
Полная версия
Книга ангела Разиэля
В четвёртом — Шевиль Гадар (שביל גדר).
И это имена [духов] моря:
В первом периоде — Аргаз (ארגז), и его министр — Бетамиэль (בתמיאל).
Во втором — Беhафель (בהנפל), и его министр — Флифаэль (פליפאל).
В третьем — Писрефанон (פיסרפנון), и его министр — Ве-тидралиэль (ותתדרליאל).
В четвёртом — Апарфан (אפארפן), и его министр — Тарбгулаэль (תרבגולאל).
И если ты захочешь бросить вещь внутрь моря, и чтобы вещь была сделана внутри моря, напиши имя моря, как [положено] в каждом периоде и периоде, и помести её внутрь моря с его именем, и он [дух] примет её из твоей руки. Ты сделаешь и преуспеешь во всякой вещи и деле, и в святости и в чистоте.
И это имена Бездны:[В первом?] — Ниткатер (נתקתר), Цфаниэль (צפניאל).
Во втором — Симфатин (סימפטין), и его министр — Этиэль (אתיאל).
В третьем — Ашер Шах (אשר ש״ך), и его министр — Абабаот (אבאבאות).
В четвёртом — Де-итув (דאיתוב), и его министр — Бефаниэль (בפניאל).
И это имена ангелов, которые служат в огне и в пламени:Малкиэль (מלכיאל), Рафадиэль (רפדיאל), Гезариэль (גזריאל), Амониэль (אמוניאל), Аралиэль (אראליאל), Гуриэль (גוריאל), Йезраэль (יזראל).
Если ты захочешь сделать вещь и бросить в огонь, или войти в огонь, или потушить огонь, произнеси имя периода и имена семи ангелов, которые поставлены над реками огня. И всё, что ты пожелаешь, они сделают и примут из твоей руки, и исполнят всё твоё желание.
И это ангелы, которые служат в море и во всякой живой твари, что в нём:Шебукатиэль (שבוקותיאל), Зехаратиэль (זכורתיאל), Тархиэль (תרכיאל).
Если ты захочешь бросить вещь в море, напиши эти имена: Некиталь (נקיטאל), Рагона (רגונה) вместе с именами периода, и ты бросишь в море, и твоё желание будет исполнено. Если это [желание] зло, то напиши на пластине из серебра.
Это ангелы, которые управляют дождём:Если будет засуха, и ты захочешь молиться о дожде, сделай так: помолись и произнеси имена воинств: Малкиэль (מלכיאל), Мармарoт (מרמרות), Нохатиэль (נוחטיאל), Савниэль (סבניאל), Кахтиэль (קכתיאל), Таниэль (תניאל), Гадиэль (גדיאל), Кармиэль (כרמיאל), Йешайя (ישעיה), Мататриэль (מתריאל), Литиэль (ליתיאל).
Произнеси этих ангелов семь раз, и возьми белого петуха (שכוי) в чистоте и невинности, и зарежь его, и собери его кровь, и отдели его члены, и вынь его внутренности, и наполни его миррой, и ладаном, и шафраном (כרכם), и хорошим перцем, белым цветком, белым перцем, и мёдом, и молоком, и старым вином. И встань напротив Солнца с духом [правильным] и с намерением, и скажи: «Я прошу вас, святые высшие, низводящие росу и дождь, чтобы вы открыли врата сокровищниц вод благословения, и низвели дождь, и вы взрастите мир из сокровищницы благословения».
И сказал ему: «Ты получишь помощь в этих [деяниях]. Быстро пади на своё лицо на землю, и произнеси молитву, и затем произнеси Имя славное и грозное и святое, и возлей из молока, и из мёда, и из вина семь раз. И дождь сойдёт быстро, и мир обновится. И все свои деяния совершай с осторожностью, и в чистоте, и в скрытности, и ты преуспеешь».
Это те князья (המלכים), которые управляют всеми злыми животными, такими как медведи, и львы, и волки; тот, кто произнесёт [эти имена] против них, — они закроют и запечатают свою пасть от тебя. И это они: Матниэль (מתניאל), Афтиэль (אפתיאל), и Беhаэль (ובהאל), и Михмиэль (ומכמיאל). [Скажи:] «Закройте пасти этих животных от меня словом Святого, Великого, и [силой] против Хазаэля (חזאל), и против Шамшиэля (שמשיאל)». И иди, и не бойся.
И если ты вышел в путь и увидел сражающихся против тебя, идущих тебе навстречу, положи свою руку на свой правый бок и призови там имя духа [направления], с которого они идут на тебя. И затем произнеси имя [ангела] в обратном порядке, и все они будут разбиты перед тобой. И если ты попал на собрание [разбойников] (в компанию грома) и понял, что они задумали убить тебя, и нет у тебя спасителя, — Имя славное и грозное будет тебе спасителем. Положи две свои руки на свои бока и произнеси там имя Солнца в его периоде, и имя [Бога] с начала, как оно написано письменами и буквами, и размышляй о нём в правильности, и ты спасешься.
И если ты напишешь его [Имя?] на золотой пластине, все злые мысли и уловки людей будут удалены от тебя.
И когда ты идешь по дороге, и нападут на тебя преследователи на пути, и ты увидишь их прежде, чем они увидят тебя, сверни с дороги в поле, и положи обе свои руки на свою голову, и призови имя Солнца в его периоде, и они не увидят тебя. Но если ты ещё не увидел [их], а они уже увидели тебя, произнеси имя Солнца три раза, и они всё равно тебя не увидят. Но если они схватят тебя, и ты попадёшь в их руки, произнеси Имя [Бога] в обратном порядке, и ты спасешься.
И если ты будешь в доме, и что-то упадёт на тебя, поспеши и призови имя Земли в её периоде, и Имя [Бога] в обратном порядке, и поднимутся от тебя камни и деревья, или всякая вещь, что упадёт на тебя, и ты спасешься без повреждения.
И если ты будешь на корабле в море, и будет сильная буря в море, и ты увидишь, что нет спасения, чтобы бежать и спастись, призови имя моря в его периоде, и имя славное и грозное произнеси над ними, и буря остановится в тишине, и ты спасешься.
И если ты будешь стоять на суде по какому-то делу, и увидишь своих врагов своими глазами, и положи обе свои руки на своё правое ухо, и произнеси и поклянись буквами Имени, которые придут на твоё сердце, и ты будешь оправдан на суде.
И если твои слова не будут услышаны, и ты знаешь, что преступление и грех есть в твоей руке, или ты кого-то опозорил, или заповедь отложил выполнить, то ляг и молись молитвой, которая упомянута в этой книге, и произнеси имя, которое придёт на твоё сердце, и твои враги будут разбиты перед тобой, и ты будешь оправдан.
И если ты захочешь увидеть Солнце, когда оно восходит в Колеснице [своей], произнеси имя Солнца в его периоде, и упомяни имя святое и чистое напротив него, и Солнце замедлит ход (ויעבור — пройдет медленно), и ты увидишь его, как жениха, выходящего из-под своего балдахина. И всё, что ты захочешь, попроси у него, и он даст тебе. И затем произнеси: «המביט לארץ ותרעד» («Тот, Кто смотрит на землю, и она дрожит»), и произнеси Имя [Бога] в обратном порядке, и отпусти его (והתירהו — освободи, разреши) на его путь.
И если ты захочешь встать над сокрытым местом, чтобы поднять серебро и золото, сокрытые в земле, — возьми пластину из золота, очищенную семикратно, и напиши на ней каждую букву (כ"א אות — каждая отдельная буква) этого имени святого и чистого. И привяжи её голубой [шерстяной] нитью (פתיל תכלת), и возьми птенца белого голубя, и привяжи ему голубую нить на шею, и выпусти его в воздух. В том месте, куда он спустится, ищи (לחפש) в его пределах (בדגליו) — там сокрыто [сокровище]. Если [оно] внутри города, и ты встанешь на крышу, и обойдёшь это место семь раз.
И если это днём, произнеси имя Солнца в его периоде, а если ночью, произнеси имя Луны в её периоде.,
*****
От переводчика и издателя
Настоящее издание представляет собой дословный перевод оригинального текста, выполненный с максимальным сохранением аутентичной структуры и терминологии. Мы сознательно отказались от упрощения речевых оборотов в пользу точности передачи смыслов, что может потребовать от читателя определённой концентрации и глубокого погружения.
Обращаем ваше внимание, что технические ограничения данного электронного формата не позволяют в полной мере отобразить сложный графический аппарат книги: оригинальные чертежи, специфические начертания терминов на иврите и приложения автора.
Для тех, кто стремится к максимально полному исследованию материала, на сайте и в соц. сетях «Каббала Эмет» доступно полноформатное печатное издание. Оно полностью соответствует оригиналу и включает все аутентичные рисунки, таблицы и схемы. Также вы можете найти там двуязычные версии с параллельным иврит-русским текстом для сравнительного анализа.
*****
Книга Имён Божих
«Я нашёл [указание], что везде, где написано "Имя Святое и т.д." (שם הקדוש וגו') — это и есть Непроизносимое Имя (שם המפורש).
Что это за Имя и [каковы] его буквы — [это] зависит от контекста (תלוי). И оно пишется не отдельно само по себе, и не так, как [буква] примыкающая сверху или снизу, но скорее [как] окружённое. Так оно [должно быть написано] для благоговения».
Т. (Сокращение, возможно, от «Тайная»)
Д' (Адоная) Йод-Гей, Хей-Йод, Ход, Йа҃h, Йа҃hу.
Эль (Бог) в Дохе (דוכאו — возможно, искаж. דכה или דוכה, "сокрушении" или уникальное имя) в море.
Да поспешит (יחוש — яху́ш) Йа҃h, [помочь] множеству моему. Его бедра (ירכיו — ярейхав) в осаде (ביצרה — бе-мацора).
Йа҃h ве-҃h (יהוה) рассек (רסס — расас) [море].
Эhйе (אהיה — Я есмь), Йи҃hу, hа-҃hей (הה — Возможно, искаж. הוא Он), Йа҃hу, hа-҃hей (הה), Йа҃hу, Йи҃hе (היה — Был/Есть).
Как мил (נֶחְמָד — нехмад) [Он] был!
Как великолепен (מְפֹאָר — мефоар)!
Как превосходен (מְשֻׁבָּח — мешубах)!
Как могуществен (אַדִּיר — адир)!
Как грозен (עָרִיץ — ариц)!
Как огражден (גָּדוּר — гадур)!
Как подвижен (זְרִזִיר — зризир; возможно, в значении "проворный", "быстрый")!
Как чист (זַךְ — зах), ясен (נָקִי — наки) в отборе (בָּבֻר — бабур; "ясный", "отборный")!
И все служители Его — вот Слава Его (כבודו — кводо)!
Йа҃h, Хай (Живой), hу (Он), Йи҃hе (Был/Есть), Йа҃h ве-҃h, hу, Хай, hу.
Сас. (Сас. — возможно, ס״ס сокращение от «секрет/сод» — тайна, или знак завершения).
«Это буквы Имени, которое ты призовёшь (или: упомянешь) и которым будешь клясться, как написано выше, после твоей молитвы. [Используй] его буквы в чистоте, в святости, с прямым сердцем и с чистыми руками, дабы преуспел ты во всём, что бы ты ни делал, в любом деле, с помощью Небес (עה״ש)».
Благословен Мудрый Тайн (חכם הרזים), который уделил от мудрости Своей тем, кто боится Его. И даровал нам учение истины, чтобы возвестить сынам человеческим о могуществе Его, и о славе великолепия Шхины Его, и о силе деяний Его — основе высших и нижних [миров].
«Слава Царя — хранить тайну» (כבוד אלהים הסתר דבר — Притчи 25:2), а «мёд и молоко под языком твоим» (Песнь Песней 4:11). Да будет она [эта мудрость] только твоей, а не для чужестранцев с тобою.
Эту книгу, что называется «Содей Разиэль» (Секреты Разиэля), не передают никому, кроме того, кто скромен, достиг середины дней своих [зрелого возраста], не гневается, не напивается вином, и прощает обиды свои (מעביר על מדותיו).
И боится Бога, и отстраняется от зла, и ходит путями Творца своего, и стремится к праведности. «Тайна Господа — для боящихся Его» (Псалом 25:14), как написано: «…а с прямодушными — тайна Его» (Притчи 3:32). И написано: «Ибо если не Господь Бог открыл тайну Свою рабам Своим, пророкам» (Амос 3:7). Вот три «тайны» (סודות), соответствующие [трём частям] Танаха (תנ״ך), в которых заключены все тайны.
И соответствуют они трём [стихам о] «начале» (ראשית), как сказано: «Начало мудрости — страх Господень» (Псалом 111:10). И написано: «Страх Господень — начало познания» (Притчи 1:7). И написано: «Начало мудрости — страх Господень» (Притчи 9:10). И соответствуют они трём [стихам о] «мудростях» (חכמות), как написано: «Мудрость взывает на улицах» (Притчи 1:20). «Мудрости построили дом свой» (Притчи 9:1). «Мудрость жены построила дом свой» (Притчи 14:1).
И тайну нельзя передавать никому, кроме мудреца, который проницателен (פקח) и понимает [намеки] от своего собственного сердца. Ибо тайна [шифра] «Ат-Баш» (א״ת ב״ש) — для проницательного. И три вида тайн есть: Тайна Меркавы [Божественной Колесницы], Тайна Маасе Берешит [Деяния Творения], Тайна [смысла] Заповедей. Как [управляются они посредством] Гимель-Пэ (גפ — возможно, Гебура Пэ — «Сила Уста») при помощи Ша-дай (שדי — Всемогущий).
И три вида благоговейного трепета перед Небесами (и́рат шама́йим, יִרְאַת שָׁמַיִם) — это трепет перед Господом (и́рат Адона́й, יִרְאַת ה'), трепет перед Всемогущим (Шада́й, שַׁדַּי) и трепет перед Богом (Элохи́м, אֱלֹהִים), ибо между ними есть различие.
Трепет перед Господом (и́рат Адона́й) — это [удел] того, кто любит Имя Его, Святого, благословен Он, кто служит [Ему] из любви. Знай, что ведь написано: «Блажен муж, боящийся Господа» (Псалом 111:1). Здесь написано не «боящийся Бога (Элохи́м)», но «боящийся Господа». И это — тот, кто служит из любви, как написано: «Который сильно желает заповедей Его» (там же), кто размышляет в сердце своём: «Кто дал бы мне, чтобы представилась возможность исполнить заповедь, которую я так сильно желаю!»
А то, что названо трепетом перед Богом (и́рат Элохи́м) — это [удел] того, кто трепещет перед Богом, дабы не подвергнуться испытанию и не устоять в нём. Подобно человеку, который трепещет перед царём, [опасаясь], что не сможет исполнить decree уст его.
Знай, что об Аврааме (Авраа́м, אַבְרָהָם) написано: «Потомство Авраама, возлюбленного Моего» (Исаия 41:8). И когда Святой, благословен Он, сказал ему: «Вознеси сына твоего» (Бытие 22:2), написано: «Теперь я знаю, что боишься ты Бога (Элохи́м)» (Бытие 22:12). То есть: «Возлюбленный Мой понимает указ Мой».
Это и есть [смысл стиха]: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых» (Псалом 1:1). Этот избранный муж, о котором написано: «Блажен муж, боящийся Господа» (Псалом 111:1), который трепещет перед Небесами все дни, [ощущая] их над собой, который размышляет о любви-трепете (ахава́т-и́ра, אַהֲבַת יִרְאָה) перед Небесами в любое время в сердце своём. Это и есть чистый трепет перед Господом (и́рат Адона́й тѓора́, יִרְאַת ה' טְהוֹרָה). Этот трепет, который есть любовь, — чист и весомее, нежели просто трепет [наказания], как превосходство света над тьмой. Как сказано в трактате Сота́ (Сота, סוֹטָה) [Талмуд, Сота 31a]: «Подобно тому, как воды [в обряде горькой воды] проверяют [верность жены]... [так проверяется] “боящийся Бога (Элохи́м)”, о котором сказано у Авраама. В чём же разница между тем, кто действует из любви, и тем, кто действует из трепета?»
И это [обетование] связано с тысячью поколений, и это [наказание] — с тысячами [поколений] для тех, кто любит Его. А также обсуждаются три вида жертвоприношений: Ола́ (עוֹלָה — всесожжение), Шлами́м (שְׁלָמִים — мирная жертва) и Хата́т (חַטָּאת — жертва за грех).
И есть три группы праведников: [основанные на] любви, мольбе и трепете.
Ола́ соответствует любви.
Шлами́м соответствует мольбе.
Хата́т соответствует трепету.
Ола́ приносится исключительно во славу Святого, благословен Он. Но Шлами́м и Хата́т [приносятся] ради нас самих.
Любовь драгоценнее мольбы и трепета. И что же это за любовь? Это та [любовь], [когда] праведники служат Святому, благословен Он, из любви и воздают честь и славу Царству Его, ибо Он Один был прежде всего, и по великой благости Своей сотворил мир речением, а не трудом.
И Он — Бог (Элоа́, אֱלוֹהַּ) и Отец, и Царь, и Могучий, и Мудрый, и Добрый, и Милосердный, и Вседержитель (совэ́ль эт а-ко́ль, סוֹבֵל אֶת הַכֹּל), и Наполняет всё — высшие и нижние [миры], и содержит творения Свои, и ведает тайны мира, и благотворит злым и добрым, и протягивает [руку] грешникам (маари́х ла-рашаи́м, מַאֲרִיךְ לָרְשָׁעִים), дабы они раскаялись и узрели все эти блага.
Эти праведники любят Святого, благословен Он, и воздают Ему хвалу и славу за великие деяния Его. Ради этого и приносится Ола́.
И что такое Моление (бакаша, בְּקָשָׁה)? Это когда люди служат Месту (а-Мако́м, הַמָּקוֹм — одно из имён Бога), да будет Он благословен, и возносят моление и просьбу, и просят у Него всякое благо ради собственной пользы. Например: мудрость, знание, понимание, долголетие, исцеление, благоразумную жену, сыновей с прямым сердцем, успех в делах своих, богатство, почёт и имущество.
Поскольку это — обретение блага, и это есть Моление, и ради него приносятся жертвы шлами́м (мирные жертвы).
И что такое Трепет (и́ра, יִרְאָה)? Это когда кто-то служит Святому, благословен Он, с великой искренностью и очень большим страхом, дабы избавиться от проклятий, написанных в Торе для тех, кто преступает повеления Места, да будет Он благословен, — [как] в этом мире, так и в мире Грядущем (Олам а-Ба, עוֹלָם הַבָּא).
В этом мире — от болезней, от эпидемий (макот, מַכּוֹת) и от страданий, чтобы они не мучили творения, и чтобы чуждые [силы] не властвовали над ними, и чтобы смерть или зло не пришли к сыновьям их и дочерям их, и чтобы дни их исполнились добром и благословением.
В мире Грядущем — чтобы спастись от кары (а-пурану́т, הַפֻּרְעָנוּת) и гибели, и от пылающего огня Гее́ннома (Ге́енны, גֵּיהִנּוֹם), которому предстоит полыхать и сжигать злодеев в день Великого Суда (Йом а-Дин а-Гадоль, יוֹם הַדִּין הַגָּדוֹл).
И это есть Трепет, и ради него приносится жертва хата́т (за грех).
Эти три жертвоприношения — и Ола́, и Шлами́м, и Хата́т — приносятся в одном Храме (Бейт а-Микда́ш, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ) одним коэ́ном (כֹּהֵן — священником) во Имя Единого Бога. И все три [категории праведников] равноценны: и [основанные на] любви, и на мольбе, и на трепете — все они равны, и все они пребывают под сенью Святого, благословен Он.
И любящий Его — [сам] любим. И взыскующий Его — [сам] обретает [ответ]. И трепещущий пред Ним — [сам] страшен [для зла].
Это и есть: «Начало мудрости — трепет пред Господом» (Псалом 110:10). Это — любовь к Небесам (ахават шама́йим, אַהֲבַת שָׁמַיִם), когда сердце праведника пылает, как огонь пламени, чтобы исполнять заповеди. Это и есть трепет пред Господом (и́рат Адона́й, יִרְאַת ה').
И это то, о чём [сказано]: «Что требует от тебя Господь, Бог твой, как не [трепетать пред Ним]?» (Второзаконие 10:12). Не знаю я, [даётся] ли награда за трепет или за любовь, но из того, что сказано [в стихе]: «…и трепетать пред Ним, и любить Его» (там же), следует, что Писание говорит о том, кто действует из любви.
А трепет пред Всемогущим (Шада́й, שַׁדַּי — и́рат Шада́й, יִרְאַת שַׁדַּי) — это [удел] того, кто трепещет пред Святым, благословен Он, [понимая, что] невозможно воздать Ему должные почести, ибо в руке Его — power сделать всё. И он возносит моление своё пред Ним, и взывает к Нему всем сердцем, и [Бог] внемлет ему. Просит он у Него [исполнения] просьбы — и Он немедленно исполняет её для него.
Это [смысл стиха]: «[Глупость] — удерживающему милость от ближнего своего, [но] трепет пред Шадай оставит [его]» (Иов 6:14). Толкование: «Удерживать» (лама́с, לָמַס) означает «препятствовать», «отказывать», как [в стихе]: «и растаяло (ве-на́мас, וְנָמַס)» (Исход 15:15). Всякий, кто удерживает милость от ближнего своего из-за [ложного] трепета пред Шадай — [трепета, выражающегося в мысли] «достаточно [силы] в руке Его исполнить просьбу его [бедняка, так пусть Он и даёт]» — оставит [этот ложный трепет], ибо я не боюсь, что Шадай не исполнит желание его. Или [пример]: тот, кто держит злую собаку в доме своём, [делая так,] что бедный боится войти в дом его, — [такой] «удерживает [милость]» (лама́с).
И находим мы в Мидраше (Мидра́ш, מִדְרָשׁ), что всякий, кто удерживает милость, как будто служит идолам. [Истинный] трепет пред Шадай оставит [в нём тот, кто служит] пред Святым, благословен Он.
И он трепещет пред Ним, и готовит пред Ним молитву свою, и уповает на Него, что спасёт Он его от всякого зла, ибо в руке Его [власть сделать это], [как сказано]: «Сидящий под сенью Всевышнего... в тени Всемогущего (Шадай, שַׁדַּי) покоится» (Псалом 90:1).
«Ибо Он избавит тебя от сети ловца» (Псалом 90:3) — потому что достаточно (дай, דַּי) в руке Его [силы]. Почему [спасение приходит]? Потому что ты воззвал в молитве своей и сказал Ему: «Прибежище моё и крепость моя» (Псалом 90:2). И при всякой просьбе [к] Шадай — достаточно (дай, דַּי) в руке Его [силы ответить].
«...и от Всемогущего (Шадай, שַׁדַּי), и да благословит тебя благословениями плодородия и многолетия» (Бытие 49:25, интерпретация). И «Явился мне Эль Шадай в Лузе... вот, Я распложу тебя и умножу тебя» (Бытие 48:3, Быт 28:14). Почему так? Потому что если взять сокрытое [значение], происходящее от него, и отнять явную [буквальную] истину, [то откроется тебе]...
Например, [гематрия имени] Шадай (ש-ד-י) — это 300+4+10 = 314. А по [методу замены букв] «Йуд-Нун» [?] (י"ן) это 50+10+50 = 110, [плюс] Ламед-Тав (ל"ת) 30+400=430, [плюс] Вав-Далет (ו"ד) 6+4=10 — в сумме восходит к 500 (110+430+10=550? Логика расчёта неясна). И человек обязан породить сына и дочь, у которых [вместе] 500 органов: 248 у мужчины и 252 у женщины — на четыре больше у женщины [в области] вокруг детородных органов. И также [заповедь] «Плодитесь и размножайтесь» (Бытие 1:28) в гематрии [составляет] 500, ибо это Имя [Шадай] отвечает за плодородие и размножение. Поэтому, когда просят о сыновьях, просят у этого Имени.
И также мир [или Тора] существовал [за] 500 лет [до творения], сокрытый в [имени] Шадай. Когда [небеса и земля] соединились и когда небеса расширились, [Бог] сказал небесам: «Довольно!» (дай, דַּי — Быт 1:6-7, игра слов: Шадай — «Тот, Кто сказал "Довольно!"»). Ибо Шадай — «Довольно!» для тех, кто служит Ему. [То есть, Его благословения достаточно для верующих].
Шадай упоминается [устами] пророков народов [мира]: «...от Моава» [сказал] Шадай: «Я вижу его» (Числа 24:17, интерпретация). [Ложный] трепет Шадай оставит. И это Имя Шадай защищает от вредителей. «В тени Шадай укроется» — сказано в «Песне [на случай] бедствий» (Псалом 90/91). И поэтому на мезузе (мезуза, מְזוּזָה) пишут [имя] Шадай, и [даже] железный футляр для мезузы пронзают [оставляя отверстие], дабы было читаемо и видимо Имя Шадай для изгнания вредителей.
Ибо Тетраграмматон (Йуд-Хей-Вав-Хей, יְהוָה) в коде «Ат-Баш» (א"ת ב"ש — замена первой буквы на последнюю, второй на предпоследнюю и т.д.) становится «Мем-Цади-Пе-Цади» (מַצְפַּ"ץ). Буква Шин (ש) из [имени] Шадай восходит [по числовому значению] до 300, подобно тому как Шин (ש) [в написании] имени Тетраграмматона (יְהוָה) в форме «Сасс» (שַׂשׂ) восходит [в значении] до 300 в коде «Ат-Баш» святого Имени. А [буквы] Далет-Йуд (ד"י) [из имени Шадай] соответствуют 14 буквам [комбинации] «Куз-Бэ-Мух-Саз Куз» (כָזוּ בְמוֹכְסָז כּוּזוּ), которые пишут на мезузе. И я объясню тебе тайну этих 14 букв: Его святое Имя «Кузу» (כּוּזוּ) — это [прочтение] Тетраграмматона (יְהוָה) через замену «Алеф-Бет» [код Ат-Баш].
Таким образом, [в коде «Ат-Баш»]: Йуд (י) соответствует Каф (כ), Хей (ה) соответствует Вав (ו), Вав (ו) соответствует Зайн (ז), Хей (ה) соответствует Вав (ו).
«Кузу Бэмухсаз Кузу» (כוזו במוכסז כוזו) — Он [и есть] Бог наш (הוּא אֱלֹהֵינוּ).
[Расшифровка по «Ат-Баш»]: Бет (ב) соответствует Алеф (א), Мем (מ) соответствует Ламед (ל), Вав (ו) соответствует Хей (ה), Каф (כ) соответствует Йуд (י), Самех (ס) соответствует Нун (נ), Зайн (ז) соответствует Вав (ו).
Вот эти 14 букв, которые соответствуют Именам Бога нашего. Поэтому и пишут эти 14 букв на обороте [мезузы], напротив [фразы] «Господь, Бог наш» (ה' אֱלֹהֵינוּ).
И пишут [имя] Шадай (ש-ד-י) на тфили́н (תְּפִלִּין — филактерии): букву Шин (ש) — на четырёх отделениях головного тфилина (у буквы Шин, начертанной на тфилине, четыре «головы»-ответвления), что соответствует [защите] шеи. Букву Йуд (י) — на ручном тфилине.
И [имя] Шадай соответствует Праотцам (Авраа́м, יִצְחָק, יַעֲקֹב). Знай: конечные буквы (סופי תיבות) имён Яаков, Ицхак, Авраам в коде «Ат-Баш» [образуют] Шадай: [конечная буква] Шин (ש) из Яаков становится [в Ат-Баш] Каф (כ), [конечная] Куф (ק) из Ицхак становится Далет (ד), [конечная] Мем (ם) из Авраам становится Йуд (י). А начальные буквы их [имён] — Йуд (י), Йуд (י), Алеф (א) — [в сумме] имеют гематрию, [равную гематрии имени] Эйхье́ (אהי"ה = 21). И если ты добавишь к этому числу начальные и конечные буквы [словосочетания] «Исраэль, который называется Яаков», получится 216. То есть, возьми начальные и конечные буквы от Праотцев — Авраама, Ицхака, Яакова, [и имени] Израиль — вот три корня. И соединение 13 букв от трёх имён Праотцев — вот [число] 216.


