
Полная версия
Армянский язык по диалогам для начинающих. 250 бесед по 30 темам со списками новых слов, переводом и транскрипцией всего текста
Երեկոյան ժամը ութն է։
Ерекоя́н жа́мэ утн э.
А։
Во сколько ты ложишься обычно?
Սովորաբար քանիսի՞ն ես պառկում։
Совораба́р каниси́н эс парку́м?
Б։
В одиннадцать вечера.
Երեկոյան տասնմեկին։
Ерекоя́н таснмеки́н.
А։
А во сколько встаёшь?
Իսկ քանիսի՞ն ես արթնանում։
Иск каниси́н эс артнану́м?
Б։
В семь утра.
Առավոտյան յոթին։
Аравотья́н йоти́н.
32 – երեսուներկու – ересунерку́ – тридцать два
քանի – кани́ – сколько
ժամը քանիսն է – жа́мэ кани́сн э – который час
երեկո – ереко́ – вечер
երեկոյան – ерекоя́н – вечером
սովորաբար – совораба́р – обычно
քանիսին – каниси́н – во сколько
պառկել – парке́л – ложиться
պառկում ես – парку́м эс – ложишься
տասնմեկին – таснмеки́н – в одиннадцать
երեկոյան տասնմեկին – ерекоя́н таснмеки́н – вечером в одиннадцать
արթնանալ – артнана́л – просыпаться
արթնանում ես – артнану́м эс – просыпаешься
առավոտ – араво́т – утро
առավոտյան – аравотья́н – утром
յոթին – йоти́н – в семь
առավոտյան յոթին – аравотья́н йоти́н – утром в семь
Беседа 33. У тебя есть семья?
А։
У тебя есть семья?
Դու ընտանիք ունե՞ս։
Ду энтани́к уне́с?
Б։
Да, у меня есть родители, брат и сестра.
Այո, ես ունեմ ծնողներ, եղբայր և քույր։
Айо́, ес уне́м цнохне́р, ехба́йр ев куйр.
А։
Соседи у вас хорошие?
Ձեր հարևանները լա՞վն են։
Дзер хареванне́рэ лавн эн?
Б։
Да, они все приятные люди.
Այո, նրանք բոլորը հաճելի մարդիկ են։
Айо, нранк боло́рэ хачели́ марди́к эн.
А։
Как насчёт друзей?
Իսկ ընկերնե՞ր։
Иск энкерне́р?
Б։
У меня есть несколько.
Ես մի քանի ընկեր ունեմ։
Ес ми кани́ энке́р уне́м.
А։
Похоже, у тебя есть всё для счастливой жизни!
Կարծես թե դու ամեն ինչ ունես երջանիկ կյանքի համար։
Карце́с тэ ду аме́н инч уне́с ерджани́к кьянки́ хама́р.
Б։
Да, я согласен!
Այո, համաձայն եմ։
Айо, хамадза́йн эм.
33 – երեսուներեք – ересунере́к – тридцать три
հարևան – харева́н – сосед
հարևանները – хареванне́рэ – соседи
ձեր հարևանները – дзер хареванне́рэ – ваши соседи
հաճելի – хачели́ – приятный
մարդ – мард – человек
մարդիկ – марди́к – люди
հաճելի մարդիկ – хачели́ марди́к – приятные люди
ընկեր – энке́р – друг
ընկերներ – энкерне́р – друзья
մի քանի ընկեր – ми кани́ энке́р – несколько друзей
կարծես – карце́с – похоже
թե – тэ – что
կարծես թե – карце́с тэ – похоже, что
ինչ – инч – что, какой
ամեն ինչ – аме́н инч – всё
կյանք – кьянк – жизнь
կյանքի – кьянки́ – жизни
երջանիկ – ерджани́к – счастливый
երջանիկ կյանք – ерджани́к кьянк – счастливая жизнь
երջանիկ կյանքի համար – ерджани́к кьянки́ хама́р – для счастливой жизни
համաձայն – хамадза́йн – согласный
համաձայնել – хамадзайне́л – соглашаться
համաձայն եմ – хамадза́йн эм – (я) согласен
Тема 5. Безопасность и здоровье
Беседа 34. Помогите!
А։
Помогите!
Օգնեցեք։
Огнеце́к!
Б։
Что случилось?
Ի՞նչ է պատահել։
Инч э патахе́л?
А։
Меня ограбили!
Ինձ կողոպտեցին։
Индз кохоптеци́н.
Б։
Звоните в полицию.
Ոստիկանություն զանգեք։
Востиканутю́н занге́к.
А։
По какому номеру?
Ի՞նչ հեռախոսահամարով։
Инч херахосахамаро́в?
Б։
Наберите 911.
Հավաքեք 911 (ինը մեկ մեկ) ։
Хаваке́к 911 (и́нэ мек мек).
А։
Мой телефон тоже украли!
Հեռախոսս նույնպես գողացել են։
Херахо́сэс ну́йнпес гохаце́л эн.
Б։
Воспользуйтесь моим.
Իմից օգտվեք։
Ими́ц огтве́к.
անվտանգություն – анвтангутю́н – безопасность
առողջություն – арохчутю́н – здоровье
անվտանգություն և առողջություն – анвтангутю́н ев арохчутю́н – безопасность и здоровье
34 – երեսունչորս – ересунчо́рс – тридцать четыре
օգնել – огне́л – помогать
օգնեցեք – огнеце́к – помогите
կողոպուտ – кохопу́т – грабеж
կողոպտել – кохопте́л – ограбить
կողոպտեցին – кохоптеци́н – ограбили
ինձ կողոպտեցին – индз кохоптеци́н – меня ограбили
ոստիկան – востика́н – полицейский
ոստիկանություն – востиканутю́н – полиция
զանգ – занг – звонок
զանգել – занге́л – звонить
զանգեք – занге́к – звоните
ոստիկանություն զանգեք – востиканутю́н занге́к – в полицию звоните
հեռախոս – херахо́с – телефон
հեռախոսս – херахо́сэс – мой телефон
համար – хама́р – номер; для
հեռախոսահամար – херахосахама́р – телефонный номер
հեռախոսահամարով – херахосахамаро́в – по номеру телефона
հավաքել – хаваке́л – собирать
հավաքեք – хаваке́к – наберите
911 (ինը մեկ մեկ) – и́нэ мек мек – девять один один
գող – гох – вор
գողանալ – гохана́л – красть
գողացել են – гохаце́л эн – украли
իմից – ими́ц – моим
օգտվել – огтве́л – пользоваться
օգտվեք – огтве́к – воспользуйтесь
Беседа 35. Вызови скорую помощь!
А։
Вызови скорую помощь!
Շտապ օգնություն կանչիր։
Штап огнутю́н канчи́р!
Б։
Ты плохо себя чувствуешь?
Դու քեզ վատ ես զգում։
Ду кез ват эс згум?
А։
Да. У меня боль в груди.
Այո։ Կրծքավանդակում ցավ եմ զգում։
Айо. Крцкавандаку́м цав эм згум.
Б։
Боль сильная?
Ցավն ուժգին է։
Цавн ужгин э?
А։
Слабая, но это может быть проблема с сердцем.
Թույլ է, բայց սա կարող է սրտի խնդիր լինել։
Туйл э, байц са каро́х э срти хндир лине́л.
Б։
Что-нибудь ещё болит?
Ուրիշ որևէ տեղ ցավում է։
Ури́ш воре́ве тэх цаву́м э?
А։
Живот и спина.
Փորս և մեջքս։
По́рэс ев ме́джкэс.
Б։
Хорошо, я вызову скорую.
Լավ, ես շտապ օգնություն կկանչեմ։
Лав, ес штап огнутю́н кэканче́м.
35 – երեսունհինգ – ересунхи́нг – тридцать пять
շտապ – штап – скорый, срочный
օգնություն – огнутю́н – помощь
կանչել – канче́л – звать, вызывать
կանչիր – канчи́р – вызови
շտապ օգնություն – штап огнутю́н – скорая помощь
վատ – ват – плохой, плохо
զգալ – згал – чувствовать
զգում ես – згум эс – чувствуешь
ցավ – цав – боль
ցավն – цавн – (эта) боль
ցավ եմ զգում – цав эм згум – боль чувствую
կուրծք – курцк – грудь
ավանդ – ава́нд – контейнер
կրծքավանդակ – крцкаванда́к – грудная клетка
կրծքավանդակում – крцкавандаку́м – в грудной клетке
ուժ – уж – сила
ուժգին – ужги́н – сильный
թույլ – туйл – слабый
սա – са – это
սա կարող է լինել – са каро́х э лине́л – это может быть
սիրտ – сирт – сердце
սրտի – срти – сердца
խնդիր – хндир – проблема
սրտի խնդիր – срти хндир – проблема с сердцем
տեղ – тех – место
որևէ տեղ – воре́вэ тэх – какое-нибудь место
ուրիշ որևէ տեղ – ури́ш воре́вэ тэх – другое какое-нибудь место
ցավել – цаве́л – болеть
ցավում է – цаву́м э – болит
փոր – пор – живот
փորս – по́рэс – мой живот
մեջք – меджк – спина
մեջքս – ме́джкэс – моя спина
կկանչեմ – кэканче́м – вызову
Беседа 36. Вызови врача, пожалуйста!
А։
Вызови врача, пожалуйста!
Բժիշկ կանչիր, խնդրում եմ։
Бжишк канчи́р, хндрум эм.
Б։
Ты заболела?
Դու հիվանդացե՞լ ես։
Ду хивандаце́л эс?
А։
Кажется, да. Голова болит.
Կարծես թե այո։ Գլուխս ցավում է։
Карце́с тэ айо́. Глу́хэс цаву́м э.
Б։
Это плохая новость. Температуру мерила?
Դա վատ նորություն է։ Ջերմությունդ չափե՞լ ես։
Да ват норутю́н э. Джермутю́нэд чапе́л эс?
А։
Нет. У меня нет температуры.
Ոչ։ Ես ջերմություն չունեմ։
Воч. Ес джермутю́н чуне́м.
Б։
А кровяное давление?
Իսկ արյան ճնշու՞մը։
Иск арья́н чншу́мэ?
А։
У меня нет тонометра.
Ես տոնոմետր չունեմ։
Ес тономе́тр чуне́м.
Б։
Хорошо, оставайся в постели. Я позвоню врачу.
Լավ, մնա անկողնում։ Ես կզանգեմ բժշկին։
Лав, мна анкохну́м. Ес кзанге́м бжишки́н.
36 – երեսունվեց – ересунве́ц – тридцать шесть
հիվանդ – хива́нд – больной
հիվանդանալ – хивандана́л – заболеть
հիվանդացել ես – хивандаце́л эс – (ты) заболел
գլուխ – глух – голова
գլուխս – глу́хэс – моя голова
ջերմ – джерм – тепло, теплый
ջերմություն – джермутю́н – температура
ջերմությունդ – джермутю́нэд – твоя температура
չափել – чапе́л – мерить
արյուն – арью́н – кровь
արյան – арья́н – крови
ճնշում – чншум – давление
արյան ճնշումը – арья́н чншу́мэ – кровяное давление
տոնոմետր – тономе́тр – тонометр
մնալ – мнал – оставаться
մնա – мна – оставайся
անկողին – анкохи́н – постель
անկողնում – анкохну́м – в постели
մնա անկողնում – мна анкохну́м – оставайся в постели
կզանգեմ – кзанге́м – позвоню
բժշկին – бжишки́н – врачу
կզանգեմ բժշկին – кзанге́м бжишки́н – позвоню врачу
Беседа 37. Мне нужна помощь
А։
Мне нужна помощь. Принеси мне аптечку, пожалуйста.
Ինձ օգնություն է պետք։ Դեղատուփը բեր, խնդրում եմ։
Индз огнутю́н э петк. Дехату́пэ бер, хндрум эм.
Б։
Что случилось?
Ի՞նչ է պատահել։
Инч э патахе́л?
А։
Я немного поранилась.
Մի փոքր վնասել եմ ինձ։
Ми покр внасе́л эм индз.
Б։
Это плохо. Хочешь наложить повязку?
Վատ է։ Ուզում ես վիրակապե՞լ։
Ват э. Узу́м эс виракапе́л?
А։
Нет, только пластырь.
Ոչ, միայն սպեղանի դնել։
Воч, миа́йн спехани́ днел.
Б։
Не проблема. Давай я наложу.
Խնդիր չկա։ Արի ես դնեմ։
Хндир чка. Ари ес днем.
А։
Спасибо за помощь!
Շնորհակալություն օգնության համար։
Шнорхакалутю́н огнутя́н хама́р.
Б։
Пожалуйста. В следующий раз будь осторожнее!
Խնդրեմ։ Հաջորդ անգամ զգույշ կլինես։
Хндрем. Хаджо́рд анга́м згуйш клине́с.
37 – երեսունյոթ – ересунйо́т – тридцать семь
դեղ – дех – лекарство
տուփ – туп – коробка
դեղատուփ – дехату́п – аптечка
բերել – бере́л – приносить
բեր – бер – принеси
դեղատուփը բեր – дехату́пэ бер — аптечку принеси
վնաս – внас – вред
վնասել – внасе́л – навредить, ранить
վնասել եմ – внасе́л эм – (я) поранился
վիրակապ – вирака́п – повязка
վիրակապել – виракапе́л – перевязывать
սպեղանի – спехани́ – пластырь
դնել – днел – положить, класть
սպեղանի դնել – спехани́ днел – пластырь наложить
դնեմ – днем – (я) наложу
արի ես դնեմ – ари́ ес днем – давай я наложу
օգնության համար – огнутя́н хама́р – за помощь
խնդրեմ – хндрем – пожалуйста
հաջորդ – хаджо́рд – следующий
հաջորդ անգամ – хаджо́рд ангам – в следующий раз
զգույշ – згуйш – осторожный
կլինես – клине́с – (ты) будешь
զգույշ կլինես – згуйш клине́с – осторожен будешь
Беседа 38. Берегись!
А։
Берегись! У тебя над головой сосульки.
Զգուշացիր։ Քո գլխավերևում սառցալեզվակներ կան։
Згушаци́р. Ко глхавереву́м сарцалезвакне́р кан.
Б։
Давай отойдём от здания.
Արի շենքից մի կողմ քաշվենք։
Ари́ шенки́ц ми кохм кашве́нк.
А։
Осторожно! У тебя под ногами лёд.
Զգույշ։ Ոտքերիդ տակ սառույց է։
Згуйш. Воткери́д так сару́йц э.
Б։
Да, здесь скользко.
Այո, այստեղ սայթաքուն է։
Айо, айсте́х сайтаку́н э.
А։
На той стороне улицы нет льда.
Փողոցի մյուս կողմում սառույց չկա։
Похоци́ мьюс кохму́м сару́йц чка.
Б։
Это хорошо! Почему бы нам не перейти через дорогу?
Դա լավ է։ Իսկ եթե անցնե՞նք փողոցը։
Да лав э. Иск ете́ анцне́нк похо́цэ?
А։
Хорошая идея!
Լավ միտք է։
Лав митк э.
Б։
Держись за мою руку.
Ձեռքս բռնիր։
Дзеркс брнир.
38 – երեսունութ – ересуну́т – тридцать восемь
զգուշանալ – згушана́л – остерегаться
զգուշացիր – згушаци́р – берегись
գլխավերև – глхавере́в – изголовье
գլխավերևում – глхавереву́м – над головой
քո գլխավերևում – ко глхавереву́м – у тебя над головой
սառույց – сару́йц – лёд
լեզվակ – лезва́к – язычок
սառցալեզվակ – сарцалезва́к – сосулька
սառցալեզվակներ – сарцалезвакне́р – сосульки
կան – кан – есть, имеются
սառցալեզվակներ կան — сарцалезвакне́р кан – сосульки есть
շենք – шенк – здание
շենքից – шенки́ц – из здания
կողմ – кохм – сторона
շենքից մի կողմ – шенки́ц ми кохм – от здания в одну сторону
քաշել – каше́л – тянуть, вытаскивать
քաշվել – кашве́л – оттягиваться, вытаскиваться
արի քաշվենք – ари кашве́нк – давай отойдём
ոտք – вотк – нога
ոտքեր – вотке́р – ноги
ոտքերիդ – воткери́д – твоих ног
տակ – так – под
ոտքերիդ տակ – воткери́д так – под твоими ногами
այստեղ – айсте́х – здесь
սայթաքուն – сайтаку́н – скользкий
այստեղ սայթաքուն է – айсте́х сайтаку́н э – здесь скользко
փողոց – похо́ц – улица
փողոցի – похоци́ – (чего?) улицы
մյուս – мьюс – другой, иной
մյուս կողմում – мьюс кохму́м – на другой стороне
անցնել – анцне́л – переходить
անցնենք – анцне́нк – (нам) перейти
եթե անցնենք – ете́ анцне́нк – если (нам) перейти
միտք – митк – идея, мысль
լավ միտք – лав митк – хорошая идея
ձեռք – дзерк – рука
ձեռքս – дзеркс – моя рука
բռնել – брнел – держать
բռնիր – брнир — держи
ձեռքս բռնիր – дзеркс брнир – за мою руку держись
Беседа 39. Стой!
А։
Стой! Не переходи дорогу.
Կանգնիր։ Չանցնես փողոցը։
Кангни́р. Чанцне́с похо́цэ.
Б։
Почему?
Ինչու՞։
Инчу?
А։
Потому что сигнал светофора красный.
Որովհետև լուսացույցի լույսը կարմիր է։
Воровхете́в лусацуйци́ лу́йсэ карми́р э.
Б։
Он только что был жёлтый.
Հենց նոր դեղին էր։
Хенц нор дехи́н эр.
А։
Давай подождём зелёный.
Արի սպասենք կանաչ լույսին։
Ари́ спасе́нк кана́ч луйси́н.
Б։
Машины далеко. Давай побежим!
Մեքենաները հեռու են։ Արի վազենք։
Мекенане́рэ херу́ эн. Ари́ вазе́нк.
А։
Это опасно.
Դա վտանգավոր է։
Да втангаво́р э.
Б։
Ладно, не будем рисковать.
Լավ, չվտանգենք մեզ։
Лав, чвтанге́нк мез.
39 – երեսունինը – ересуни́нэ – тридцать девять
կանգնել – кангне́л – стоять
կանգնիր – кангни́р – стой
անցնես – анцне́с – (ты) пройдешь
չանցնես – чанцне́с – не переходи
չանցնես փողոցը – чанцне́с похо́цэ – не переходи улицу
լուս – луйс – свет
լուսացույց – лусацу́йц – светофор
լուսացույցի – лусацуйци́ – светофора
լուսացույցի լույսը – лусацуйци́ лу́йсэ – сигнал светофора
հենց – хенц – только
հենց նոր – хенц нор – только что
դեղին – дехи́н – желтый
սպասել – спасе́л – ждать
արի սպասենք – ари спасе́нк – давай подождём
կանաչ – кана́ч – зелёный
լույսին – луйси́н – света
մեքենա – мекена́ – машина
մեքենաները – мекенане́рэ – машины
հեռու – херу́ – далеко
վազել – вазе́л – бежать
արի վազենք – ари́ вазе́нк – давай побежим
վտանգ – втанг – опасность
վտանգավոր – втангаво́р – опасный
վտանգել – втанге́л – подвергнуть опасности
չվտանգենք – чвтанге́нк – не будем рисковать
Беседа 40. Берегись собаки!
А։
Берегись собаки!
Զգուշացիր շնից։
Згушаци́р шниц.
Б։
Какой собаки?
Ի՞նչ շուն։
Инч шун?
А։
Она позади тебя. Обернись!
Քո հետևում է։ Շրջվիր։
Ко хетеву́м э. Шрджвир.
Б։
А, эта? Она не опасна.
Ախ, սա՞։ Սա վտանգավոր չէ։
Ах, са? Са втангаво́р че.
А։
Ты уверен? Она выбежала из тех автоматических ворот!
Վստա՞հ ես։ Ինքը դուրս վազեց այն ավտոմատ դարբասներից։
Встах эс? И́нкэ дурс вазе́ц айн автома́т дарбаснери́ц.
Б։
Ну и что? Может быть, она там живёт.
Հետո ի՞նչ։ Գուցե այնտեղ է ապրում։
Хето́ инч? Гуце́ айнте́х э апрум.
А։
Обрати внимание на знак на воротах։ «Осторожно, злая собака»!
Ուշադրություն դարձրու դարբասների նշանին. «Զգուշացեք, գազազած շուն է»։
Ушадрутю́н дарцру́ дарбаснери́ ншани́н. «Згушаце́к, газаза́ц шун э».
Б։
У этой собаки добрые глаза. Она не злая!
Այս շունը բարի աչքեր ունի։ Գազազած չէ։
Айс шу́нэ бари́ ачке́р уни́. Газаза́ц че.
40 – քառասուն – карасун – сорок
շուն – шун – собака
շնից – шниц – собаки
զգուշացիր շնից – згушаци́р шниц – берегись собаки
հետևում – хетеву́м – позади
քո հետևում – ко хетеву́м – позади тебя
շուրջ – шурдж – вокруг
շրջվել – шрджве́л – обернуться
շրջվիր – шрджви́р – обернись
ախ – ах – ну, ой
վստահ – встах – уверенный
վստահ ես – встах эс – (ты) уверен
ինքը – и́нкэ – сам
վազեց – вазе́ц – побежал
դուրս վազեց – дурс вазе́ц – выбежал
դարբասներ – дарбасне́р – ворота
դարբասներից – дарбаснери́ц – из ворот
գուցե – гуце́ – может быть, вероятно
դրություն – друтю́н – положение, состояние
ուշադրություն – ушадрутю́н – внимание
դարձ – дардз – поворот
դարձնել – дардзне́л – обращать
դարձրու – дардзру́ – обрати
ուշադրություն դարձրու – ушадрутю́н дарцру́ – внимание обрати
նշան – ншан – знак
նշանին – ншани́н – на знак
զգուշացեք – згушаце́к – остерегайтесь
գազազել – газазе́л – разъяриться
գազազած – газаза́ц – разъяренный
գազազած շուն – газаза́ц шун – злая собака
աչքեր – ачке́р – глаза
բարի աչքեր – бари́ ачке́р – добрые глаза
Беседа 41. Ты едешь слишком быстро
А։
Ты едешь слишком быстро. Восемьдесят миль в час!
Դու չափազանց արագ ես քշում։ Ժամում ութսուն մղոն։
Ду чапаза́нц ара́г эс кшум. Жаму́м утсу́н мхон.
Б։
Не бойся. Я опытный водитель.
Մի վախեցիր։ Ես փորձառու վարորդ եմ։
Ми вахеци́р. Ес пордзару́ варо́рд эм.
А։
Мы можем попасть в аварию! Сбавь скорость!
Մենք կարող ենք ավտովթարի ենթարկվել։ Արագությունը իջեցրու։
Менк каро́х энк автовтари́ ентаркве́л. Арагутю́нэ иджецру́.
Б։
Хорошо, сбавляю.
Լավ, իջեցնում եմ։
Лав, иджецну́м эм.
А։
Соблюдай дистанцию!
Հեռավորություն պահպանիր։
Хeраворутю́н пахпани́р.
Б։
Дистанция достаточная.
Հեռավորությունը բավարար է։
Хeраворутю́нэ бавара́р э.
А։
Будь осторожен за рулём!
Զգույշ եղիր ղեկին։
Згуйш ехи́р хеки́н.
Б։
Перестань говорить мне, что делать, пожалуйста!
Խնդրում եմ, հերիք է ասես, թե ի՞նչ անեմ։
Хндрум эм, хе́рик э асе́с, те инч ане́м.
41 – քառասունմեկ – карасунме́к – сорок один
քշել – кшел – гнать
քշում ես – кшум эс – гонишь
արագ ես քշում – араг эс кшум – быстро гонишь
ժամում – жаму́м – в час
ութսուն – утсу́н – восемьдесят
մղոն – мхон – миль
ժամում ութսուն մղոն – жаму́м утсу́н мхон – в час восемьдесят миль
վախ – вах – страх
վախենալ – вахена́л – бояться
վախեցիր – вахеци́р – бойся
մի վախեցիր – ми вахеци́р – не бойся
փորձ – пордз – опыт
փորձառու – пордзару́ – опытный
վարել – варе́л – водить (машину)
վարորդ – варо́рд – водитель
փորձառու վարորդ — пордзару́ варо́рд – опытный водитель
վթար – втар – авария
ավտովթար – автовта́р – автомобильная авария
ենթարկել – ентарке́л – подвергать
ենթարկվել – ентаркве́л – подвергаться
ավտովթարի ենթարկվել – автовтари́ ентаркве́л – в аварию попасть
արագություն – арагутю́н – скорость
իջեցնել – иджецне́л – опускать
իջեցրու – иджецру́ – опусти
արագությունը իջեցրու – арагутю́нэ иджецру́ – скорость снизь
իջեցնում եմ – иджецну́м эм – снижаю
հեռավոր – хераво́р – дальний
հեռավորություն – хераворутю́н – расстояние, дистанция