bannerbanner
Мальтийский рыцарь
Мальтийский рыцарь

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 10

– Но откуда ты всё это узнал, мэтр Сципион? – спросил Ноэль.

– Мой друг является доверенным лицом королевы и поэтому всегда в курсе всех придворных новостей, – поспешил заверить его Анджело.

Когда обед закончился, хозяин со своим семейством вышел проводить гостей до ворот.

– Благодарю Вас за тёплый приём, господин де Нери, тем более, что я заранее не предупредил Вас о своём визите! – искренно произнёс Ноэль. – Но так как Вы не раз бывали у нас в Саше, я счёл возможным присоединиться к кузену, когда узнал о том, что он собирается к Вам.

– Вы – всегда желанный гость в нашем доме, барон, – любезно ответил Анджело. – Можете навещать нас, когда Вам вздумается.

Затем барон де Лорьян обратился к Изабель:

– Благодарю и Вас, сударыня! Мой отец считает Вас своей любимой тётушкой. И мне тоже было приятно возобновить наше знакомство.

Мать Камиллы покраснела от удовольствия:

– Надеюсь, граф де Оре в скором времени навестит нас.

– Боюсь, это произойдёт нескоро, потому что мой отец решил посетить все свои владения, чтобы проверить счета управляющих.

– В таком случае, приезжайте Вы к нам.

– С превеликим удовольствием! В детстве я дружил с Вашим сыном и теперь желал бы возобновить нашу дружбу. Что же касается Ваших дочерей, то с тех пор, как я видел их в последний раз, они стали такими же красавицами, как и их матушка!

– Если позволите, господин де Нери, я в ближайшее время тоже навещу Вас, – в свой черёд, вставил Жан Робер. – Мне бы хотелось лучше узнать свою невесту, а также пообщаться с кузеном и очаровательными кузинами.

Видя, что её муж молчит, Изабель поспешно кивнула:

– Конечно, приезжайте, племянник.

Как только ворота за гостями закрылись, банкир заметил:

– Ноэль де Оре оправдал мои надежды. Правда, внешностью он удался в свою покойную мать, венецианку, но характером – в графа де Оре. Надеюсь, его брат также добросердечен.

– А как Вы нашли моего племянника? – осторожно спросила Изабель.

– Жан Робер был довольно сдержан, поэтому я не могу сказать о нём как ничего хорошего, так и плохого, – нехотя ответил её супруг.

– Кто тебе больше понравился: барон де Лорьян или наш кузен? – чуть отстав от родителей, поинтересовалась, в свой черёд, Лоренца у сестры.

Камилла пожала плечами:

– Мне нет дела до них обоих!

– А вот тебе, не сомневаюсь, понравился Жан Робер! – язвительно добавила она.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что он – рыжий!

– Какая ты злючка, Эльф! Вот тебе! – Лоренца ущипнула сестру за щёку.

В отместку Камилла показала ей язык.

Услышав их возню, Изабель сделала девушкам замечание, после чего пожаловалась супругу:

– Уж не знаю, почему наши гости нашли наших дочерей очаровательными: одна оделась, как замарашка, и всё время шарахалась от них, а другая любезничала с твоим племянником! С такими манерами их невозможно выпустить в свет!

– Кстати, – Анджело внезапно остановился, – я забыл сказать, дорогая, что королева спрашивала о тебе и о наших детях. И пожелала в конце ноября видеть всю нашу семью в Турнеле.

– Всё пропало, – жалобно произнесла Лоренца, как только сёстры оказались в своей комнате. – Кажется, матушка обо всём догадалась!

– О чём?

– Об нас с Оттавио. Ты же знаешь нашу матушку: она может прогнать нашего кузена!

– Я думаю, отец не допустит этого.

– Всё равно, теперь мне не будет покоя!

– А мне кажется, что сейчас матушке не до твоего романа с кузеном.

– Но потом она всё равно вспомнит…

– Ах, если бы ты знала, как я сильно люблю Оттавио! – добавила, заломив руки, Лоренца.

– А он тебя?

– Надеюсь, что да.

Камилле стало жалко сестру:

– Ладно, я что-нибудь придумаю.

В этот момент в спальню вошла служанка: Изабель желала видеть своих дочерей.

– Вы слышали, что сказал ваш отец? Королева оказала нам высокую честь! – взволнованно произнесла она, как только девушки оказались в её спальне.

– Да, матушка, – дрожащим голосом ответила за себя и сестру Лоренца.

– Так вот, я не хочу, чтобы наша семья опозорилась перед королевой! Вам ведь известно, что она – наша родственница?

– Да. Наша бабушка была внебрачной дочерью правителя Флоренции из рода Медичи.

– Может быть, мне лучше сказаться больной, матушка? – в свой черёд, кротко спросила Камилла.

Супруга банкира вздохнула

– Увы, мадам Екатерина пожелала видеть нас всех! А ваш отец обязан исполнять приказы королевы. Поэтому мне придётся самой заняться вашими манерами.

Камилла понимала её волнение: в молодости Изабель сначала состояла в свите Элеоноры Австрийской, предшественницы Екатерины Медичи, а потом – Мадлен Валуа, будущей королевы Шотландии. Но после брака с банкиром де Нери она покинула двор. И временами девушке казалось, что её мать жалеет об этом.

Прочитав дочерям длинную лекцию о том, как им следует себя вести при дворе, Изабель добавила:

– В Лоренце я уверена, а что касается тебя, Камилла, то, надеюсь, ты не забыла о нашем последнем разговоре?

– Нет, матушка. Обещаю, что буду благоразумна, только…

– Что «только»?

– Наша королева – итальянка. Что, если она обратится ко мне на своём родном языке? Ведь за время отсутствия нашего отца мы с сестрой немного подзабыли итальянский. Правда, Булочка, чтобы восполнить этот пробел, решила брать уроки у нашего кузена. Может быть, мне тоже стоит попробовать?

– Не выдумывай! Ты с детства болтала на двух языках! А Лоренца может говорить со своим кузеном только в моём присутствии!

Решив помочь сестре объясниться с Оттавио, Камилла ждала, когда мать отправится в гости или за покупками. Это произошло через три дня. Едва Изабель вышла за ворота, как девушка отправила Марион за кузеном, а сама вместе со старшей сестрой направилась в зал. Однако там никого не оказалось, и Камилла предложила Лоренце в ожидании Оттавио сыграть шахматную партию. Неожиданно в зал вошёл банкир де Нери вместе с Ноэлем и Жаном Робером.

– Где моя жена? – осведомился он у дочерей.

– Матушка отправилась вместе с мадемуазель де Морле и мадемуазель д’Эворт в лавку ювелира, – ответила Лоренца.

– А мой сын?

– Брат и господин д’Эворт поехали с ними.

Пригласив гостей присесть, Анджело принялся оживлённо обсуждать с ними последние политические новости. Через некоторое время появился Оттавио. Оценив обстановку, он не стал подходить к девушкам, а вместо этого присоединился к мужской компании.

– Вы слышали, дядя, о казни четырёх протестантов, которая произошла вчера на площади перед дворцом Турнель? – вдруг громко спросил Жан Робер.

– Ещё нет.

– Это всё дело рук герцогини Валентинуа! – пылко воскликнул Ноэль. – Она вместе с Генрихом наблюдала за казнью из окна и когда несчастные завопили, стала бесстыдно ластиться к королю.

– Нормандке показалось мало того, что она оттеснила королеву в тень, – задумчиво произнёс банкир. – Теперь, освободившись от воинских забот, любовница короля, по-видимому, решила, что на её долю выпала священная миссия борьбы с протестантами.

– И поделом этим проклятым еретикам! – заметил Жан Робер.

После чего, прищурившись, добавил:

– Или Вы считаете иначе, дядя?

– Как христианин, я не могу не осуждать ту чудовищную жестокость, которую проявляет королевский суд в отношении этих людей.

В этот момент Лоренца встала со стула.

– Кто выиграл? – тотчас поинтересовался у неё Анджело.

– Камилла.

– Моя младшая дочь прекрасно играет в шахматы! – с гордостью сообщил хозяин гостям.

В ответ Жан Робер усмехнулся:

– Так может, кузина сыграет со мной?

Усевшись напротив Камиллы, молодой человек сделал первый ход:

– Скажите, кузина, а господин де Нери знает, что Вы посещаете сборища кальвинистов?

Девушка промолчала.

– Не бойтесь, я ничего не скажу дяде. При одном условии…

– Что Вам нужно? – тихо спросила Камилла, стараясь не встретиться взглядом с его бледно-голубыми глазами.

– Чтобы Вы были ласковы со мной.

– Для этого у Вас есть невеста.

– Мадемуазель де Морле? Она, конечно, из благородного рода и с хорошим приданым. Но я думаю, Ваш отец гораздо богаче… Кстати, у Вас есть жених?

– А Вам какое дело?

– Вы зря сердитесь на меня. Я ведь не знал, что Вы моя кузина. К тому же, за Вами должок: при падении с лошади я едва не свернул себе шею.

– Не понимаю, к чему Вы клоните…

– Я хочу встретиться с Вами за пределами этого дома.

– Нет!

– Вам мат! – громко добавила девушка.

Не успел Жан Робер ничего ответить, как Ноэль заявил:

– Теперь мой черёд играть, кузен.

Камилла вынуждена была покориться. Если манеры Жана Робера вызывали у неё отвращение, то старший сын графа де Оре принадлежал к тем редким людям, перед которыми она робела. Хотя, на первый взгляд, в Ноэле не было ничего необычного: ни худой, ни толстый, на голову выше Камиллы, с круглым лицом и тёмным пушком на подбородке.

– Надеюсь, Жан Робер попросил у Вас прощение? – спросил после паузы барон де Лорьян.

– Нет, потому что мне не за что его прощать, – ответила девушка, пытаясь скрыть своё замешательство.

– Ваши слова свидетельствуют о Вашем великодушии. Не согласитесь ли Вы ответить на один мой вопрос?

– На какой?

– Вы – евангелистка?

– Я оказалась на улице Сен-Жак случайно, – нехотя ответила Камилла.

Ей показалось, что Ноэль облегчённо вздохнул.

– Тогда позвольте мне дать Вам один совет: не выходите больше одна из дома. Это слишком опасно.

– Я была не одна, а с Марион.

– Тем не менее, Ваша служанка не смогла Вас защитить…

– Да, я сама себя защитила!

Ноэль улыбнулся:

– Вы – очень смелая!

«Если он ещё назовёт меня доброй, то станет моим мужем», – в шутку загадала про себя девушка.

– У Вас редкое имя. Вам известно, что Камилла – это дева-воительница из «Энеиды»? – продолжал между тем молодой человек.

– Да, но меня так назвали в честь моей бабушки, донны Камиллы де Нери.

– А меня сначала хотели назвать Артуром, в честь деда. Но во время крестин в Сочельник отец дал мне первое имя Ноэль (Рождество). Моего же младшего брата назвал Мишелем в честь своего любимого святого.

Некоторое время они играли молча, как вдруг партнёр Камиллы снова сказал:

– Я жалею, что тогда, на улице Сен-Жак, сразу не поставил на место кузена. Поэтому прошу у Вас прощение за себя и за него.

– Хорошо, я прощаю вас обоих, если Вам так угодно.

– Вы очень добры. С этого дня обещаю, что больше не обижу Вас ни словом, ни взглядом. И если Вам вдруг понадобится помощь друга, обратитесь ко мне.

– Благодарю Вас, но у меня есть отец и брат.

Камилла внезапно разозлилась на себя: и как это она даже в шутку могла подумать, что сын графа де Оре захочет жениться на ней? Да она бы и сама не вышла за него замуж. Если на то пошло, Жан Робер красивее Ноэля. Хотя после событий на улице Сен-Жак она больше не сможет доверять ни тому, ни другому.

Тем временем партия приближалась к концу и молодой человек предложил:

– Может быть, Вы согласитесь на ничью?

Окинув доску взглядом, девушка поняла, что слишком увлеклась своими мыслями и совсем забыла об игре, в то время как её королю грозили шах и мат в три хода.

– Хорошо, я согласна.

Вспомнив, что вскоре должна вернуться её мать, Камилла хотела было подняться к себе, но не успела.

– Надеюсь, дорогая, ты купила всё, что нужно? – спросил банкир у жены, которая вошла в зал вместе с Констанцей и Шарлоттой.

– Да, осталось назначить день обручения.

– Оно состоится не раньше, чем я получу назад матушкины драгоценности! – неожиданно заявила Констанца.

– В таком случае, я съезжу за ними в Монбар, – пообещал Жан Робер.

Глава 6

Аудиенция у королевы

С утра в дом Льва приехал банкир Сардини, и, поговорив с отцом Камиллы, сразу отбыл, не оставшись на обед. После его отъезда Анджело заперся с женой в её спальне, желая обсудить с ней что-то важное. Узнав об этом, Констанца с Шарлоттой сразу же засобиралась в часовню. Как только они ушли, Камилла послала няньку предупредить Оттавио, чтобы он ждал её сестру в библиотеке, которая тоже находилась на первом этаже, но в противоположном конце.

Когда Марион вернулась, девушка спросила:

– А кто будет караулить в коридоре?

– Там Жакетта, – успокоила её нянька. – В случае чего, она постучит в дверь.

Камилла кивнула: она всегда умела ладить со слугами.

– Ты должна пообещать мне, что больше не будешь ходить на кальвинистские проповеди, Марион. Потому что это слишком опасно.

– Я готова пострадать за истинную веру, мадемуазель!

– Но я не хочу, чтобы тебя сожгли!

– К нам присоединяются даже дворяне! Король и королева Наварры, принц Конде и адмирал тоже за нас!

– А тебе известно, что брата Колиньи арестовали?

– Это всё нормандка! – убеждённо произнесла Марион. – Она словно околдовала короля!

– Вот посмотрите, что я принесла! – нянька достала из-за корсажа какой-то грязный листок и протянула его девушке.

– Что это?

– Эти бумажки кто-то расклеил на соседней улице. В них говорится про герцогиню Валентинуа.

Прочитав сатирические куплеты, Камилла бросила листок в камин:

– Так ты даёшь мне клятву?

Марион вздохнула:

– Клянусь святым Евангелием, мадемуазель!

Вернувшись, Булочка сразу бросилась на шею сестре:

– Оттавио любит меня! Я так счастлива!

– И что вы собираетесь делать дальше?

Сестра Камиллы сразу сникла:

– Отец предложил нашему кузену должность приказчика, но он хочет вернуться в Италию и открыть там собственную контору. А потом, когда разбогатеет, попросит моей руки.

– К тому времени вы оба уже состаритесь!

– Если понадобится, я буду ждать Оттавио всю жизнь!

Через некоторое время появилась Жакетта:

– Хозяин желает видеть свою старшую дочь!

Лоренца сразу побледнела:

– Отец обо всём узнал!

– С чего ты так решила? – спросила Камилла.

– О чём тогда он хочет поговорить со мной?

– Вот сходишь и узнаешь!

– У меня нехорошее предчувствие!

– Ты должна пойти со мной! – добавила Лоренца, схватив сестру за руку.

Волей-неволей Камилле пришлось подчиниться. Возле спальни матери Лоренца заартачилась:

– Я лучше скажусь больной!

Не обратив внимания на её слова, Камилла постучалась в дверь. Но так как сестра вцепилась в неё намертво, ей пришлось зайти в комнату вместе с Лоренцей. Анджело сидел в кресле рядом с кроватью, на которой полулежала его жена.

– Почему ты покинула свою комнату, Камилла? – раздражённо спросила Изабель. – Тебя ведь никто не звал!

– Простите, матушка, но это я попросила сестру пойти со мной, – жалобно произнесла Булочка. – Потому что боялась, что отец будет меня бранить.

– Нам не за что ругать тебя. Ведь ты – послушная дочь, Лоренца, – ласково ответил банкир. – Но если тебе так легче, путь твоя сестра останется.

– Спасибо, отец!

– Тебе уже пятнадцать лет, дочь моя, и в этом возрасте девушки уже начинают мечтать о замужестве. Правда, я считал, что тебя ещё рано выдавать замуж. Однако сегодня Сципион Сардини попросил у меня твоей руки.

Заметив, как напряглась спина сестры, Камилла тоже занервничала. Выждав немного, Анджело продолжил:

– Я знаю Сардини уже больше десяти лет, с тех самых пор, как он приехал из Флоренции, чтобы вести финансовые дела своих братьев сначала в Лионе, а потом в Париже. За короткое время он сколотил значительное состояние, и, скорее всего, достигнет ещё большего. В нашей флорентийской общине он считается самым завидным женихом. Ну, а об его недостатках тебе расскажет твоя матушка.

– Он на семнадцать лет старше нашей дочери! – заявила Изабель. – К тому же, не дворянин! Стало быть, любая нищая дворяночка будет задирать нос перед Лоренцей, если она станет демуазель Сардини!

– Ты можешь пока не отвечать, дочь моя, – заметил банкир. – У тебя есть время подумать.

– Да, хорошенько подумай, Лоренца!

– Нет, я готова ответить сейчас, – Булочка выпрямила спину и заложила руки за спину. – Отец! Простите меня, но я не могу выйти замуж за мэтра Сципиона, потому что люблю Оттавио де Нери! И он любит меня!

Камилла боялась пошевелиться: в спальне повисла такая тишина, что слышно было зудение мухи, по-видимому, попавшей в паутину.

Наконец, Анджело разомкнул уста:

– Хорошо, можешь идти, дочь моя! Я сегодня же оповещу о твоём отказе Сардини.

Остановившись возле лестницы, Лоренца прошептала:

– О, Небо! Сама не знаю, что на меня нашло! Как теперь я посмотрю в глаза родителям?

– Я горжусь тобой, сестра! – восхищённо ответила Камилла. – Мне кажется, я бы никогда не решилась на такое!

– Потому что ты ещё не любила! Теперь я знаю, что любовь придаёт смелости!

Внезапно снизу до них донёсся голос брата:

– Это Ваше фамильное кольцо, господин д’Эворт?

– Да, господин де Нери, – самодовольно ответил брат Шарлотты.

– Уж не собираетесь ли Вы обручиться?

– Можно считать и так.

– А я думал, что Вы женитесь на одной из моих сестёр и станете моим шурином.

– Ваши сёстры очень милы, но я отдал своё сердце другой…

– Жаль, Булочке уже пора замуж. А вот Эльфа матушка, скорей всего, отправит к монахиням.

– Так могу я узнать имя той, что покорила Ваше сердце? – добавил Ипполито.

– Увы, это не только моя тайна!

Слова брата расстроили Камиллу: выходит, её мать не шутила насчёт монастыря, если даже Кавалер знает об этом. Словно услышав её мысли, Лоренца внезапно обняла сестру:

– Если отец прогонит Оттавио, я уйду в монастырь вместе с тобой!

Все оставшиеся дни до аудиенции можно было назвать затишьем перед бурей. Родители Камиллы делали вид, будто ничего не произошло. Оттавио продолжал жить в доме Льва, хотя Изабель старалась не смотреть в его сторону. А Сардини больше не приезжал. Зато вернулся Жан Робер, который привёз украшения покойной матери Констанцы. Бретонка, конечно же, не преминула похвастаться ими. Однако на Камиллу особого впечатления они не произвели, так как у её матери были три шкатулки самых отборных драгоценных камней, которые Анджело дарил ей чуть ли не каждый месяц.

За день до посещения Турнеля сёстры Нери пришли к матери, чтобы примерить новые платья. При этом присутствовали и Констанца с Шарлоттой. Так как Изабель не понравились кружева на рукавах платьев, она приказала пришить новые. А перед этим отправила Шарлотту в библиотеку за книгой. Прошло уже почти полчаса, а сестра Гийома всё не возвращалась.

– Где же мадемуазель д’Эворт? Как видно, придётся посылать людей на её поиски! – рассердилась супруга банкира.

– Давайте я схожу, матушка, – предложила Камилла.

Не обнаружив Шарлотту в библиотеке, она вышла в коридор, как вдруг увидела своего брата, который вышел из часовни и направился в сад. Повинуясь своему чутью, Камилла заглянула в часовню: Шарлотта стояла на коленях перед аналоем и громко рыдала. Это так поразило дочь банкира, что она замерла на месте, не зная, что делать. Ведь сестра Гийома всегда была такой сдержанной! Наконец, решившись, Камилла подошла к ней:

– Что с Вами, мадемуазель д’Эворт?

Та быстро вытерла глаза и встала:

– Ничего, мадемуазель де Нери. Соринка в глаз попала.

– Наверно, это мой брат обидел Вас?

– Нет, Ваш брат был всегда слишком добр ко мне. Я сама во всём виновата!

– В таком случае, Вам нужно исповедоваться своему духовнику. Возможно, он даст Вам хороший совет.

– Я обязательно исповедуюсь. Потом…

– Думаю, Вы тоже можете дать мне совет, – после молчания вдруг сказала Шарлотта.

– Какой?

– Если бы Вам пришлось выбирать между счастьем брата и своим собственным: что бы Вы выбрали?

– Конечно, счастье Кавалера!

– Спасибо, я так и поступлю.

В другой раз младшая дочь банкира де Нери задумалась бы над её словами. Но сейчас мысли её были заняты тем, как устроить счастье родной сестры. В конце концов, Камилла не могла разорваться между всеми. Возможно, даже к лучшему, что Шарлотта и Ипполито решили расстаться.

Хотя королева назначила им аудиенцию около полудня, Изабель начала готовиться к поездке в Турнель с самого утра. Кроме одинаковых нарядов из бледно-розового шёлка, портной также сшил дочерям банкира две модные шляпки и перчатки из тонкой кожи. Повесив вдобавок девушкам на шею по жемчужной нити из собственного ларца, супруга банкира удовлетворённо произнесла:

– Теперь вас можно показать королеве!

Дворец Турнель находился тут же, в квартале Маре, и попасть туда можно было через парадный вход с площади Сент-Антуан, но семья Нери подъехала к нему с улицы Тюренн, потому что именно там располагались покои Екатерины Медичи. Дворец занимал огромную территорию, включая, кроме трёх основных зданий, многочисленные галереи, часовни, парки, огороды и даже поля, не говоря уже о хозяйственных постройках. Своё же название он получил от старинной башни-донжона, восстановленной при Луи ХII.

Когда Анджело с семейством приблизился к зданию, где жила королева, оттуда, смеясь и болтая, вышла группка девиц. Впереди шла молодая дама с гордой осанкой и ослепительно белой кожей. Хотя банкир и его сын поспешили снять шляпы, незнакомка едва удостоила их взглядом.

– Это королева Шотландии, невестка мадам Екатерины, – пояснил Анджело детям. – При дворе её официально величают королевой-дофиной.

– Мария Стюарт очень похожа на своего покойного отца, – вздохнула Изабель.

– Тебе лучше знать, дорогая.

Вероятно, уловив в голосе супруга ревнивые нотки, его супруга пожала плечами:

– Конечно, я хорошо знала короля Иакова, потому что ездила в Шотландию вместе с его первой супругой, мадам Мадлен.

– Главное, что ты благополучно вернулась оттуда!

Камилла же заметила, что её брат раза два оглянулся на Марию Стюарт.

Ни внешний вид дворца, ни его интерьеры не произвели особого впечатления на Камиллу, потому что ей хотелось поскорее увидеть Екатерину Медичи. И вот их ввели в личные покои королевы, выдержанные в коричневато-красных тонах. Деревянные балки потолка и резные панели, бархатные занавесы, настенные гобелены и ковры на полу очень походили на те, что украшали дом Льва. Только комнаты были ещё просторнее. На одной из стен висел гобелен с изображением радуги и латинским девизом: «Излучаю свет и радость». Возле мраморного камина в кресле расположилась полная рыжеволосая женщина с широким лицом. Если бы не парчовое платье с рукавами, подбитыми горностаевым мехом, её можно было бы принять за обыкновенную мещанку. У ног королевы на вышитой подушке сидела симпатичная брюнеточка. При виде этой домашней сцены Камилла невольно почувствовала умиление.

Первым к Екатерине Медичи приблизился Анджело. Одарив его любезной улыбкой, та с заметным акцентом произнесла по-французски:

– Станьте ближе к камину, господин де Нери! Сегодня довольно промозгло!

– Благодарю Вас, мадам.

– А где Ваша прекрасная супруга?

– Я здесь, мадам, – Изабель поспешно подошла к её креслу и встала на одно колено.

– Напомните, когда мы виделись с Вами в последний раз, госпожа де Нери?

– Год назад, мадам. Мой муж тогда собирался на Сиенскую войну.

– Вспомнила, Вы очень беспокоились за него. Однако он, к счастью, вернулся невредим. Чего нельзя сказать о многих других…

– Да, брат моего мужа скончался от смертельных ран.

– Как и мой кузен Строцци, который погиб при осаде Тионвилля.

Екатерина вдруг стукнула кулаком по подлокотнику кресла, так что Камилла едва не подскочила:

– Я на коленях умоляла короля прекратить переговоры о мире с испанцами, но он не стал меня слушать! Потому что в этом королевстве во все времена государственными делами управляли шлюхи!

Вероятно, от волнения, флорентинка перешла на свой родной язык. Немного остыв, она добавила:

– Хоть нам и не пристало так говорить.

– Кажется, у Вас есть сын? – спросила затем королева у банкира.

– Вот он, мадам.

Екатерина благосклонно кивнула в ответ на поклон Ипполито:

– Ваш отец говорил мне, молодой человек, что Вы очень огорчились, когда он не взял Вас с собой на войну.

– Да, мадам.

– Ничего, на Ваш век ещё хватит войн, а сейчас, когда мир неизбежен, нам понадобятся финансисты, а не воины.

Затем банкир подвёл к королеве своих дочерей, которые, как их учила мать, встали перед Екатериной на колени. На мгновение Камилла встретилась с проницательным взглядом её тёмных глаз и почувствовала себя неуютно. Она подумала, что королева – опасная женщина.

– У Вас очаровательные дочери! – восхитилась флорентийка. – Почему Вы так долго прятали их от меня, господин де Нери?

– Они ещё очень молоды, мадам, чтобы появляться при дворе.

– Сколько же им лет?

На страницу:
4 из 10