
Полная версия
Армянский язык по диалогам для начинающих. 250 бесед по 30 темам со списками новых слов, переводом и транскрипцией всего текста
Где можно купить билеты на метро?
Որտեղի՞ց կարելի է մետրոյի տոմս գնել։
Вортехи́ц карели́ э метрои́ томс гнел?
Б։
На станции, я думаю.
Կայարանից, կարծում եմ։
Каярани́ц, карцу́м эм.
51 – հիսունմեկ – хисунме́к – пятьдесят один
ուղի – ухи́ – путь
վարձ – вардз – плата
ուղեվարձ – ухева́рдз – плата за проезд
ավտոբուսի ուղեվարձը – автобуси́ ухева́рдз – плата за проезд в автобусе
թանկ – танк – дорогой
մատչելի – матчели́ – доступный
տաքսուն – таксу́н – (насчет) такси
միջոց – миджо́ц – средство
փոխադրել – похадре́л – перевозить, транспортировать
փոխադրամիջոց – похадрамиджо́ц – транспортное средство
ուրիշ փոխադրամիջոցներ – уриш похадрамиджоцне́р – другие транспортные средства
տոմս գնել – томс гнел — билет купить
մետրոյի տոմս – метрои́ томс – билет на метро
կայարան – кайара́н – вокзал, станция
կայարանից – кайарани́ц – (с) вокзала, (со) станции
Беседа 52. Как нам добраться до парка?
А։
Как нам добраться до парка?
Ինչպե՞ս հասնենք զբոսայգի։
Инчпе́с хасне́нк збосайги́?
Б։
Он в паре трамвайных остановок отсюда. Мы можем спросить водителя, где выходить.
Այն տրամվայի մի քանի կանգառ է հեռու այստեղից։ Մենք կարող ենք վարորդին հարցնել, թե որտեղ իջնենք։
Айн трамваи́ ми кани́ канга́р э хeру́ айстехи́ц. Менк карох энк варорди́н харцне́л, те ворте́х иджне́нк.
А։
Где можно купить билеты?
Որտեղի՞ց կարելի է տոմս գնել։
Вортехи́ц карели́ э томс гнел?
Б։
В билетных автоматах.
Տոմսերի ավտոմատներից։
Томсери́ автоматнери́ц.
А։
Как за них платить?
Իսկ ինչպե՞ս վճարել։
Иск инчпе́с вчаре́л?
Б։
Картой или наличными.
Քարտով կամ կանխիկ։
Карто́в кам канхи́к.
А։
Можно сесть в трамвай и заплатить водителю?
Կարելի՞ է նստել տրամվայ և վճարել վարորդին։
Карели́ э нстел трамвай ев вчаре́л варорди́н?
Б։
Нет, нужно купить билет до посадки в трамвай.
Ոչ, հարկավոր է տոմս գնել մինչև տրամվայ նստելը։
Воч, харкаво́р э томс гнел минче́в трамва́й нсте́лэ.
52 – հիսուներկու – хисунерку́ – пятьдесят два
հարցնել – харцне́л – спрашивать
վարորդին հարցնել – варорди́н харцне́л – водителя спросить
իջնել – иджне́л – спускаться, слезать
որտեղ իջնենք – ворте́х иджне́нк – где (нам) сойти
վճարել – вчаре́л – платить
քարտ – карт – карточка
վճարեք քարտով – вчаре́к карто́в – платите картой
կանխիկ – канхи́к – наличный
քարտով կամ կանխիկ – карто́в кам канхи́к – картой или наличными
նստել – нстел – сидеть
մինչև նստելը – минче́в нсте́лэ – до посадки
Беседа 53. Как мы доберёмся до аэропорта?
А։
Как мы доберёмся до аэропорта?
Ինչո՞վ ենք հասնելու օդանավակայան։
Инчо́в энк хаснелу́ оданавакая́н?
Б։
На автобусе или такси.
Ավտոբուսով կամ տաքսիով։
Автобусо́в кам таксио́в.
А։
Мы купим билеты в кассе?
Տոմսարկղի՞ց ենք տոմսերը գնելու։
Томсаркхи́ц энк томсе́рэ гнелу́?
Б։
Нет, я уже купила их онлайн.
Ոչ, ես արդեն առցանց գնել եմ։
Воч, ес арде́н арца́нц гнел эм.
А։
Отлично! Ты их распечатала?
Գերազանց է։ Դու դրանք տպե՞լ ես։
Гераза́нц э. Ду дранк тпел эс?
Б։
Это необязательно. Нам нужны только паспорта.
Դա պարտադիր չէ։ Մեզ միայն անձնագրերն են պետք։
Да партади́р че. Мез миа́йн андзнагре́рн эн петк.
А։
Откуда ты всё это знаешь?
Որտեղի՞ց գիտես այդ ամենը։
Вортехи́ц гите́с айд аме́нэ?
Б։
Я уже летала за границу несколько раз.
Ես արդեն մի քանի անգամ մեկնել եմ արտերկիր։
Ес арде́н ми кани́ анга́м мекне́л эм артерки́р.
53 – հիսուներեք – хисунере́к – пятьдесят три
օդ – од – воздух
նավ – нав – судно, корабль
կայան – кая́н – стоянка
օդանավակայան – оданавакая́н – аэропорт, «стоянка воздушного судна»
հասնել օդանավակայան – хасне́л оданавакая́н – добраться до аэропорта
արկղ – аркх – ящик
տոմսարկղ – томса́ркх – билетная касса
տոմսարկղից – томсаркхи́ц – из билетной кассы
գնե տոմսարկղից – гнел томсаркхи́ц – купить в билетной кассе
ցանց – цанц – сеть
առցանց – арца́нц – онлайн, «в сети»
առցանց գնել եմ – арца́нц гнел эм – онлайн (я) купил
տպել – тпел – печатать
դրանք տպել – дранк тпел – их напечатать
անձ – андз – личность
գիր – гир – буква
անձնագիր – андзнаги́р – паспорт
անձնագրերն են պետք – андзнагре́рн эн петк – паспорта нужны
մեկնել – мекне́л – уезжать, улетать
արտերկիր – артерки́р – за границей
մեկնել արտերկիր – мекне́л артерки́р – выезжать а границу
Беседа 54. Посмотри на указатели
А։
Посмотри на указатели. Мы идём в зону прибытия?
Նայիր ցուցանշաններին։ Մենք ժամանմա՞ն սրահ ենք գնում։
Наи́р цуцаншаннери́н. Менк жаманма́н срах энк гнум?
Б։
Нет, отправления.
Ոչ, մեկնման։
Воч, мекнма́н.
А։
Внутренних линий?
Ներքի՞ն ավիաչվերթների։
Нерки́н авиачвертнери́?
Б։
Нет, международных.
Ոչ, միջազգային։
Воч, миджазгаи́н.
А։
Это рейс с пересадкой?
Սա տեղփոխ չվե՞րթ է։
Са техпо́х чверт э?
Б։
Это не для нас. Мы не меняем самолёты. У нас прямой рейс.
Դա մեզ համար չէ։ Մենք չենք փոխում օդանավերը։ Մերն ուղիղ չվերթ է։
Да мез хамар че. Менк ченк поху́м оданаве́рэ. Мерн ухи́х чверт э.
А։
Наш рейс будет вовремя?
Մեր չվերթը ժամանակին կլինի՞։
Мер чве́ртэ жаманаки́н клини́?
Б։
Давай проверим по табло. Иногда рейсы задерживаются или отменяются.
Արի ստուգենք չվերթների ցուցատախտակով։ Երբեմն, չվերթներն ուշանում են կամ՝ չեղարկվում։
Ари стуге́нк чвертнери́ цуцатахтако́в. Ербе́мн, чвертне́рн ушану́м эн кам чехаркву́м.
54 – հիսունչորս – хисунчо́рс – пятьдесят четыре
ցույց – цуйц – показ
նշան — ншан – знак
ցուցանշան – цуцанша́н – указатель
նայիր ցուցանշաններին – наир цуцаншаннери́н – посмотри на указатели
ժամանում – жаману́м – прибытие
սրահ – срах – зона, зал
ժամանման սրահ – жаманма́н срах – зона прибытия
մեկնում – мекну́м – отъезд, отправление
մեկնման սրահ – мекнма́н срах – зал отправления
չվերթ — чверт – рейс
ավիաչվերթ – авиачве́рт – авиарейс
ներքին ավիաչվերթներ – нерки́н авиачвертне́р – внутренние авиарейсы
ազգ – азг – нация
ազգային — азгаи́н – национальный
միջազգային – миджазгаи́н – международный
միջազգային ավիաչվերթներ – миджазгаи́н авиачвертне́р – международные авиарейсы
տեղփոխ – техпо́х – пересадка
տեղփոխ չվերթ – техпо́х чверт – рейс с пересадкой
փոխում ենք – поху́м энк – (мы) меняем
օդանավ – одана́в – самолёт, «воздушное судно»
չենք փոխում օդանավերը – ченк поху́м оданаве́рэ – не меняем самолёты
մերն – мерн – наш
ուղիղ չվերթ – ухи́х чверт – прямой рейс
ժամանակին – жаманаки́н – вовремя
կլինի – клини́ – будет
ժամանակին կլինի – жаманаки́н клини́ – вовремя будет
ստուգել – стуге́л – проверять
արի ստուգենք – ари́ стуген́к – давай проверим
տախտակ – тахта́к – доска
ցուցատախտակ – цуцатахта́к – табло
չվերթների ցուցատախտակ – чвертнери́ цуцатахта́к – табло рейсов
ուշանալ – ушана́л – опаздывать
չվերթներն ուշանում են – чвертне́рн ушану́м эн – рейсы задерживаются
չեղարկել – чехарке́л – отменить
չվերթներն չեղարկվում են – чвертне́рн чехаркву́м эн – рейсы отменяются
Беседа 55. Где можно зарегистрироваться на рейс?
А։
Где можно зарегистрироваться на рейс?
Որտե՞ղ կարելի է չվերթի հաշվառում անցնել։
Ворте́х карели́ э чверти́ хашвару́м анцне́л?
Б։
У стойки регистрации.
Հաշվառման սեղանի մոտ։
Хашварма́н сехани́ мот.
А։
Мы должны сдать багаж?
Մենք պիտի հանձնե՞նք ուղեբեռը։
Менк пити́ хандзе́нк ухебе́рэ?
Б։
Да, кроме маленьких сумок.
Այո, բացի փոքր պայուսակներից։
Айо́, баци́ покр паюсакнери́ц.
А։
Что делать после этого?
Դրանից հետո ի՞նչ անել։
Драни́ц хeто инч ане́л?
Б։
Мы должны пройти пограничный контроль.
Մենք պետք է անցնենք սահմանային հսկողության անցակետով։
Менк петк э анцне́нк сахманаи́н хскохутя́н анцакето́в.
А։
Какие документы нам понадобятся?
Ի՞նչ փաստաթղթեր են մեզ հարկավոր։
Инч пастатхте́р эн мез харкаво́р?
Б։
Паспорта и посадочные талоны.
Անձնագրերը և օդանավի տեղակտրոնները։
Андзнагре́рэ ев оданави́ техактронне́рэ.
55 – հիսունհինգ – хисунхи́нг – пятьдесят пять
հաշվառում – хашвару́м – учёт, регистрация
հաշվառում անցնել – хашвару́м анцне́л – регистрацию проходить
սեղան – сеха́н – стол
հաշվառման սեղան – хашварма́н сеха́н – стол регистрации
հաշվառման սեղանի մոտ – хашварма́н сехани́ мот – у стола регистрации
պիտի – пити – должен, нужно
հանձնել – хандзне́л – сдавать
պիտի հանձնենք – пити́ хандзне́нк – (мы) должны сдать
ուղեբեռ – ухебе́р – багаж
հանձնել ուղեբեռ – хандзне́л ухебе́р – сдавать багаж
պայուսակ – паюса́к – сумка
բացի պայուսակներից – баци́ паюсакнери́ц – кроме сумок
սահման – сахма́н – граница
սահմանային – сахманаи́н – пограничный
հսկել – хскел – наблюдать, контролировать
հսկողություն – хскохутю́н – контроль
սահմանային հսկողություն – сахманаи́н хскохутю́н – пограничный контроль
կետ – кет – пункт, точка
անցակետ – анцаке́т – пункт пропуска
հսկողության անցակետ – хскохутя́н анцаке́т – контрольно-пропускной пункт
սահմանային հսկողության անցակետ – сахманаи́н хскохутя́н анцаке́т – пограничный контрольно-пропускной пункт
անցնել անցակետը – анцне́л анцаке́тэ – пройти пункт пропуска
անցակետով – анцакето́в – (через) пункт пропуска
փաստ – паст – факт
թուղթ – тухт – бумага
փաստաթուղթ – пастату́хт – документ
փաստաթղթեր – пастатхте́р – документы
կտրել – ктрел – резать
կտրոն – ктрон – отрезок, корешок
տեղակտրոն – техактро́н – посадочный талон
օդանավի տեղակտրոնները – оданави́ техактронне́рэ – посадочные талоны на самолет
Беседа 56. Где нам ждать посадки в самолёт?
А։
Где нам ждать посадки в самолёт?
Որտե՞ղ սպասենք օդանավ նստելուն։
Ворте́х спасе́нк одана́в нстелу́н?
Б։
В зоне вылета терминала А.
Տերմինալ Ա-ի մեկնման սրահում։
Термина́л А-и мекнма́н сраху́м.
А։
Когда мы сможем сесть в самолёт?
Ե՞րբ կարող ենք օդանավ նստել։
Ерб каро́х энк одана́в нстел?
Б։
Как только нас пригласят.
Մեզ հրավիրելուն պես։
Мез хравирелу́н пес.
А։
Сколько времени уходит на посадку в самолёт?
Որքա՞ն ժամանակ է տևում ուղևորների նստեցումն օդանավում։
Ворка́н жамана́к э теву́м ухеворнери́ нстецу́мн оданаву́м?
Б։
Около получаса.
Մոտ կես ժամ։
Мот кес жам.
А։
Как мы найдём свой самолёт?
Ինչպե՞ս կգտնենք մեր օդանավը։
Инчпе́с кгтне́нк мер одана́вэ?
Б։
Нам нужно знать свой номер выхода.
Պետք է իմանանք մեր ելքի համարը։
Петк э имана́нк мер елки́ хама́рэ.
56 – հիսունվեց – хисунве́ц – пятьдесят шесть
հրավիրել – хравире́л – приглашать
պես – пес – наподобие, как только
հրավիրելուն պես – хравирелу́н пес – как только пригласят, по приглашению
տևել – теве́л – длиться
տևում է – теву́м э – длится
որքան ժամանակ է տևում – ворка́н жаман́ак э теву́м – сколько времени длится
ուղևոր – ухево́р – пассажир
ուղևորներ – ухеворне́р – пассажиры
նստեցում – нстецу́м – посадка
ուղևորների նստեցումն – ухеворнери́ нстецу́мн – посадка пассажиров
մոտ – мот – около
կես – кес – половина
մոտ կես ժամ – мот кес жам – около получаса
կգտնենք – кгтненк – найдём
ինչպես կգտնենք – инчпе́с кгтненк – как (мы) найдём
պետք է իմանանք – петк э имана́нк – (нам) нужно знать
ելք – елк – выход
ելքի – елки́ – выхода
ելքի համարը – елки́ хама́рэ – номер выхода
Беседа 57. В этом городе есть железнодорожный вокзал?
А։
В этом городе есть железнодорожный вокзал?
Այս քաղաքում երկաթուղային կայարան կա՞։
Айс кахаку́м еркатухаи́н каяра́н ка?
Б։
Да, в северной части города.
Այո, քաղաքի հյուսիսային հատվածում։
Айо́, кахаки́ хюсисаи́н хатвацу́м.
А։
Туда прибывают поезда дальнего следования?
Այդտեղ միջքաղաքային գնացքներ ժամանո՞ւմ են։
Айдте́х миджкахакаи́н гнацкне́р жаману́м эн?
Б։
Да. Куда Вам нужно ехать?
Այո։ Ձեզ ո՞ւր է պետք մեկնել։
Айо́. Дзез ур э петк мекне́л?
А։
На юг, к морскому побережью.
Հարավ, դեպի ծովափ։
Хара́в, депи́ цова́п.
Б։
Почему не полететь самолётом?
Ինչու՞ օդանավով չեք մեկնում։
Инчу́ оданаво́в чек мекну́м?
А։
Потому что я боюсь летать.
Որովհետև ես վախենում եմ թռչել։
Воровхете́в ес вахену́м эм трчел.
Б։
Тогда узнайте сначала, есть ли билеты на поезд!
Այդ դեպքում սկզբից պարզեք գնացքի տոմսերի առկայությունը։
Айд депку́м скзбиц парзе́к гнацки́ томсери́ аркаютю́нэ.
57 – հիսունյոթ – хисунйот – пятьдесят семь
երկաթ – еркат – железо
ուղի – ухи́ – путь
երկաթուղային – еркатухаи́н – железнодорожный
երկաթուղային կայարան – еркатухаи́н каяра́н – железнодорожный вокзал
հյուսիս – хюси́с – север
հյուսիսային – хюсисаи́н – северный
հատված – хатва́ц – часть
հյուսիսային հատվածում – хюсисаи́н хатвацу́м – в северной части
այդտեղ – айдте́х – там
գնացք – гнацк – поезд
գնացքներ ժամանում են – гнацкне́р жаману́м эн – поезда прибывают
միջքաղաքային – миджкахакаи́н – междугородний
միջքաղաքային գնացքներ – миджкахакаи́н гнацкне́р – поезда дальнего следования
հարավ – хара́в – юг
ծով – цов – море
ափ – ап – берег
ծովափ – цова́п – морской берег
դեպի ծովափ – депи́ цова́п – к морскому побережью
չեք մեկնում – чек мекну́м – (вы) не улетаете
թռչել – трчел – летать
վախենում եմ թռչել – вахену́м эм трчел – боюсь летать
սկզբից – скзбиц – сначала
պարզ – парз – ясный, простой
պարզել – парзе́л – выяснить
սկզբից պարզեք – скзбиц парзе́к – сначала выясните
առկա – арка́ – имеющийся
առկայություն – аркаютю́н – наличие
տոմսերի առկայությունը – томсери́ аркаютю́нэ – наличие билетов
Беседа 58. Ты часто ездишь поездами?
А։
Ты часто ездишь поездами?
Դու հաճա՞խ ես գնացքներով երթևեկում։
Ду хaча́х эс гнацкнеро́в ертевеку́м?
Б։
Редко. Только несколько раз в год.
Հազվադեպ։ Տարին մի քանի անգամ։
Хазваде́п. Тари́н ми кани́ анга́м.
А։
Пригородными или дальнего следования?
Մերձքաղաքային, թե՞ միջքաղաքային գնացքներով։
Мердзкахакаи́н, те миджкахакаи́н гнацкнеро́в?
Б։
Теми и другими.
երկուսով էլ։
Еркусо́в эл.
А։
Если поездка долгая, спишь в поезде?
Եթե ճամփորդությունը երկար է, քնու՞մ ես գնացքում։
Етэ́ чампордутю́нэ ерка́р э, кнум эс гнацку́м?
Б։
Да. Я беру верхнюю полку.
Այո։ Ես վերցնում եմ վերևի մահճակատեղը։
Айо́. Ес верцну́м эм вереви́ махчакате́хэ.
А։
В вагон-ресторан ходишь?
Վագոն-ռեստորան այցելու՞մ ես։
Ваго́н-рестора́н айцелу́м эс?
Б։
Нет, я ем свои продукты в купе.
Ոչ, ես մթերքներս ուտում եմ կուպեում։
Воч, ес мтеркне́рс уту́м эм купеу́м.
58 – հիսունութ – хисунут – пятьдесят восемь
երթ – ерт – поход
երթևեկել – ертевеке́л – ездить, курсировать
գնացքներով երթևեկել – гнацкнеро́в ертевеке́л – на поездах ездить
հաճախ ես երթևեկում – хaча́х эс ертевеку́м – часто ездишь
մերձ – мердз – близкий
մերձքաղաքային – мердзкахакаи́н – пригородный
մերձքաղաքային գնացք – мердзкахакаи́н гнацк – пригородный поезд
երկուսով – еркусо́в – вдвоем, оба
ճամփա – чампа́ – путь, дорога
ճամփորդել – чампорде́л – путешествовать
ճամփորդություն – чампордутю́н – путешествие
ճամփորդությունը երկար է – чампордутю́нэ ерка́р э – путешествие долгое
վերևի – вереви́ — верхний
մահիճ – махи́ч – постель, койка
մահճակատեղ – махчакате́х – спальное место
վերևի մահճակատեղ – вереви́ махчакате́х – место на верхней полке
այցելել – айцеле́л – посещать
այցելում ես – айцел́ум эс – посещаешь
մթերքներս – мтеркне́рс – мои продукты
ուտում եմ կուպեում – уту́м эм купеу́м – ем в купе
Беседа 59. На какой путь прибывает наш поезд?
А։
На какой путь прибывает наш поезд?
Ո՞ր ուղեգիծ է ժամանում մեր գնացքը։
Вор ухехи́ц э жаману́м мер гна́цкэ?
Б։
Путь номер пять.
Ուղեգիծ համար հինգ։
Ухехи́ц хама́р хинг.
А։
Сколько он стоит?
Որքա՞ն է կանգնում։
Ворка́н э кангну́м?
Б։
Всего несколько минут.
Ընդամենը մի քանի րոպե։
Эндаме́нэ ми кани́ ропе́.
А։
Во сколько он отправляется?
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում։
Жа́мэ каниси́н э мекну́м?
Б։
В пятнадцать минут седьмого.
Վեցն անց տասնհինգ։
Вецн анц таснхи́нг.
А։
Что если мы опоздаем?
Իսկ եթե մենք ուշանա՞նք։
Иск ете́ менк ушана́нк?
Б։
Поезд уйдёт без нас!
Գնացքը կմեկնի առանց մեզ։
Гна́цкэ кмекни́ ара́нц мез.
59 – հիսունինը – хисуни́нэ – пятьдесят девять
ուղի – ухи́ – путь
գիծ – гиц – линия
ուղեգիծ – ухеги́ц – маршрут, направление
ընդամենը – эндаме́нэ – всего
անց – анц – спустя, прошло
վեցն անց տասնհինգ – вецн анц таснхи́нг – (после) шести прошло пятнадцать (6 часов 15 минут)
մենք ուշանանք – менк ушана́нк – мы опаздываем
կմեկնի – кмекни́ – уедет
կմեկնի առանց մեզ – кмекни́ ара́нц мез – уедет без нас
Беседа 60. Ты умеешь водить машину?
А։
Ты умеешь водить машину?
Դու մեքենա քշել գիտե՞ս։
Ду мекена́ кшел гите́с?
Б։
Да, я вожу с восемнадцати лет.
Այո, ես վարում եմ տասնութ տարեկանից։
Айо́, ес вару́м эм тасну́т тарекани́ц.
А։
Кто ещё из членов твоей семьи водит?
Քո ընտանիքի անդամներից էլ ո՞վ է վարում։
Ко энтаники́ андамнери́ц эл ов э вару́м?
Б։
Все, кроме бабушки. Она слишком старая.
Բոլորը, բացի տատիկից։ Նա շատ ծեր է։
Боло́рэ, баци́ татики́ц. На шат цер э.
А։
Вы путешествуете на своей машине?
Դուք այստեղ ձեր մեքենայո՞վ եք ճամփորդում։
Дук айсте́х дзер мекенайо́в эк чампорду́м?
Б։
Да, мы ездим в горы по выходным.
Այո, հանգստյան օրերին մեկնում ենք լեռներ։
Айо́, хангстя́н орери́н мекну́м энк лерне́р.
А։
Какая у вас машина?
Ի՞նչ մեքենա ունեք։
Инч мекена́ уне́к?
Б։
Внедорожник!
Ամենագնաց։
Аменагна́ц.
60 – վաթսուն – ватсу́н – шестьдесят
մեքենա քշել – мекена́ кшел – «машину гнать», машину водить
վարում եմ մեքենա – вару́м эм мекена́ – вожу машину
տասնութ տարեկանից – тасну́т тарекан́иц – с восемнадцати лет
ընտանիքի անդամներ – энтаники́ андамне́р – члены семьи
բացի տատիկից – баци́ татики́ц – кроме бабушки
ծեր – цер – старый
շատ ծեր – шат цер – очень старый
մեքենայով ճամփորդել – мекенайо́в чампорде́л – на машине путешествовать
հանգիստ – ханги́ст – отдых
հանգստյան – хангстя́н – выходной
հանգստյան օր – хангстя́н ор – выходной день
հանգստյան օրերին – хангстя́н орери́н – (по) «выходным дням», по выходным
լեռ – лер – гора
լեռներ – лерне́р – горы
մեկնում ենք լեռներ – мекну́м энк лерне́р – отправляемся в горы
ամենագնաց – аменагна́ц – внедорожник
Беседа 61. Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
А։
Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
Քույրդ կարողանու՞մ է հեծանիվ քշել։
Куйрд карохану́м э хeцани́в кшел?
Б։
Да, у неё был велосипед в детстве.
Այո, նա մանուկ հասակում հեծանիվ ուներ։
Айо́, на ману́к хасаку́м хeцани́в уне́р.
А։
Она поедет с нами по велодорожке?
Նա հեծանվուղով կգա՞ մեզ հետ։
На хeцанвухо́в кга мез хет?
Б։
Вряд ли. Она предпочитает мотоцикл.
Դժվար թե։ Ինքը նախընտրում է մոտոցիկլետը։
Джвар те. И́нкэ нахэнтру́м э мотоцикле́тэ.
А։
Это опасный вид транспорта!
Դա տրանսպորտի վտանգավոր տեսակ է։
Да транспорти́ втангаво́р теса́к э.