы звали, мисс Кэтрин? – осторожно спросила она.
– Да, – кивнула та. – Убери моë платье в гардероб, – велела она. – И будь с ним предельно аккуратна.
– Да, мэм, – отозвалась служанка, впервые видя старшую мисс Льюис столь раздражённой.
***
Миссис Грант подошла к двери хозяйской спальни и тихо постучалась.
– Сэр, ваши первые гости, – сообщила она и прислушалась.
– Они уже прибыли. Я думаю, вам лучше спуститься вниз.
Дверь открылась почти сразу же.
– Вы могли бы зайти на минуту? – извиняющимся тоном попросил Маршан.
Он был облачён в белоснежную рубашку и чëрную жилетку. На стуле возле кровати лежал небрежно брошенный чëрный пиджак.
– Мне нужна… небольшая помощь, – признался Пьер.
– Конечно, сэр, – она вошла и прикрыла за собой дверь.
– Вы не могли бы…? – он протянул ей шёлковый галстук. – Я, правда, много раз пытался сделать это сам, но…
– Я помогу, – женщина улыбнулась, взяла галстук и легко повязала его.
– Спасибо, – поблагодарил он. – Вы буквально спасли меня.
– Всегда рада, сэр, – она вернулась к двери. – Гости ждут, – обернулась она на пороге.
– Уже иду, – уверил еë он.
Как только миссис Грант вышла, он поспешно надел пиджак и бросил взгляд в зеркало. Оставшись удовлетворённым увиденным, он поправил волосы и сделал глубокий вдох. Некоторое время Пьер продолжал стоять, о чëм-то напряжëнно думая. Его взгляд нервно блуждал по комнате. Приняв решение, он подошëл к прикроватной тумбочке и вытащил из ящика шкатулку. Открыв еë, он с минуту изучал содержимое, а затем вытащил два кольца: одно с рубином, а другое с изумрудом. Ему понадобилось ещë немного времени, чтобы выбрать. Наконец, он спрятал кольцо с рубином во внутренний карман пиджака, а изумрудное убрал обратно в шкатулку.
Маршан запер тумбочку и вышел из своей спальни. Услышав шум голосов, доносившихся с первого этажа, он прибавил шаг и почти добежал до лестницы. Однако, преодолев несколько ступенек, снова замер. Посреди холла в компании своей младшей сестры и Алисы Бэлл, дочери владельца риэлтерской конторы, стояла Кэтрин. Изумрудное атласное платье пришлось точно впору и сидело просто идеально. А ведь покупая его, он выбирал на глаз.
Покачнувшись, Пьер буквально вцепился рукой в перила. На мгновенье ему показалось, что он больше не сможет сделать ни шага. Инстинктивно Пьер нащупал спрятанное в кармане пиджака кольцо и сделал глубокий вдох. Взяв себя в руки, он скинул оцепенение и заставил себя спуститься вниз.
Кэтрин была увлечена беседой и заметила его не сразу.
Зато его увидела Джейн.
– Добрый вечер, – приблизился к ним Маршан.
По его уверенному поведению и улыбке невозможно было даже предположить, что ещë пару мгновений назад этот человек был едва способен справиться с завладевшим им волнением.
– Добрый вечер, – сдержанно обронила в ответ Джейн.
Услышав его голос, Кэти сразу же обернулась. Их взгляды встретились, точно так же, как и в самую первую встречу возле цветочной лавки.
– Добрый вечер, – улыбнулась она. – Вы ведь знакомы? – она указала ему на Алису.
– Если мне не изменяет память, я был удостоен чести быть представленным мисс Бэлл, – ответил Маршан.
– Да, – кивнула Алиса. – Мы виделись в конторе моего отца, однако наше знакомство было весьма скоротечным. Мистер Маршан уже уходил, когда я только пришла к папе.
– Рад приветствовать вас и вашу семью в своëм доме, – он слегка поклонился.
– Благодарю вас за столько радушное приглашение, – девушка добродушно улыбнулась. – Папа… вон там, – она взглядом указала на группу джентльменов в другой части зала, которые что-то оживлённо обсуждали.
– Прошу прощения, леди, – произнëс Маршан, – но я вынужден покинуть вас, чтобы поприветствовать мистера Бэлла и остальных.
Он отошëл, но Кэтрин украдкой продолжала следить за ним взглядом, вновь смущëнно замечая, что старается запомнить каждую деталь его костюма. Ей по-прежнему нравилось мысленно отмечать каждую мелочь в его внешнем виде. Он не надел фрак, видимо посчитав его слишком старомодным. Но полы его пиджака были длиннее, чем у обычного смокинга, и ему это безумно подходило. Волосы снова были собраны в пучок ниже затылка. А яркий, тëмно-зелëный галстук просто идеально контрастировал с белоснежной рубашкой.
Кэти поймала себя на том, что была восхищена им. Она была бы бесконечно несчастна, если бы он не проявлял к ней внимания. Но теперь, учитывая, что на ней было подаренное именно им платье, она чувствовала себя абсолютно счастливой. Мисс Льюис уже знала, что, даже общаясь с гостями, он всë равно будет возвращаться к ней, даже будучи увлечённым разговором, будет искать и ловить еë взгляд, и никто на целом свете не помешает ему быть с ней рядом, даже если физически он окажется в другом конце большого зала. Поэтому Кэтрин была спокойна и расслаблена. Алиса без умолку щебетала сво- им высоким девичьим голосом, а Джейн отвечала ей, хотя делала это скорее из вежливости, чем из искреннего интереса. Девушки обсуждали то ли королеву, то ли новый ювелирный салон в городе. Хотя, говоря откровенно, Кэти не была уверена, что они вообще обсуждали какую-либо из этих тем, так как давно перестала прислушиваться к их разговору. Мысли уносили еë в воспоминания. Словно наяву она видела свои прогулки с Пьером по парку. Почти каждый день они будто бы случайно сталкивались там, и он провожал еë до дома. Иногда, исключительно по чистой случайности, в его руках оказывалась корзиночка с жасмином, которую он передавал ей. Часто они делали большой крюк, сворачивая к самым даль- ним уголкам большого парка, где почти никого не было. Толь- ко шелест пожелтевших крон деревьев, сыпавших листья к их ногам, лёгкий моросящий дождь и двое, будто совершенно одни в целом мире.
Посреди шума светского приема Кэтрин снова хотелось
оказаться там, вслушиваться в очередную удивительную историю, которых Маршан знал безумное множество, наблю- дать за ним, его движениями, мимикой, ловить каждый взгляд и улыбку. Но, к сожалению, сейчас это было невозможно. Она огляделась и нашла его глазами. Как всегда, почувство- вав, что она смотрит на него, он тут же обернулся. Кэти не сомневалась, что в ту минуту он искренне желал того же, что и она. Но время и обстоятельства не позволяли им сбежать и уединиться в парке подальше от людских глаз.
Выбрав подходящий момент, Маршан вышел на середину зала. Выдержав паузу, он дождался, пока внимание всех при- сутствующих оказалось обращено к нему.
– Уважаемые гости, – обратился он к присутствовавшим, – прошу вас оказать мне любезность и разделить со мной ужин в этот прекрасный вечер.
Просить дважды не пришлось, и все поспешили принять его приглашение и пройти к столу.
– Идëм, милая, – Кэтрин почувствовала, как мать мягко взяла еë под руку.
Они уже почти заняли свои места, когда к Пьеру подошëл нанятый на днях мажордом.
– Ещë одна леди, сэр ‒ негромко произнëс он.
– Проводите еë, пожалуйста, сюда поскорее, – ответил Маршан, оборачиваясь к дверям.
Мажордом кивнул и удалился.
Наблюдая за ними, Кэти тоже посмотрела в сторону дверей. Прошла пара секунд, они открылись, и в зал вошла запоздалая гостья. Увидев еë, Кэтрин искренне обрадовалась. Она была приятно поражена тем, как великолепно та выглядела в тëмно-красном вечернем платье с глубоким декольте и отдел- кой из чëрной тесьмы в форме маленьких розочек. Еë тëмные волосы были уложены в аккуратную прическу и также украшены чëрными розами. Наряд дополняли серьги и кулон на бархатной ленте в форме камеи с розой под цвет платья.
– Мэрион! – произнесла Кэтрин и повернулась к сидевшей рядом сестре. – Я волновалась, что она не придëт.
– Она вряд ли бы пренебрегла таким приглашением, – скептически заметила Джейн.
– Я сейчас, – игнорируя тон сестры произнесла Кэти и, встав из-за стола, пересекла зал, чтобы подойти к своей знакомой.
– Я так рада тебя видеть! – она искренне обняла Мэрион. – Думала, ты уже не придёшь.
– Прости, я задержалась, – извинилась та, обнимая еë в ответ. – Возникли кое-какие дела.
– Главное, сейчас ты здесь, – ответила Кэтрин. – И ты прекрасно выглядишь!
– Ты тоже выглядишь просто восхитительно, – улыбнулась Мэрион, но тут же спохватилась. – Давай не будем заставлять гостей и хозяина дома ждать. После ужина обязательно поговорим.
Шопен
Игравшая на рояле девушка была очень молода. Еë юность особенно подчеркивал наряд – воздушное розовое платье в оборках с глубоким декольте и пышной юбкой. Собранные в высокую прическу каштановые волосы украша- ла маленькая озорная шляпка с розовыми, подрагивающими в такт движениям еë рук, перьями. Девушка пришла к концу ужина и, перекинувшись парой слов с хозяином дома, сразу же прошла к роялю. Еë изящные запястья украшали тонкие золо- тые браслеты, а пальцы бегло порхали по клавишам, наполняя зал звуками приятной мелодии и вызывая овации присутство- вавших по окончанию каждой исполненной ею композиции.
Кэтрин заметила пианистку почти сразу же, как та приблизилась к Маршану. Она не слышала, о чëм именно они говорили, но Пьер, как, впрочем, и всегда, был крайне учтив и любезен. Наблюдая за ней, Кэти мысленно отметила про себя, что розовое платье было уж слишком розовым, декольте – до неприличия глубоким, а перья на шляпке выглядели с одной стороны забавно, но с другой были не самым лучшим выбором. Хотя красивой спине и идеальной осанке исполнительни- цы и впрямь можно было позавидовать.
Ужин был уже завершён, и почти все гости разошлись по залу, увлечённые беседой. Джейн и Алиса стояли возле рояля, явно наслаждаясь игрой юной пианистки. По выражению еë лица было видно, что девушка и сама получала удовольствие от того, что делала. Она то и дело поднимала глаза на гостей и улыбалась, а Кэтрин показалось, что при виде Пьера еë улыбка становилось особенно широкой и любезной.
Хоть и испытывая досаду, но Кэти была вынуждена признать самой себе, что уколы ревности вот-вот могли испортить весь вечер.
– Она красивая, – обронила Кэтрин, подходя к Мэрион. – И так хорошо играет.
– Она, бесспорно, весьма талантлива, – Мэрион пригубила вино из бокала, который держала в руке. – Думаю, мистер Маршан не ошибся, выбрав именно еë.
– Как думаешь, – Кэтрин расстроено вздохнула, – насколько… – она подбирала слова, – близко они знакомы?
– Вряд ли он знает еë больше трех недель, – резонно ответила Мэрион и негромко рассмеялась. – Но думаю вернее будет спросить его самого.
– Ты права, – Кэти тоже улыбнулась. – Прости, – ей стало ужасно неловко за свою ревность.
Тем временем Джейн и Алиса склонились к пианистке и что-то зашептали. Та перестала играть, пока они о чëм-то переговаривались, а затем розовые перья на еë шляпке задвигались в такт вальса. Прозвучало несколько первых аккордов, и гости начали делиться на пары и выходить в центр зала.
Кэти заметила, что Джейн пригласил на танец старший брат Алисы, а сама Алиса оказалась в паре с племянником доктора Джереми Кларка. Кэтрин продолжала наблюдать и широко улыбнулась, увидев, как еë отец вывел супругу на середину зала, и они закружились в танце. Они всë ещë так сильно лю- били и по-прежнему смотрели друг на друга с бесконечной нежностью и восхищением.
– Хочу, как они… – прошептала Кэти.
– Что? – обернулась к ней Мэрион.
– Я хочу, чтобы мой брак был таким же, как у моих родителей, – тихо ответила она. – Чтобы время было бессильно над нашими чувствами, и чтобы мы с мужем продолжали любить друг друга, несмотря ни на что.
Мэрион отвела взгляд и с минуту хранила молчание.
– Он будет любить тебя, поверь мне, – задумчиво произнесла она наконец. – И время ничего не сможет с этим сделать.
– Правда? – почти с надеждой спросила Кэтрин. – Ты действительно так думаешь?
– Не сомневаюсь, – уверенно ответила Мэрион.
– Прошу прощения, что не смог уделить вам столько внимания, сколько хотел бы, – раздалось у них за спиной.
Они обе обернулись, и Кэти в очередной раз поймала на себе взгляд Пьера. Ей пришла в голову мысль, что он захотел пригласить еë на танец, но он почему-то медлил и не делал этого.
– У вас много гостей, – ответила ему Мэрион. – Мы понимаем, как важно, но в то же время сложно уделить внимание каждому.
– К сожалению, это так, – выдохнул он и перевëл взгляд на Кэтрин. – Мне очень жаль, что твоя подруга не смогла прийти. Я был бы рад познакомиться поближе и с ней, и с еë семьëй. Думаю, небольшое развлечение несомненно пошло бы ей на пользу.
– Мне тоже очень жаль, – Кэтрин опустила голову. – Сначала Марта согласилась, но в самый последний момент еë мама прислала мне записку с извинениями, что они не смогут при- йти.
– Она по-прежнему неважно себя чувствует? – спросила Мэрион.
– То лучше, то хуже, – подняла глаза Кэти. – Завтрашним утром непременно еë навещу.
– Я думаю, это верная мысль, – кивнул Пьер. – Уверен, она будет рада тебя видеть.
– Кстати, леди в розовом великолепно играет, – заметила Кэтрин.
– Леди в розовом? – недоумённо переспросил он. – Ах да,
– поняв, о ком идëт речь, он широко улыбнулся. – Мисс Виктория Дэвис. Она пианистка и иногда соглашается играть на частных приемах.
– Тебе она просто не смогла бы отказать, – Кэти отчаянно старалась спрятать свою ревность, но та так и сквозила в еë голосе.
– Не совсем мне, – Пьер продолжал улыбаться. – Еë рекомендовал мистер Бэлл. Она играла на праздновании дня рождения его супруги, и он настоятельно попросил еë согласиться исполнить несколько вещей на моем вечере.
– Как любезно с его стороны, – Кэти кинула очередной скептический взгляд на мисс Дэвис, чье имя она теперь знала.
– Но выбор, должна признаться, достойный.
– Сугубо для игры на рояле, – аккуратно добавил Пьер, замечая улыбку на лице Мэрион. – Я не был лично знаком с мисс Дэвис до сегодняшнего вечера.
Виктория Дэвис закончила исполнять вальс, и гости зааплодировали, а Кэтрин разочарованно подумала о том, что он так и не пригласил еë на танец.
– Я тоже немного играю, – неожиданно для самой себя произнесла она, поворачиваясь к нему. – Ты позволишь мне попросить мисс в розовом ненадолго уступить мне своë место?