
Полная версия
Светлейшая
– Чтобы накормили для начала. А потом – нужно подумать…
Привлекать внимание людей в крепости на соседнем острове не пришлось. Похоже, они сами увидели потерпевших кораблекрушение, а когда ветер еще более стих, отправили к ним лодку.
В лодке было шестеро гребцов, несколько солдат и офицер в кирасе и шлеме. Когда двое моряков подтянули судно на гальку, он ловко спрыгнул на берег и не спеша направился к стоявшим впереди всех Мочениго, Шато-Рено и Да Риве. Офицеру было лет двадцать пять, но, несмотря на молодость, взгляд его был уверенным и жестким.
– Кто вы? – хмуро оглядывая спасшихся, спросил он вроде бы по-итальянски, но с жутким, едва понятным произношением.
– Венецианцы, – ответил вышедший вперед Мочениго, – наш корабль ночью разбился о скалы.
– Что за корабль?
– Военный галеас, – честно признался Николо. – Я его капитан. Меня зовут Николо Мочениго.
– Лейтенант Энрике Касильяс де Мендоса. Я помощник коменданта Сан-Николо.
– Значит, мы все-таки на Тремити… Лейтенант… Мои люди промокли и голодны… И пить из луж тоже не хочется…
– Решать будет комендант. Я передам ему вашу просьбу.
Лодка уплыла и пока не возвращалась. Команде «Сан-Тодаро» пришлось обживаться на новом месте и налаживать свой быт хотя бы на время. Авторитет и командование Мочениго, хоть тот и был их командиром всего два дня, никто оспорить не пытался. Да и смысла не было. С острова некуда было деться, все словно продолжали плыть на одном корабле и ждали дальнейшей своей участи.
Чьи-то огниво и просохший трут помогли развести костры, дали возможность согреться и обсохнуть людям. В скальных выступах, что повыше, была дождевая вода, так что и жажда им больше не грозила. Верхушка их скалистого острова была покрыта маленькими, на редкость корявыми сосенками, которые, собственно, и составляли всю его растительность. Наверху были обнаружены полуразрушенные стены без крыш, принадлежавшие когда-то то ли монахам-отшельникам, то ли контрабандистам. Часть людей разместились и разожгли костры там, пользуясь хотя бы такой защитой от ветра.
В конце концов лодка из крепости снова вышла в небольшой пролив, отделяющий два острова. Испанский лейтенант сказал, что комендант крепости запросит инструкции у начальства в Термоли, а пока все находящиеся на острове венецианцы будут считаться пленными. Испанцы передали своим военнопленным сухари, воду, один экземпляр Библии ин-октаво и обещали вернуться завтра.
Мочениго лично разделил сухари и приказал соорудить из обрывка паруса тент, под которым по очереди грелись у костра и спасались от вновь начавшегося дождя. Сам же капитан устроил у другого костра совещание с Шато-Рено и Да Ривой.
– Перспективы невеселые, – печально произнес Да Рива.
– Да уж… Но скрывать, что мы венецианцы и военные было бесполезно.
– Нас запрут в крепость? – спросил Шато-Рено.
– Зависит от их человечности. Могут просто оставить подыхать на этом острове.
– А можно ли отсюда выбраться, что скажешь, Николо? Ты же моряк…
– Да, я моряк. Но не птица. До Сан-Николо доплыть можно и вплавь, только зачем? До большой земли добраться – нужна лодка. Однако, ведь и там испанские владения.
– Можно отобрать лодку у испанцев…
– И пересечь на ней Адриатику? Сейчас? Не говори ерунды. Да и сколько людей вместятся в одну лодку? Мы же не можем бросить остальных…
– Так что же, – совсем уж грустно сказал Да Рива, – плен – лучший вариант для нас?
– Лучший по сравнению со смертью… Ладно, нужно отдохнуть, а завтра все прояснится. Лодку в Термоли они отправили и самое позднее через день получат ответ. Недолго ждать осталось.
Но утром никто не приплыл к ним сообщить вести. Хотя пара рыбацких лодок вышла в спокойное, без всякого волнения море. Словно и не зима на дворе… Две какие-то лодки явно пришли с материка, но были ли это те, что посылали в Термоли, нельзя было понять. Это уже начинало тревожить. Впрочем, испанская бюрократия – притча во языцех, там могли и неделю думать. А могли запросить еще более высокое начальство.
Но жаловались на испанских бюрократов зря, они отработали достаточно быстро. Уже после обеда к крепости с моря со стороны запада подошла лодка, из которой высадился какой-то офицер и исчез за ее воротами. Через полчаса тот же офицер покинул на лодке остров и отправился в сторону материка, а к венецианцам прибыл Мендоса.
– Мы получили приказ губернатора Термоли, – бесстрастно сообщил лейтенант. – Велено вас пока оставить на острове до особого распоряжения.
– И как долго нам ждать этого распоряжения? – спросил нахмурившийся Мочениго.
– Это зависит не от меня. Вам доставят еще припасы. Дерева для костров у вас предостаточно… Вам не на что жаловаться.
– Послушайте, господин лейтенант! Здесь нет никакого укрытия. У нас двое заболевших!
– Я возьму их с собой, в крепости есть врач.
– Лейтенант! – не выдержал Да Рива. – Да мы же здесь все передохнем! Или вы этого и хотите?
– Успокойтесь, господа. Полагаю, вы пробудете на острове до решения вашей судьбы в Неаполе.
– Но почему здесь? Почему не в крепости, не в тюрьме?
– Вас сто человек! – начинал злиться лейтенант Мендоса. – Где разместить сто пленных солдат? Ни у нас, ни в Термоли нет столько места! Так что радуйтесь тому, что есть. Например, что ходите ногами по острову, а не кормите рыб!
Больше споров не было. Лейтенант оставил очередной мешок сухарей, а островитяне с тоской смотрели на удаляющуюся к крепости лодку. Ну хоть больных, у которых был жар, отправили в крепость. Можно было надеяться, что с ними теперь все будет хорошо, на острове они точно бы умерли.
Но человеческая природа такова, что позволяет ему, человеку, приспособиться к чему угодно. С помощью милосердно переданного испанским лейтенантом топора построили укрытия от ветра и дождя. На невесть как сохранившиеся у Мочениго и Шато-Рено деньги купили у тех же испанцев вина и мяса, чтобы хоть как-то разнообразить скудный рацион моряков. Впоследствии еще двоих заболевших отправили в лазарет в крепость. В общем, жизнь худо-бедно наладилась и стало казаться, что они живут на острове уже давно и проживут еще долго.
Кончилось все хоть и ожидаемо, но как всегда внезапно. Однажды утром перед крепостью Сан-Николо бросили якорь две старые, видавшие жизнь каравеллы, а вскоре пришли три лодки с лейтенантом Мендосой во главе.
– Губернатор Термоли приказал доставить вас в Бриндизи, – с ходу заявил лейтенант. – Мы перевезем вас на корабли. Не всех сразу, конечно.
Мочениго, Филипп и Да Рива переглянулись, но возражать никто не стал. Оставаться на острове хотелось меньше, чем чего-либо еще.
Шато-Рено отправился в первой партии. У поднявшихся на борт венецианцев сразу же отбирали оружие (у кого оно было) и отправляли в трюм, но перед тем сковывали кандалами.
– Зачем? – спросил Филипп у распоряжавшегося на палубе седого офицера.
– От греха, – доброжелательно ответил тот. – Потерпите, до Бриндизи добираться не долго.
Но добирались долго. Показалось, что дня три, не меньше. Путешествие в кандалах в тесном вонючем трюме было столь тяжким, что, когда пришли в Бриндизи, их холодный остров уже вспоминался, как потерянный рай. Состояние людей было подавленным, к четырем заболевшим – единственным, кого держали без кандалов – добавилось еще двое.
Порт Бриндизи был изрядных размеров. От моря его защищали отмели и несколько островов. На самом большом из них, располагавшемся почти на середине входа в бухту, стояла крепость. Порт был заполнен кораблями, в основном военными; галеры, галеоны, несколько галеасов и судов поменьше занимали большую часть прикрытого от моря пространства порта.
Сразу же, как бросили якорь, начали распределять кого куда. Распоряжался всем живой, подвижный, невысокий и немолодой человек – дон Диего Оро де Рамирес, комендант Морской крепости и замка Альфонса, а заодно капитан порта Бриндизи. Мочениго, Да Риву и Шато-Рено – единственных оставшихся в живых офицеров – он приказал отправить в эту самую крепость на острове, закрывавшем вход в бухту.
Еще когда их высадили на портовой набережной и потом, пока всех троих везли в крепость, удалось неплохо разглядеть испанские укрепления. Замок Альфонса был явно неновым сооружением, построенным лет, может, сто или двести назад из гладко отесанного красноватого камня. Но к нему примыкал вполне современный каменный форт с бастионами. С трех сторон крепость была окружена морем, а от северной части острова – широким рвом, соединенным с водами залива.
Лодка с пленниками через высокую арку в стене вошла в небольшой внутреннюю гавань, образуемую замком Альфонса, фортом и соединяющими их стенами. Кандалы были давно сняты – куда бы они делись, окруженные гарнизоном и стенами. Под охраной их отконвоировали внутренними переходами в какой-то полутемный коридор.
Шато-Рено перед своей камерой в последний раз оглянулся и успел заметить, что его друзей заводят в соседние двери. Ну хоть это хорошо, сидеть будут рядом… Камера – небольшой каменный мешок с узким, словно дыра оконцем – была тем не менее вполне уютной после путешествия в тесном и сыром трюме каравеллы. На грубой деревянной кровати лежало сено и кусок мешковины – наверное, покрывало. Этого было вполне достаточно, чтобы завалиться спать, что Филипп сразу же и сделал.
***
Сколько он спал, Шато-Рено не понял, но, видимо, не мало – в оконце-туннеле было темно. Перед ним стоял мрачноватый человек в черном, держащий лампу, и молча смотрел своими черными глазами прямо на него.
«Неужто убивать пришли? – внутренне напрягся Филипп. – Так сразу не должны бы…»
– Господин де Шато-Рено? – спросил черный человек с тем невозможным выговором, который, как уже понял Шато-Рено, был неаполитанским диалектом итальянского языка.
– Я… – делано-сонно ответил Филипп, готовясь на всякий случай к любому развитию событий.
– Вас ждут, господин де Шато-Рено, пройдемте за мной.
Филипп послушно встал и вышел в коридор. За дверью камеры стоял охранник. Все, как полагается: шпага и зловещий взгляд в неярком свете лампы. Чуть дальше стояли еще двое человек. Один – это точно просто другой страж, а вот второй показался удивительно похож на Да Риву. Как оказалось, Филипп не ошибся.
– Господин Да Рива, господин де Шато-Рено, следуйте за мной, – произнес человек в черном и пошел вперед по коридору.
«Не на пытку ли ведут? – снова мрачно подумал Шато-Рено. – Зачем вдвоем? Впрочем, им, вероятно, виднее».
Но уже в конце следующего коридора послышались звуки, совсем не подходящие для пыточных дел – то были звуки ножей и вилок, смех и веселый разговор нескольких людей. Кажется, их вели на ужин…
В длинной и не очень широкой зале с мраморным полом был накрыт стол. Накрыт вполне изящно и богато, надо было признать. Канделябры со свечами, разнообразные яства и двое слуг, внимательно следящие за нуждами вкушающих гостей.
За столом сидели четверо: комендант крепости Рамирес, которого Филипп узнал сразу же, двое незнакомых господ, а четвертым… четвертым был, как ни странно, Мочениго.
– О,о! Наконец-то, господа! Мы уже заждались вас! – гостеприимнейше произнес комендант так, будто Шато-Рено и Да Рива, где-то развлекаясь, забылись и опоздали на званный ужин. – Прошу вас, прошу к столу!
Шато-Рено и Да Рива аккуратно и сосредоточено присели на предупредительно отодвинутые и придвинутые слугами стулья, внимательно глядя на Николо и пытаясь понять, что происходит. Но по лицу Мочениго ничего понять было нельзя или он сам еще не понимал ничего.
– Вот, господа, отведайте! – продолжал гостеприимный хозяин, и по его команде бокалы гостей наполнились вином даже не красным, а скорее, черным. – Альбезе! Это местное. Уверяю, останетесь довольны, даже если у вас самый взыскательный вкус! Негромаро с добавлением мальвазии! Черные слезы салентинских известняков!
Вино и правда оказалось превосходным. Глубокий ягодный аромат, легкая землистая горечь… Рошфор бы оценил. Но Шато-Рено сейчас пытался оценить людей, присутствующих за столом.
Комендант Рамирес казался человеком довольно простым и открытым. Во всяком случае на первый взгляд. Было ли у него, как говорится, второе дно судить пока было невозможно.
Рядом с ним сидел интересный человек. Лет сорока, мужественное загорелое лицо, два небольших шрама, которые придавали ему разбойничий вид и однозначно возбуждающий интерес в глазах женщин. Он улыбнулся Мочениго, который что-то сказал ему, потом сам что-то сказал Николо… Его улыбка казалась честной, по крайней мере.
Вторым незнакомцем был совсем другой человек. Помладше, лет тридцати, узкое бледное лицо, пожалуй приятное, но настораживающее своей внимательностью и сосредоточенностью даже при разговоре. Умный взгляд, умная улыбка… Вроде бы и добрая, но не скажешь, что искренняя.
Комендант познакомил своих гостей. Оказалось, что загорелый и со шрамами – вице-адмирал Вальмаседа. Филипп вспомнил, что слышал о нем от Ангелоса. А вторым оказался Альваро де Кастро, представленный, как помощник губернатора Бриндизи.
– Ваш друг, господа, – расточал любезности хозяин крепости, – рассказал, что у меня в гостях оказались двое дворян и отважных офицеров, и я тут же приказал пригласить вас за наш сегодняшний стол! Право, здесь на юге так мало людей, с кем можно интересно провести время… А уж таким гостям, как вы радуешься, будто родственникам после долгой разлуки!
– Спасибо, дон Диего, вы очень любезны… – растерянно, перебегая взглядом по гостям, произнес Да Рива.
– Ну, что вы! Вот, господин Мочениго рассказал, как вы бесстрашно возглавили абордажную атаку на флагмана адмирала Риверы!
– Надо признать, – произнес Вальмаседа, – что все висело на волоске. Ветер был ни к черту… Я уже думал, что не успею, и вы захватите «Консепсьон»!
– Еще бы две-три абордажных команды с галер, и так бы и произошло, но ваши галеоны приближались слишком быстро… – осторожно ответил Да Рива.
– Да, что уж говорить! – горячо и возмущенно сказал Мочениго. – Если бы наши галеры не испугались!..
– Вы не правы, дорогой Мочениго, – произнес Вальмаседа. – Капитанов галер тогда можно было понять. Под залпами галеонов куда бы они девались? Бессмысленный героизм… Толку все-равно бы не было.
– Интересно слушать рассказы о боях и абордажах, – с грустью сказал Рамирес, – а вот я уже давно стал сухопутным моряком… Ни здоровье не позволяет… да и желания уже большого нет.
– А как, господин Мочениго, вы оказались капитаном галеаса? – спросил Альваро де Кастро. – Ведь вы же говорили, что были капитаном галеры…
– Это тоже печальная история. Адмирал Веньеро сместил капитанов галеасов, а вместо них назначил сопракомито с галер. Все также из-за их трусости!
– И с этим я тоже не соглашусь! – снова вступил в разговор Вальмаседа. – Думаю, адмирал Веньеро слишком строг к своим капитанам. Галеасам атаковать галеоны в той ситуации… У них никаких преимуществ не было, ветер уже был крепкий… Нет, они просто сберегли своих людей и свои корабли. Их атака была бы самоубийством, причем без всякой выгоды. А вот атака галер, смешавшая мой строй… Хоть и жертва, но небесполезная – вы спасли свои галеоны.
– Это от отчаяния, – сказал Николо. – Казалось, что все катится к чертям…
– Да уж… Не вовремя вы, извините… – улыбнулся Вальмаседа (все-таки честно и искренне, сомнений не было). – Вообще в сражении было два ключевых момента, которые могли направить его в одну или другую сторону… Не считая сирокко, конечно. Это атака галер, разрывающая наш строй, и абордаж флагмана. Но в последнем случае – это все художества нашего адмирала. Я бы так ни в жизнь не рискнул!
– Выманил он нас ловко!
– Да, но чуть не потерял свой флагман, вместе с собой. Признаю, вы дрались на нем отчаянно!
– Если бы не господин де Шато-Рено, – произнес Да Рива, – то, вероятно, я бы не сидел сейчас за этим столом…
– Да, господин де Шато-Рено! – снова заговорил комендант. – Господин Мочениго сказал нам, что вы из Франции и служили в гвардии короля Людовика! Не так ли?
– Все верно, господин Рамирес. В роте Витри.
– Как? Того человека, что убил Кончини?
– Да. И я присутствовал при попытке ареста маршала и его убийстве.
– Вот это да! Расскажите же нам, как все это было!
– Да как было… Витри собрал своих людей во дворе Лувра… Никто почти не знал о его планах. Когда маршал вошел во двор, Витри сказал ему, что арестовывает его. Кончини отказался подчиниться. С ним было много людей, больше даже, чем нас… Как выразился господин вице-адмирал – все висело на волоске. Витри выстрелил, и все мы тоже… Маршал погиб на месте.
– А что король?
– Король? Его величество все видели… Король был рад.
– Но, значит, это было все-таки не убийство, а попытка ареста?
– Буду честным, господин Рамирес, я не знаю, что было на уме у Витри. Но сдать оружие Кончини предложили, это точно.
– А почему же вы покинули службу, раз она была так успешна? – спросил де Кастро.
– Видите ли… Служба в гвардии требует средств, чтобы поддерживать свой статус… Я не богат…
– О,о! Дорогой Шато-Рено, – воскликнул комендант, – благородному человеку не нужно стесняться этого обстоятельства! Увы, не все достойные люди богаты. В наше нелепое время все деньги утекают к купцам и ремесленникам, а мы… Но от этого благородные люди не перестают быть благородными!
– Но неужели, господин де Шато-Рено, – продолжал интересоваться де Кастро, – король не вознаградил вас? Вы стреляли в его врага…
– Мне не на что жаловаться, – серьезно сказал Филипп, – его величество отблагодарил меня… Он сказал: «Спасибо».
– Да… – задумчиво произнес Вальмаседа. – Благодарность королей стоит больше золота, но разменять ее на звонкую монету не всегда получается…
– Вот я и отправился на поиски этой монеты. Служил в страдиотах во Фриуле, после ранения снова оказался в Венеции…
Разговор за ужином был долгим. Он был даже интересным. Венецианские «гости» в основном отвечали на расспросы, но на допрос это никак не походило. Уже в конце беседы речь зашла о них самих и будущем их команды.
– Я бы и рад, господа, – сожалея и будто бы оправдываясь, говорил комендант Рамирес, – отпустить вас, но у меня приказ… Губернатор велел пока держать вас под арестом в моем замке…
– Но сколь долго? – спросил Мочениго.
– Полагаю, вас хотят обменять на кого-нибудь, – произнес де Кастро. – Я слышал от губернатора что-то в этом роде.
– Беспокоиться вам не нужно, господа! – тут же сказал Рамирес. – Я обеспечу вам достойные условия! Ваше пребывание здесь не будет казаться пленом. Вы сможете гулять по острову, общаться друг с другом и с… У меня еще есть пара гостей… В общем, вы не будете в обиде, обещаю!
– А как же моя команда?
– Ну… Тут дело такое… Мне приказали распределить их по галерам…
– Разве их не обменяют?
– На кого же? – невинно спросил комендант. – На таких же гребцов, что попали в плен к вам? Зачем это нам?..
– Но… Я не могу оставить своих людей! Как мне добиться их освобождения?
– Боюсь, господин Мочениго, – сочувственно произнес де Кастро, – это уже не в силах любого, из здесь присутствующих.
– Увы… Таковы распоряжения начальства… Нам нужно укомплектовать команды галер. Они слишком быстро выходят из строя, вы понимаете меня? К возвращению адмирала Риверы все должно быть готово, а он обещал вернуться вскоре после Рождества…
– Быть может, я смогу выкупить их? – с надеждой спросил Мочениго.
– Вполне возможно, – ответил Рамирес. – Чтобы мы могли заменить их. Но… вам сначала самим нужно получить свободу.
– Я… Но… На какой они галере?
– На разных… Большая часть на «Единороге». Да, вы правы, через какое-то время их всех будет трудно найти и собрать… Я слышал, на зиму де Лейва переведет свои галеры в Неаполь или на Сицилию. Но, что делать? Это война и все сопутствующие ей радости. Лучше считайте, дорогой Мочениго, что ваши люди утонули… тогда, вместе с остальными…
Ужин был закончен. Вежливо и крайне учтиво все попрощались, словно это был аристократический прием в роскошном дворце. Только вот гости отправились не по домам, а под конвоем в свои камеры. Но хозяева остались. Им, как видно, было еще что обсудить.
– Ну что? – спросил комендант.
– По крайней мере, нет сомнений, что они те, за кого себя выдают, – произнес Вальмаседа.
– Согласен, – подтвердил де Кастро, чья улыбка мгновенно исчезла, лишь гости покинули зал. – И вообще, кажется, они нам подходят. Скажу больше, лучшего мы все-равно не найдем.
– Пожалуй… – задумчиво произнес Рамирес. – Так что? Что вы скажете, господин де Кастро?
– Я доложу в Неаполь, любезный господин Рамирес…
***
Камера за его отсутствие немного преобразилась. На кровати появилась настоящая подушка и покрывало, рядом с кроватью теперь стоял стол с лампой и кувшином с водой. Даже отхожее место было закрыто небольшой деревянной ширмой – сколько заботы!
Мысли Шато-Рено возвращались к прошедшему ужину и разговору. Филипп не мог сформулировать для себя, что его смущает во всем этом. Но что-то смущало точно… Хорошо, допустим, комендант Рамирес действительно воет от тоски и скуки и приглашает за свой стол всех, доверенных его попечению… Это при наличии вполне себе интересных собеседников в лице Вальмаседы и помощника губернатора. Маловероятно, но возможно. Сначала позвали Николо, он рассказал им про него и Да Риву… Пусть так. И их вопросы… Вроде бы простое любопытство, вполне объяснимое… Может, и не нужно искать ничего странного в обычном ужине? Зачем во всем видеть какой-то потаенный смысл? Собственно, а чего вообще от них может быть нужно коменданту крепости, вице-адмиралу и помощнику губернатора? Чем они могли их заинтересовать, кроме как разговорами и новостями с другой, так сказать, стороны фронта? Никаких секретов они не выдали, это точно. Да никто их и не спрашивал, все вопросы были вполне невинны… Нужно будет обговорить при возможности с Николо и Да Ривой.
Возможность таковая появилась буквально на следующий день утром.
– Прошу на прогулку, – вполне вежливо произнес вчерашний человек в черном, открывший дверь его камеры.
Прогулка – это замечательно, на прогулку Филипп пошел с приподнятым настроением. В коридоре его уже ждали Мочениго и Да Рива и всего один охранник со скучающим видом. Впрочем, опасности, что они сбегут, очевидно, никто не видел. Даже если выберешься из крепости – вокруг ведь вода…
Сначала прошли по крошечному дворику замка и поднялись куда-то наверх, следуя за человеком в черном и сопровождаемые охранником. Там все трое оказались на стене, соединявшей старый замок с новым бастионным фортом. Несмотря на то, что это был юг Италии, холодный зимний ветер пронизал, казалось, до костей, и все, включая охранника, поспешили побыстрее пройти это открытое пространство. Филипп все же успел бросить взгляд вниз, где была та самая маленькая внутренняя гавань, в которую их привезли вчера. В небольшом водном пространстве находилось несколько лодок – больших и маленьких, разгружались какие-то тюки, припасы…
Спустились вниз, прошли еще одним коридором, и оказались в заросшем травой и редкими кустами просторном дворе форта.
– Можете гулять, господа, – улыбаясь, произнес человек в черном. – Здесь вам никто не помешает. Если пожелаете выйти за стены на берег, то не обессудьте – вас будет сопровождать охрана. Желаю хорошего отдыха.
Пришедший вместе с ними охранник сел в углу на скамейку к своему коллеге, уже дремавшему там с надвинутой на лицо шляпе. Чуть подальше прохаживались, кутаясь в плащи от ветра, еще двое молодых людей лет двадцати пяти-тридцати. Они были без оружия, и Филипп предположил, что это тоже «подопечные» коменданта крепости. Вежливым было бы познакомиться.
Трое новых заключенных вызвали, естественно, интерес у двух старожилов и вскоре состоялось церемонное знакомство. Одним из двоих был Антонио Розетти, флорентиец, нанявшийся, по его словам, в гарнизон в Курцоле и попавший в плен на шебеке, которую испанцы захватили в июле у берегов Далмации. Вторым – Козимо Эспозито из Пезаро, попавший в плен к испанцам на том же корабле.
– Наше судно пошло ко дну, так что испанцы для начала спасли нас, спасибо им и на этом. Вот так мы, не успев ни дня послужить Венеции, оказались венецианскими военнопленными, – весело рассказывал тосканец. – Нас держали сначала в Бари, потом перевезли вот сюда. И было нас больше поначалу, но постепенно остались только мы с Козимо.
– Так вы плыли на «Всаднице»? – вдруг воскликнул Мочениго. – А капитаном был Кавалли?
– Совершенно верно.
– Но он уже вернулся в Венецию. Их то ли выкупили, то ли обменяли на кого-то…
– Значит, им повезло. А до нас нет дела ни одним, ни другим, – с обидой произнес Розетти.
Филиппу их коллеги по неволе скорее понравились. Людьми они оказались довольно интересными, настоящими итальянцами, неунывающими и не впавшими в отчаяние от своего теперешнего положения. Но почти пять месяцев, проведенные ими в плену, по-видимому, сказались и на их настрое: они стали склонны к философским размышлениям и фатализму.