
Полная версия
Светлейшая
– Ты же был их другом, Карло, – произнесла Джулия, когда за последним гостем закрылась дверь. – Особенно Шато-Рено.
– Да… – потеряно ответил Рошфор.
– Как мы скажем об этом Алессе?
– Я об этом даже не подумал…
– А я только об этом и думаю! Как он мог! Какие же вы мужчины эгоисты! Только о себе, о своих делах! Все одинаковые…
Теперь она просто плакала, а Рошфор оторопело и беспомощно прижимал ее к своей груди и, опустив платок, гладил по волосам.
– Может, не говорить пока…
– Нельзя не сказать… – сквозь всхлипы произнесла Джулия, – но нужно оставить надежду…
Франческа узнала все первой. Рошфор и Джулия, вернее, Джулия и почти молчащий Рошфор рассказали ей последние печальные новости. К чести Франчески, она хоть и изменилась в лице, но в первых ее словах была только забота о сестре.
Разумеется, Алесса знала, что ее муж отправился вместе с флотом адмирала Веньеро и знала, что это не просто выход в море, а настоящий поход, полный неизвестности и опасности. Но слухи о возвращении флота еще не дошли до нее, оберегаемой в ее положении от всего, что может взволновать.
Алесса встретила гостей с тревожным ожиданием, сразу поняв, что они зашли не просто так. Джулия сказала, что корабль с Шато-Рено не вернулся вместе с остальными и от его экипажа пока нет никаких вестей, а Рошфор обтекаемо рассказал про шторм и про то, что корабли могло разбросать по всему морю.
Алесса приняла известия молча и сосредоточено, а потом спросила:
– Выходит, после сражения, перед тем, как корабль пропал, он был жив?
– Конечно, – ответила Джулия, – по словам комито галеры Мочениго, все были живы, только Да Рива ранен.
– Значит, их могло отнести куда-то далеко?
– Конечно могло! – быстро подтвердила Джулия. – Просто прошло уже три недели… Но возвращались и через куда большее время!
– Мне кажется, он жив… – подумав о чем-то, произнесла Алесса. – Я бы почувствовала… Спасибо, что сказали, я продолжу молиться за него… И не переживайте за меня, со мной все будет в порядке.
…Рошфор после еще раз заходил в дом госпожи Галли и видел Франческу и Алессу. Обе они носили скромные, строгие, но не траурные платья, словно не желая сдаваться плохим вестям и предчувствиям, но время шло. Кончилась неделя, и госпожа Фроскезе снова стала принимать гостей. В конце концов, жизнь продолжалась и проживать ее на что-то было нужно.
У Рошфора не было никакого желания посещать сейчас дом Джулии и видеть ее гостей, но она специально приглашала его, и он не мог отказать ей. Впрочем, того веселья, что бывало в ее доме раньше, теперь не было. Гости относились с пониманием к скорби хозяйки и надеялись, что время – лучший из врачей – вскоре вылечит ее. Так, очевидно, и происходило – госпожа Фроскезе посвятила сложившим головы за Родину полные грусти и трагизма стихи, но постепенно обстановка ее гостиной приходила к обычному своему виду: мертвым – память, а живым – жизнь…
Рошфор пытался узнать хоть что-нибудь через свои каналы, привлек Жаке, Лотье и Фуртада, просил о помощи Ангелоса, но все было тщетно. Можно было только ждать и надеяться на чудо, но чуда не происходило, и Рошфор уже начал смиряться с мыслью, что он теперь работает без напарника. Единственное, что отделяло его от уверенности в этом – отсутствие отчета отцу Жозефу о гибели Шато-Рено. Ибо он прекрасно понимал – как только он отправит его, все произошедшее станет задокументированным фактом, а так… оставалась хоть какая-то надежда.
В их с Шато-Рено команде настроения царили хоть и не упаднические, но определенно растерянные. Это, конечно, в меньшей степени касалось Фуртада, Лотье и Жаке, хотя и они, видя невеселое состояние начальника, похоже, с тревогой смотрели и в собственное будущее.
А из своих первым сдался Пико и как-то незаметно начал говорить о господине де Шато-Рено в прошедшем времени. Торо своих мыслей вообще старался не высказывать и тему пропавшего Шато-Рено обходил стороной. Последним сдался Жак. Он хоть и объявил торжественно, что верит в возвращение своего господина, но как-то однажды спросил у Рошфора, что теперь будет с ним.
– А что должно быть с тобой? – не понял его Рошфор.
– Оставите ли вы меня у себя, сударь? – понуро спросил Жак.
– Я же тебе обещал… Можешь теперь считать себя на нашей службе… Если все же твой господин не вернется.
Но в возвращение Шато-Рено верилось все меньше. Прошел месяц с тех пор, как его корабль видели в последний раз. Ветер сносил его к берегам Италии, и если бы ему удалось выбраться на берег, то он уже должен был бы так или иначе дать о себе знать. В конце концов Рошфор написал отчет, но решил, что отправит его в Париж после Рождества.
Дела же профессиональные, собственно, замерли на время. На Кьоджу были брошены все силы. Привлекли и Жаке с Лотье, и Фуртада с его людьми. Само-собой, пришлось им сказать, кого они ищут. Известие, что их противником является их бывший начальник вызвало шок у подчиненного персонала. Жаке просто застыл с открытым ртом, а Фуртад отказался в это верить. Аргументы и доказательства не сразу заставили его признать правду, но когда он все же это осознал, то враз потерял всю свою энергию и бодрость, осунулся и несколько дней ходил, как сам не свой. Впрочем, его можно было понять.
Кьоджа была обшарена вдоль и поперек, но кроме уже известных следов не было обнаружено ничего. Стало очевидно, что Ломбарди или, правильнее, Лаффит вместе со своими подручными перебрался в другое место. Возможно, они вообще покинули Венецию. Хотя такие выводы делать было преждевременно, но что могло теперь держать их здесь, под угрозой обнаружения агентами Совета десяти?
Конечно, сразу возник вопрос: продолжается ли игра или испанцы приняли свое поражение? Ответить на него пока было невозможно. Но поразмыслив, Рошфор пришел к выводу, что испанские карты еще не все были биты. Да, экспедиция Риверы не удалась, но его флот не уничтожен. А завербованные испанцами люди тем более никуда не делись. Значит, продолжение вполне было возможно.
Было неизвестно, правда, что же узнала секретная служба Совета десяти и что она уже предприняла. Возможно, исчезновение Лаффита из Кьоджи их рук дело, тогда беспокоится больше особо не было смысла – игра окончена, на ближайшую перспективу уж точно. К сожалению, с исчезновением Мочениго исчез и канал связи с венецианскими правящими кругами, и стало очень трудно получать оттуда хоть какую-нибудь информацию.
От Ангелоса были получены интересные сведения о состоянии вернувшегося в Бриндизи испанского флота и о том, что корабли проходят срочный ремонт. Но это ничего не доказывало. А вот сведений непосредственно от окружения вице-короля на этот раз грек сообщить не смог. Но зато вскоре на приеме у Джулии Фроскезе он сообщил не менее интересную новость – оказывается, Кеведо снова посетил Венецию.
– Представьте, – оживленно говорил грек, – этот хитрец поселился на Лидо, подальше от любопытных глаз. Но человеческим сердцем невозможно управлять, и его слугу вновь потянуло к предмету своих чувств.
– Вы знаете его точный адрес? – быстро спросил Рошфор.
– Нет, только про Лидо. Да и спешить теперь некуда, Кеведо уже должен был покинуть Венецию.
– Как по-вашему, господин Ангелос, – задумчиво спросил Рошфор, – игра продолжается?
– Вне всяких сомнений, дорогой господин Рошфор.
– Вот как? Вы так уверенно об этом говорите? Могу ли я поинтересоваться, на каких основаниях вы делаете такой вывод?
– Это просто. Мне известно, что герцог Осуна после сражения при Рагузе встречался с Кеведо и с адмиралом Риверой. Но на этот раз нам неизвестно ни одного словечка из их разговора. Встреча и решения, на ней принятые, остались тайной. А ведь раньше мы довольно легко получали информацию из дворца Осуны. Можно предположить, что они догадались об утечке – понять, что встреча с венецианским флотом не была случайной совсем не трудно. Но если все кончилось, зачем такая конспирация? Зачем Кеведо едет в Венецию, помня, что в прошлый раз еле унес отсюда ноги? Зачем такой риск? Сообщить Бедмару, что операция окончена мог бы кто угодно. Не так ли?
– Да… Уверен теперь, что вы правы, испанцы не угомонились… Но скажите, раз у вас есть такой замечательный источник информации рядом с Кеведо, не знаете ли вы те места или хотя бы районы, которые посещал этот ловкий господин в Венеции?
– К сожалению, господин Рошфор… Ведь наш источник сам не знает, что работает на нас, поэтому сведения от него неполные, очень обрывочные. Известно только, что Кеведо посещал в Венеции не одно место. Вот и все…
***
Город меж тем быстро наполнялся солдатами и офицерами вернувшихся из Фриуле частей. Казармы на Лидо вновь были заполнены ротами морской пехоты, голландские наемники пока еще оставались по большей части во Фриуле или были расквартированы на материке, а форты в лагуне наконец-то дополнили свои обезлюдившие гарнизоны до приемлемой численности.
Всюду звучала французская, немецкая, английская речь, непонятные славянские наречия и шипящие звуки фриульских и горных альпийских языков. К тому же скоро начинался карнавал и на это время сюда, словно пчелы на мед, слетались бездельники и любители развлечений со всех окрестных стран. К радости кабатчиков и держателей борделей.
Стало известно, что к своим домам вернулись и страдиоты. Через одного знакомого по гостиной госпожи Фроскезе Рошфор узнал, что полк Луиджи Минио расквартирован по большей части в Тревиньяно. По случаю окончания войны страдиоты стали не нужны и занимались теперь своим хозяйством и своими семьями, у кого они были здесь. Кто-то уехал к себе на родину на побывку, а большинство офицеров прибыли на отдых в Венецию. Прибыл в город и Деказвиль.
Шато-Рено не было, но зато был Жак. Рошфор вызвал его и расспросил подробно все, что тот знал о Деказвиле, и что Деказвиль знал о Жаке.
– Понимаешь, Жак, ваш с Шато-Рено приятель вполне возможно захочет связаться со своими нанимателями.
– Никакой он мне не приятель, сударь, – ответил Жак. – А если вы имеете ввиду, что он должен посетить ту гостиницу… «Бучинторо», так ведь его наверняка предупредили, что туда больше ходить нельзя.
– Это возможно, но не обязательно. Могли не успеть, могли не знать, где он… Правда, он мог уже туда и сходить… оставить им свой адрес. Он-то не знает, что они его не получат.
– Вот-вот, сударь.
– Но если его предупредили, то дали другую связь, понимаешь?
– Придется за ним следить.
– Верно. Но можно попробовать еще кое-что. Ты говоришь, что он должен был тебя запомнить. А значит, при случае узнать.
– Скорее всего, сударь. Мне нужно с ним встретиться?
– Вот послушай: твой хозяин погиб…
– Я не…
– Жак, ты послушай! Шато-Рено, может, вернется, может – нет. Кто знает? Но на данный момент он пропал.
– Даже если и не пропал, что мешает мне сказать, что его больше нет?
– Логично. Ты встретишь Деказвиля как бы случайно, заговоришь с ним и…
– Попрошу его взять меня на службу?
– Молодец, соображаешь. Согласись, так за ним наблюдать легче. Нам нужно попробовать зацепиться за этот вариант, ведь наверняка его захотят найти наниматели. Парни, конечно, тебя подстрахуют. Ну как?
– Интересное дело, сударь. Когда приступать?
***
Рождество в этом году было радостным. Наконец-то окончилась война, как раз успели… Окончилась очень даже приличным миром. Множество бравых солдат и офицеров вернулись: кто – к любовницам, кто – к женам. Кто-то – к своим, кто-то – к чужим… Кто-то собрался уехать и искать счастья в другом месте, но уж на первую-то неделю карнавала остаться хотели все.
Рождественская служба была по-особому красива. Рошфора в церковь Сан-Джакомо, что стояла буквально в трех шагах от Сан-Больдо, на одноименной площади, привела Джулия. Церковь была старой, одной из старейших в городе, но довольно просторной. Правда, месса собрала столько людей, что и зайти в нее было уже непросто. Разумеется, двух женщин, сопровождающих третью, чей живот уже был заметен для внимательного глаза, пропустили к скамьям и уступили место. К тому же две из этих трех женщин носили траур; в своих черных платках они выделялись среди празднично разодетой публики, хотя и не вызывали большого интереса – после войны черных платков на женщинах всегда прибавлялось.
Рошфор встал немного в стороне от скамьи, где сидели Джулия, Алесса и Франческа. Он даже не пытался слушать, что там бормочет на своей латыни маленький сухонький падре, он пытался думать о деле. Он думал о Жаке, который вчера поступил на службу к Деказвилю, думал о Кеведо, зачем-то возвращавшемся в Венецию, думал о местной секретной службе и о господине Корвонеро, что занимался испанцами, думал о многом, но сосредоточится подолгу ни на чем не мог – его мысли постоянно перескакивали на трех женщин, сидевших чуть впереди него. В конце концов он сдался – зачем себя мучить?
Сидящие перед ним и слушавшие мессу женщины были разными, но тем не менее чем-то похожими. Чем? Верностью? Но это смешно в отношении Джулии. Верная куртизанка… Благочестием и религиозностью? Алесса – да, но Франческа? Быть может, добротой? Возможно. Хотя, что есть доброта?.. Искренность? Вот это – да, это, пожалуй, главное… Нет, что-то еще… что-то, мимо чего не хочется проходить.
Рошфор вдруг пришел к неожиданной, немного странной и уж точно наивной мысли: все-таки женщины много лучше мужчин. Несравненно лучше… Они цельнее, они бесстрашнее, они… они настоящие. И любви, и ненависти они отдаются без остатка; они слушают сердце, и они его слышат. Своему сердцу они отдают себя целиком, не оставляя кусочки про запас, не давая холодному разуму заглушить его голос. Мужчины так не могут… Мужчины всегда найдут причину и силы, чтобы не послушать сердце. А женщины… Когда любовь живет в женском сердце – оно бессмертно.
Рошфор, правда, тут же вспомнил о своей жене, но от мыслей, только что посетивших его, не отказался. Скорее, наоборот.
Тем временем месса подходила к концу. Рошфор обернулся, чтобы наметить путь к отступлению и первым, кого он увидел, был Жак. Вот так новость… Жак в упор смотрел на Рошфора и, увидев, что тот его узнал, сделал легкий кивок головой в правую от себя сторону. Справа и чуть впереди стоял человек, который, как догадался Рошфор, и был Деказвилем.
Глава 3 Приключения троих мужчин вдали от родины
«Дафна» устало и недовольно скрипнула бортами и сделала едва заметный поворот. «Не больше румба… – подумал Шато-Рено. – Надо бы уже прибрать парусов…» За время, проведенное в море, Филипп изрядно поднаторел в морском деле и сейчас, когда шебека плавно и изящно входила в лагуну мимо Лидо, рассуждал услышанными от настоящих моряков терминами. Надо же, на всем поплавал: на галере, на галеасе, на шебеке… Скоро наконец твердая земля.
Перед Шато-Рено медленно открывался залив Сан-Марко с раскиданными по его водам судами всяких форм и размеров, с вырастающими из воды домами и колокольнями, освещенными спокойным зимним солнцем, с лодками, снующими меж кораблей, и набережными, еще полными народа – обычная суета, деловая и привычная.
Привычная… Еще один город, к которому он привык. Кажется, он уже любил его. Сейчас во всяком случае – бесспорно. Любил и волновался перед встречей после долгой разлуки. Что там без него? Полтора ведь месяца не было…
Николо и Да Рива также молча смотрели на свой город, в который все же сумели вернуться. Наверное, они тоже думали о чем-то таком… Тем более это была их родина. Молчали Розетти с Эспозито и те семнадцать бывших галерных гребцов, которые возвращались с ними в Венецию. Что ж, им тоже было, о чем вспомнить и помолчать.
Энцо Помпео, капитан «Дафны», скомандовал бросить якорь и спустить лодку. Мочениго, Да Рива и Шато-Рено стали первыми ее пассажирами.
– Ну что? – спросил Николо у друзей, когда они выбрались на набережную Скьявони. – Кто куда? Или, может, отпразднуем возвращение?
– Обязательно, – сказал Шато-Рено, – но потом.
– Понимаю, – улыбнулся Мочениго, – ты человек несвободный, тебя ждут.
– Интересно, ждут ли меня? – грустно произнес Да Рива. – Надо узнать сначала, не занято ли место…
– Ну хорошо, – решительно сказал Мочениго. – Сегодня и завтра посвящаем близким и делам. А послезавтра встречаемся у Джулии Фроскезе и… В общем, программу я составлю. Сегодня у нас Рождество, завтра первый день карнавала. Обещаю – не соскучитесь!..
…Естественно, что к Алессе он сразу не пошел – нужно было привести себя в порядок, снова превратиться из грязного оборванца хотя бы в подобие благородного человека. Да и своим показаться. Жаку, Рошфору… А потом уже Алесса, чтобы не отрываться ни на кого и ни на что…
Дверь дома на Сан-Бортоломио была закрыта. На стук вышел Жаке и застыл, словно увидел призрака. Филиппа, впрочем, это не обидело, он на самом деле выглядел не лучшим образом: исхудавший, заросший, в одежде, заштопанной на скорую руку в нескольких местах.
– Сударь… Вы… – только и сумел произнести Жаке, из чего Шато-Рено сделал вывод, что его, кажется, уже не ждали.
– Я, Жаке, не сомневайтесь. Господин Рошфор дома?
– Да… То есть… да, дома! Мы ведь уже и не знали, что думать, сударь!
– Я побывал в небольшом путешествии, никак не мог вернуться раньше…
Значит, здесь его похоронили. Интересно будет взглянуть на физиономию Рошфора! С Жаком-то все понятно – расплывется от радости… Значит и Алесса! Господи, она ведь тоже, наверное, уверена, что он погиб!
Первым порывом было развернуться и отправиться бегом к мосту Коломбо. Вторым – сделать то же, но сначала все же поздороваться с Рошфором, показаться Жаку и переодеться.
Филипп без церемоний постучал, услышал «Войдите» и толкнул дверь. Ну вот и она, физиономия Рошфора, сидящего за столом, ставящего оттиск на сургуче какого-то письма. Мог бы удивиться и посильнее, а то только брови слегка приподнялись кверху и глаза сначала округлились, а потом прищурились. Не человек – холодная статуя.
Хотя и нет. Кажется, он удивлен сильно и даже растерян. Встал из-за стола, взяв только что запечатанное письмо, сделал пару неуверенных шагов, также не спуская взгляда с Шато-Рено, и вдруг начал медленно разрывать конверт вместе с содержимым. Вот это – через-чур, похоже, что он был не в себе.
– Что вы делаете, Рошфор? Только что запечатывали, а теперь рвете…
– Теперь придется его переписывать, – совершенно спокойно и вовсе даже не растеряно произнес Рошфор. – Это отцу Жозефу. Там было написано, что вы, скорее всего, погибли.
– Извините, что прибавил вам работы, – усмехнулся Филипп и опустился в кресло. – Готов выпить бокал вина, если вы предложите.
– По вашему виду, Шато-Рено, – произнес Рошфор, наливая в бокалы вино, – я делаю вывод, что вы не собирались дезертировать со службы, а отсутствовали по уважительной причине. Далеко ли путешествовали?
– Не то чтобы очень. Я все расскажу позже, а сейчас… сами понимаете…
– Понимаю, конечно. Ступайте, принесите радостную весть, они мечтают ее услышать.
– Они?
– Госпожа Алессандра и ее сестра.
– Да… конечно. Как она? Они…
– Кажется, ваша жена не до конца верит… не хочет верить в то, что вы погибли. Но все-равно переживает, ибо обстоятельства были таковы… Уж не взыщите, Шато-Рено, но, рассуждая трезво… шансов, на то, что вы вернетесь было мало. Я и сам, признаться…
– Полно вам, Рошфор. Я сам удивляюсь, что вернулся. Лучше расскажите, как там?
– Я заходил к ним иногда вместе с Джулией… Не далее как сегодня был с ними на мессе. Госпожа Франческа все время рядом с сестрой, так что ваша жена окружена заботой… И правда, Шато-Рено, идите, сейчас это важнее всего.
Филипп не замедлил последовать совету Рошфора. Каждая минута теперь, каждая секунда промедления – это новые переживания для нее, это вселяло боль в его сердце, об этом не хотелось даже думать. Он спешил, не замечая людей вокруг, домов и мостов, идя знакомыми дорогами, которыми уже мог бы пройти закрытыми глазами. Какая она сейчас? В каком платье, с какой прической?.. Перед встречей сердце вдруг защемило от нежности… За время разлуки он вспоминал ее постоянно; хотелось снова оказаться рядом с ней, дотронуться до нее, услышать ее голос, почувствовать запах ее волос, снова ощутить ее тело в своих руках… А теперь вот просто нежность…
Служанка, открывшая дверь ахнула и отстранилась, впуская Филиппа. Потом просияла – ну слава Богу, кажется, ему здесь рады. Знакомая лестница, дверь, стук… Он вошел и замер, увидев их вдвоем. Алесса и Франческа что-то вышивали – идиллическая семейная картина.
– Вернулся… – произнесла Алесса, опустив руки с вышиванием, и по тому, как она это произнесла, Шато-Рено понял сколько она пережила, сколько поборола сомнений и страха, сколь счастлива она сейчас, в этот миг. В ее глазах не было ни тени упрека, только счастье, что он жив и что он рядом с ней. В глазах Франчески и ее улыбке счастья было не меньше, а вот Шато-Рено вдруг ощутил упрек от ни к месту проснувшейся совести: как мог он уехать и заставить ее переживать, страдать и волноваться? А если бы он не вернулся? Ему-то было бы уже все-равно, а ей?
– Прости… – единственное, что смог сказать Филипп, ощущая себя при этом последним мерзавцем.
Алесса только отрицательно покачала головой, бросила свое рукоделие и прильнула к нему, обняв его и закрыв глаза.
– Вернулся… – снова произнесла Алесса, не отпуская Филиппа, словно боясь, что он опять пропадет. – Как же ты исхудал…
– А ты, кажется, наоборот… – произнес Шато-Рено, гладя ее по волосам и целуя их.
– Мне положено, – улыбаясь сквозь слезы, сказала Алесса и прижалась к нему еще сильнее: – Вернулся…
Да, вернулся… Добрался, вырвался, дошел, доплыл, добрел. А ведь мог бы и вообще не возвратиться, а остаться где-нибудь… Повезло… Надо признать – он везуч. Снова выкрутился, ускользнул из лап смерти. Далеко не всем так повезло и в ту самую ночь, и потом… Но ему – повезло.
***
Когда после очередного погружения Шато-Рено смог выбраться и хоть как-то набрать воздуха вперемешку с брызгами, он понял, что все – силы оставляют его. Вокруг вода и ночь, а он скоро сдастся и уйдет под воду. И это была его последняя мысль, потому что после нее наступила темнота.
Он очнулся, лежа на камнях; вокруг по-прежнему была ночь, совсем рядом рокотали волны прибоя, накатываясь на берег и теряя свою силу в камнях и песке перед ногами, а ему было очень холодно. Рядом с ним был человек, который пытался привести его в чувство.
– Очнулся наконец-то, – произнес человек голосом Мочениго.
– Я думал, что утонул… – прохрипел, откашливая соленую воду, Шато-Рено.
– Нет, не утонул, – сказал Николо. – Тебя, похоже, о камни приложило. Я сам чудом увернулся.
– Ты меня вытащил?
– Меня рядом проносило, я буквально наткнулся на тебя… Оттащил подальше.
– Спасибо…
– Не за что.
– Что с остальными?
– Я тут видел в темноте нескольких счастливчиков. Сколько их – не знаю. Утром станет ясно.
– А Да Рива?
– Не знаю…
Лишь только часть черного неба стала светлеть и можно было различить хоть что-нибудь, Мочениго стал собирать людей, прибившихся к скалам и дрожащих от холода. Филиппа и самого трясло в непросохшей за ночь одежде. На узкий каменистый берег, зажатый между морем и скалой, выбрасывало деревянные обломки и трупы; в центре небольшой бухточки обломков было особенно много и среди них рея с сохранившимся большим куском паруса.
Когда стало еще светлее, стало возможно разглядеть очертания то ли земли, то ли острова не более чем в четверти мили от их берега. Море успокаивалось на глазах, вскоре стало совсем светло. Двое разведчиков, вернувшихся сверху, сообщили, что они на острове длиной с милю или чуть больше и шириной в два раза меньше, а рядом находятся еще несколько островов, причем один – с небольшой крепостью или фортом, встроенным в скалы, огонь с которого, видимо, и заметили с «Сан-Тодаро».
Это была хорошая новость. Другой хорошей новостью был Да Рива, выбредший откуда-то из голых зарослей сверху. На этом хорошие новости кончались. После подсчета оказалось, что на берег живыми смогли выбраться девяносто три человека. Из почти четырех сотен…
– Из тех, кто был внизу не выбрался почти никто, – констатировал Мочениго, оглядывая остатки своего экипажа. – Да и сверху… Нам повезло, что мы стояли впереди, на палубе. Больше ни одного офицера не выжило…
– Где мы, господин сопракомито? – спросил Да Рива у Николо.
– Очень похоже на Тремити…
– Ни о чем не говорит.
– Маленький архипелаг у побережья Апулии.
– А далеко ли до берега?
– Мы на берегу.
– До большого берега!
– Миль пятнадцать.
– Далеко… А кто в крепости?
– Это монастырь…
– Но и крепость тоже. Кто в ней? Испанцы?
– Монахи, испанцы… Кто бы ни был – нам нужно привлечь их внимание.
– Чтобы они взяли нас в плен? – спросил Шато-Рено.