Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
15 из 17

128

В. Стенич работал над либретто «Пиковой дамы» в 1934 г., премьера состоялась 25 января 1935 г.; подробнее см.: В. Э. Мейерхольд. «Пиковая дама». Замысел. Воплощение. Судьба: сб. документов и материалов / Сост. Г. Копытова. СПб.: Композитор, 1994 (по указ. имен); машинописный экземпляр либретто хранится в: РГАЛИ. Ф. 2385. Оп. 1. Ед. хр. 84.

129

Юткевич С. Шумит, не умолкая, память… // Встречи с прошлым. М.: Советская Россия, 1982. Вып. 4. С. 19.

130

См. воспоминания современников о Гумилеве: Анненков Ю. П. Указ. соч. С. 63–69; Берберова Н. Н. Курсив мой: автобиография. М.: Согласие, 1996 (по указ. имен); Лукницкая В. Николай Гумилев: Жизнь поэта по материалам домашнего архива Лукницких. Л.: Лениздат, 1990; Лукницкий П. Н. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. 1924–1925. Paris: YMCA-Press, 1991. Т. 1 (по указ. имен); Маковский С. К. Указ. соч. С. 427–452; Наппельбаум И. Угол отражения: краткие встречи долгой жизни. СПб.: Logos, 1995. С. 20–31; Одоевцева И. Указ. соч. С. 202–298; Чуковский Н. К. Литературные воспоминания. М.: Советский писатель, 1989. С. 27–46; Жизнь Николая Гумилева (Воспоминания современников). Л.: Изд-во Междунар. фонда истории науки, 1991; Н. С. Гумилев: pro et contra. СПб.: РХГИ, 1995.

131

 Ср. запись Ахматовой в «Листках из дневника»: «А путешествия были вообще превыше всего и лекарством от всех недугов (“Эзбекие”, цитата). И все же в них он как будто теряет веру (временно, конечно). Сколько раз он говорил мне о той “золотой двери”, которая должна открыться перед ним где-то в недрах его блужданий, а когда вернулся в 1913, признался, что “золотой двери” нет. (См. “Пятистопные ямбы”). Это было страшным ударом для него» (Ахматова А. А. Собрание сочинений: В 6 т. М.: Эллис Лак, 2001. Т. 5. С. 143).

132

Н. В. Баршев был арестован 11 января 1937 г. по обвинению в антисоветской пропаганде и агитации и контрреволюционной террористической деятельности, приговорен к 7 годам лагерей, погиб 30 марта 1938 г. в Хабаровске (Севвостлаг).

133

Вероятно, имеется в виду книга Б. Е. Гусмана «100 поэтов. Литературные портреты» (Тверь: Октябрь, 1923); возможно, в памяти мемуаристки произошла контаминация названий двух изданий: книги Гусмана и книги Эль Лисицкого и Ганса Арпа «Die Kunstismen / Les ismes de l’art / The Isms of Art» (Erlenbach-Zürich; München; Leipzig, 1925).

134

Ср. мнение Чуковского: «Его прирожденный талант переводчика сказался с самого начала. Он не был ни поэтом, ни прозаиком, но обладал удивительной способностью заражаться чужим, а именно эта способность, по-видимому, как раз важнее всего для переводчика. Он влюблялся в писателя, которого переводил, сам превращался в него, чувствовал каждую особенность его стиля и передавал по-русски точно, находчиво и, главное, ярко, поражая гибкостью и богатством своего воображения. Переводил он с немецкого и английского (Стенич переводил и с французского. – О. Д.). Из немецких его переводов самая значительная его работа – “Опера нищих” Бертольта Брехта. С английского перевел он много, но больше всего души и труда отдал он переводу романов Дос Пассоса, и именно на их долю выпал наибольший успех. <…> В тридцатые годы он был, безусловно, лучшим переводчиком западной прозы на русский язык. <…> Он получил широкое признание как первоклассный переводчик» (Чуковский Н. К. Литературные воспоминания. М.: Советский писатель, 1989. С. 233, 241).

135

Стенич в 1917 г. окончил 6‑ю петроградскую гимназию, см.: Дело ученика В. Ос. Сметанича // ЦГИА СПб. Ф. 458. Оп. 1. Д. 2780.

a

«Альрауне» – знаменитый в [19]20‑х годах роман об искусственной девушке немецкого писателя Ханса Хейнца Эверса.

136

См.: Blok A. A. Dvanaestorica // Kniževnik. 1935. № 7/8. S. 304–312. Хорватские исследователи указывают только этот перевод Куниной из Блока.

137

Бразильский поэт и прозаик, модернист Руй Рибейру Куото одинаково свободно писал на португальском и французском языках.

138

Умбиликальный (от лат. umbilicus – пупок) – относящийся к пупку.

139

Искаженная цитата, ср.: «Мой дух чувствует себя во Франции изгнанником, сосланным в чужой язык» (Гейне Г. Собрание сочинений: В 10 т. М.: Гослитиздат, 1959. Т. 9. С. 144); ср. оригинал: «Mein Geist fühlt sich in Frankreich exiliert, in eine fremde Sprache verbannt» (Heine H. Letzte Gedichte und Gedanker. New York: S. Zidel, 1871. S. 66).

140

В 1926 г. во французском издательстве «Edition de la N.r.f.» вышел сборник написанных по-французски стихов Рильке «Vergers» («Сады»); в 1900–1901 гг. Рильке написал по-русски восемь стихотворений: «Я так устал от тяжбы больных дней…», «Я так один. Никто не понимает», «Утро», «Песня», «Первая песня», «Лицо», «Старик», «Пожар» (см.: Рильке Р.-М. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи / Сост. Е. В. Головин. М.: Искусство, 1994. С. 443–338); о России в жизни и творчестве Рильке см.: Азадовский К. М. Рильке и Россия: Статьи, публикации. М.: Новое литературное обозрение, 2011.

141

В письме литературоведу В. Н. Орлову от 19 декабря 1984 г. Кунина сообщала, что «на сербскохорватский больше всех в Югославии перевела и предисловий написала» (РГАЛИ. Ф. 2833. Ед. хр. 166); о выполненных ею переводах произведений Замятина см.: Евгений Замятин и культура XX века. С. 294–300, 306–351; полный библиографический список переводов Куниной хранится в ее архиве в Олбани.

142

Отсылка к беседе Р. Вагнера с Э. Вилле, ср.: «Элиза Вилле в Мариафельде записала слова Вагнера, которые он произнес в беседе с нею: “Я иначе устроен, у меня чувствительные нервы, мне нужна красота, блеск, свет! Мир обязан предоставить мне все, в чем я нуждаюсь. Я не могу прожить на жалкой должности органиста, как ваш любимый Бах!”» (Галь Х. Брамс. Вагнер. Верди. Три мастера – три мира / Пер. А. В. Михайлова. М.: Радуга, 1986. С. 254); ср. оригинальный текст: «Ich bin anders organisiert, habe rezbare Nerven, Schönheit, Glanz und Licht muβ ich haben! Die Welt ist mir schuldig, was ich brauche! Ich kann nicht leben auf einer elenden organiststelle, wie Ihr Meister Bach!» (Wille E. Fünfzehn Briefe von Richard Wagner. Nebst Errinnerungen und Erläuterungen. Berlin; Leipzig: Schuster & Loeffer, 1908. S. 104).

143

Имеются в виду А. А. Кублицкая-Пиоттух, М. А. Бекетова и жена Блока Л. Д. Блок.

144

Восьмиклассное Тенишевское училище было основано кн. В. Н. Тенишевым в 1898 г.; в 1900 г. для него было построено новое здание по адресу: Моховая ул., д. 33–35; 5 июня 1918 г. училище было передано в ведение Наркомпроса.

a

Нашла у Блока: «18 мая. Вечер “Арзамаса” в Тенишевском училище. Люба читает “Двенадцать”… Люба, говорят, читала хорошо»145.

146

Ср. описание этого вечера в воспоминаниях Чуковского: «Помню в этом же зале (Тенишевского училища. – О. Д.) и чтение блоковских “Двенадцати” – тоже году в двадцатом. Читал не Блок, а его жена Любовь Дмитриевна, Блок же только присутствовал на эстраде. На этот раз там стоял столик, ничем не покрытый, Любовь Дмитриевна находилась позади столика, а Блок сидел сбоку на стуле, печально опустив голову и обратив к публике свой профиль. Любовь Дмитриевна читала шумно, театрально, с завыванием, то садилась, то вскакивала. На эстраде она казалась громоздкой и даже неуклюжей. Ее обнаженные до плеч полные желтоватые руки метались из стороны в сторону. Блок молчал. Мне тогда казалось, что слушать ее ему было неприятно и стыдно» (Чуковский Н. К. Литературные воспоминания. С. 15).

147

«Незнакомка» (1906); «роза в бокале…» – отсылка к стихотворению «В ресторане» (1910), ср.: «Я послал тебе черную розу в бокале / Золотого, как небо, Аи».

148

Ср. признание А. А. Блока: «В январе 1918 года я в последний раз отдался стихии не менее слепо, чем в январе девятьсот четвертого или в марте девятьсот четырнадцатого. Оттого я и не отрекаюсь от написанного тогда, что оно было написано в согласии со стихией <…> например, во время и после окончания “Двенадцати” я несколько дней ощущал физически, слухом, большой шум вокруг себя – шум слитный (вероятно, от крушения старого мира). Поэтому те, кто видит в “Двенадцати” политические стихи, или очень слепы к искусству, или сидят по уши в политической грязи, или одержимы большой злобой, – будь они враги или друзья моей поэмы» (Блок А. А. [Записка о «Двенадцати»] // Памяти Александра Блока. Томск: Водолей, 1996. С. 46).

149

7‑я («Ленинградская») симфония Д. Шостаковича в четырех частях; три первые части написаны в 1941 г. в блокадном Ленинграде, четвертая – в Куйбышеве; премьера состоялась в Куйбышеве 5 марта 1942 г., ленинградская премьера – 9 августа 1942 г.

a

Сильвий Страхомир Краньчевич, 1865–1908.

b

Перевод мой.

a

Белинский.

150

«Жизнь Иисуса» (фр.; 1863).

151

Кунина с неточностями и пропусками цитирует фрагмент «Дневника писателя» Достоевского за 1873 г. (II. Старые люди).

152

Цитируется стихотворение М. А. Волошина «Гражданская война» (1919).

153

Отсылка к стихотворению Блока «О, весна без конца и без краю…» (1907).

154

Философ С. Л. Франк профессором не был, поскольку защита представленной им на соискание докторской степени книги «Душа человека» (1918) не состоялась из‑за несоответствия материалистическому мировоззрению; с 1912 г. Франк был приват-доцентом, с 1917 г. он возглавлял историко-филологический факультет Саратовского университета, а с 1921 г. – кафедру философии Московского университета.

155

После начала Первой мировой войны Зощенко ушел на фронт добровольцем, был награжден пятью орденами за храбрость, окончил войну в чине штабс-капитана; после февраля 1917 г. служил в Петрограде в должности коменданта Главного почтамта и телеграфа, с июля 1918 г. – в пограничной охране в Стрельне и Кронштадте, перевелся в действующую армию, воевал под Нарвой и Ямбургом.

Н. К. Чуковский вспоминал о начале творческого пути Зощенко в семинаре по критике молодежной студии при издательстве «Всемирная литература», которым в конце 1919 г. руководил К. И. Чуковский: «Начал он (К. И. – О. Д.) с того, что дал своим студистам задание: написать критическую статью о стихотворениях С. Надсона. <…> На следующем занятии отец уже разбирал принесенные статьи. Статьи были беспомощные, плохие, и отец эффектно и радостно высмеивал их недостатки. Особенно долго и беспощадно издевался он под общий хохот над одной статьей, автор которой, тоненький небольшой молодой человек с военной выправкой, с красивым лицом итальянского юноши, сидел на самом дальнем стуле в конце комнаты. Смуглые щеки его бледнели от смущения и обиды. Это был Михаил Зощенко, и статья о Надсоне была первым его литературным произведением. Разобидевшись на моего отца, он перешел в семинар прозы, которым руководил Евгений Иванович Замятин. И стал писать прозу» (Чуковский Н. К. Литературные воспоминания. С. 52).

156

У министра финансов Владимира Николаевича Коковцова было три брата: Николай (1847–1898), Василий (1849–1915) и Федор (1863–1889), но все они умерли к тому времени, о котором идет речь. По-видимому, там жил другой Коковцов.

157

Имеется в виду Георгий Евгеньевич Львов, в марте – июле 1917 г. председатель Временного правительства первого состава, министр внутренних дел.

158

Процитировано четверостишие неизвестного автора второй половины XIX в.:

Ходит птичка веселоПо тропинке бедствий,Не предвидя от сегоНикаких последствий.

159

Если речь идет о весне 1918 г., то возвращаться на фронт Первой мировой войны названый брат Куниной уже не мог, поскольку Советская Россия из нее вышла (3 марта 1918 г. был подписан Брестский мир).

a

Старославянское выражение, означающее манеру бормотать что-либо (первоначально молитвы) про себя160.

161

Имеются в виду двенадцать рот Измайловского полка и Заротная улица, в 1923 г. переименованные в номерные Красноармейские улицы (с 1‑й по 13‑ю).

162

Имеется в виду книга И. В. Гете «Поэзия и правда: из моей жизни» («Dichtung und Wahrheit: aus meinem Leben», 1811–1831).

163

В Измайловском полку, в начале Измайловского проспекта, находится Троице-Измайловский (Троицкий) собор (1828–1835, арх. В. Стасов); Николо-Богоявленский (Никольский) морской собор (1753–1762, арх. С. Чевакинский), первый морской собор в Петербурге, находится на берегу Крюкова канала.

164

 Фраза, приписанная Гете в конце XIX в. См., например: «Da war einmal ein Herr von Goethe, der sagte: “Wenn ich den Mops meiner Geliebten zum Verwechseln ähnlich abgebildet habe, so habe ich zwei Möpse, aber noch immer kein Kunstwerk”» («Некогда жил человек по имени Гете, который сказал: “Если я изображу мопса моей возлюбленной так, что его можно принять за живого, то у меня будут два мопса, но все еще не произведение искусства”» (Conrad M. G. Aus dem Kunstverein // Münchener Kunst. 1889. № 17. 30 April. S. 129).

165

Об истории брака Ахматовой и Гумилева см.: Ахматова А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 103, 106, 114, 117–123; Лукницкий П. Н. Acumiana. Встречи с Анной Ахматовой. Paris: YMCA-Press, 1991. Т. 1. С. 179, 183.

166

Ср. с утверждением И. Одоевцевой в авторском предисловии к воспоминаниям «На берегах Невы», призванным, по мнению автора, подтвердить точность и правдивость воспоминания: «Память у меня, действительно, прекрасная. Я помню слово в слово то, что слышала сорок – и даже больше – лет тому назад. <…> Мое обостренное, напряженное внимание регистрировало решительно все и на всю жизнь записало в моей памяти даже незначительные события» (Одоевцева И. Избранное / Сост., подгот. текста, вступ. ст. Е. В. Витковского. М.: Согласие, 1998. С. 196); ср. мнение Ахматовой: «Что же касается мемуаров вообще, я предупреждаю читателя: двадцать процентов мемуаров так или иначе фальшивки. Самовольное введение прямой речи следует признать деянием, уголовно наказуемым <…> Непрерывность тоже обман. Человеческая память устроена так, что она, как прожектор, освещает отдельные моменты, оставляя вокруг неодолимый мрак. При великолепной памяти можно и должно что-то забывать…» (Ахматова А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 172; см. также с. 219).

167

О поэтическом диалоге Гумилева и Ахматовой см.: Ахматова А. А. Н. С. Гумилев – самый непрочитанный поэт XX века // Ахматова А. А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 85–146; см. также записи Лукницкого от 2 и 7 ноября 1925 г., сделанные после его встречи с Куниной и записи ее воспоминания о Гумилеве: «Кунина сказала, что Николай Степанович ей рассказывал о своем стихотворении “Ты совсем, ты совсем снеговая”, что оно (написанное в 11 г., по возвращении из Африки, когда он был болен лихорадкой) тесно связано со стихотворением АА “Сжала руки под темной вуалью”, написанным будто бы в ответ на его стихотворение. Этого не может быть, потому что это стихотворение АА написано 8 января (или февраля?) 1911 г., то есть в то время, когда Николай Степанович был еще в Африке; а его стихотворение написано по возвращении из Африки»; «Потом (Анна Андреевна при анализе «Огненного столпа». – О. Д.) вспомнила слова Куниной о том, что три последние строфы – члены девиза: “Mon roi, mon Dieu, ma dame”; сказала, что Кунина, конечно, этого знать не могла, потому что стихотворение написано во всяком случае после 18 года, но что доля правды в ее словах есть» (Лукницкий П. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 225–226, 241).

168

Ошибка: А. Н. Энгельгардт была дочерью литератора Н. А. Энгельгардта и Л. М. Гарелиной, в первом браке – жены К. Д. Бальмонта, в браке с которым родились двое детей, один из них умер, а второй, Николай, был усыновлен Энгельгардтом; женой Гумилева А. Н. Энгельгардт стала в 1918 г. (развод Гумилева с Ахматовой состоялся 5 апреля 1918 г., брак с Энгельгардт был заключен зимой 1920 г.).

169

Ошибка мемуаристки: в 1918–1919 гг. Гумилев жил в квартире С. К. Маковского по адресу: Ивановская ул., д 20/65 (угол Николаевской ул.; современный адрес: ул. Социалистическая, 20/65, угол ул. Марата).

170

Ср. утверждение Ахматовой: «В последние годы – студий, “Звучащих раковин”, институтов – у Николая Степановича целый гарем девушек был… И ни одну из них Николай Степанович не любил. И были только девушки – женщин не было. Чем это объяснить? Может быть, среди других причин было и чувство некоторой безответственности, которым был напоен воздух 20–21 года…» (Лукницкий П. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 146).

171

Имеется в виду надпись на памятнике Петру Первому: «Petro Primo Catherina Secunda» («Петру Первому Екатерина Вторая»).

172

Ср. отзыв Ахматовой о втором браке Гумилева: «Второй брак его тоже не был удачен. Он вообразил, будто Анна Николаевна воск, а она оказалась – танк. <…> нежное личико, розовая ленточка, а сама – танк. <…> Она очень недобрая, сварливая женщина, а он-то рассчитывал наконец на послушание и покорность» (Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. Испр. и доп. изд. СПб.: Нева; Харьков: Фолио, 1996. Т. 1. С. 98, 99).

173

«Exegi monumentum» – заключительная ода в третьей книге од Горация (III, 30); является прямым прототипическим текстом стихотворения Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (1836); подробнее см.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг…»: Проблемы его изучения. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1967.

174

На торце крышки саркофага, в который помещены останки Рафаэля, высечены слова: «Ille hic Raphael timut quo sospite vinci / rerum magna parens et morierte mori» («Здесь покоится великий Рафаэль, при жизни которого великая природа боялась быть побежденной, а после его смерти она боялась умереть»).

175

Упоминаются восстание декабристов 14 (26) декабря 1825 г. и Ходынская катастрофа – массовая гибель людей на Ходынском поле при раздаче бесплатной еды и подарков в день коронации Николая II 18 (30) мая 1896 г.

176

Отсылка к названию первого поэтического сборника Гумилева «Путь конквистадоров» (1905) и первой строке открывающего сборник сонета «Я конквистадор в панцире железном…».

177

 Ср. запись Лукницкого от 2 ноября 1925 г., сделанную после встречи с Куниной: «Я <…> пошел к Ирине Ефимьевне Куниной, которая обещала мне дать свои воспоминания о Николае Степановиче. Девочка легкомысленная, “совбарышня” и молодая поэтесса, и Николая Степановича знала очень мало, но говорит охотно и память у нее хорошая. <…> По поводу воспоминаний Куниной. Во-первых, утверждение Куниной, что она была влюблена в Николая Степановича только как в поэта – неправильно. Н. Я. Мандельштам рассказывала, как Кунина по приезде в Киев “убивалась” по поводу своих отношений к Гумилеву» (Лукницкий П. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 225).

178

Леля Бенуа – Елена Александровна Бенуа, дочь художника и мемуариста А. Н. Бенуа, художница, сценограф; по мнению ее сына, «была первой женщиной сюрреалисткой Российской империи» (Художественный мир России и семья Бенуа: сборник: В 3 ч. СПб.: Европейский дом, 2024. Ч. 3. С. 87).

179

Ахматова училась на Раевских курсах, в 1908–1910 гг. располагавшихся по адресу: Гороховая ул., 20.

180

С незначительным разночтением цитируется восьмой катрен стихотворения Гумилева «Шел я по улице незнакомой…» («Заблудившийся трамвай»), впервые опубликовано в: Дом искусств. 1921. № 1; ср.: «Голову срезал палач и мне, / Она лежала вместе с другими» (Гумилев Н. С. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1988. С. 331).

181

С незначительными разночтениями цитируются последний и седьмой катрены «Заблудившегося трамвая», ср.: «Машенька, ты здесь жила и пела, / Мне, жениху, ковер ткала»; «Вывеска … кровью налитые буквы / Гласят: “Зеленная”, – знаю, тут» (Там же. С. 332, 331).

182

Цитируются две последние строки первого катрена стихотворения Ахматовой «Песня последней встречи» (1911).

183

Ср. запись Лукницкого от 19 апреля 1925 г.: «АА упомянула, что у Николая Степановича был роман с дочерью архитектора Бенуа, но что это нужно держать в строгой тайне. Ей посвящено стихотворение “Средневековье”» (Лукницкий П. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 148; см. также следующее примеч.).

184

Вошедшее в книгу «Жемчуга» (1910) стихотворение «Рассыпающая звезды», первая строка которого цитируется, было посвящено Ахматовой; подробнее об адресатах и посвящениях стихотворений Гумилева см.: Ахматова А. А. Николай Гумилев – самый непрочитанный поэт XX века // Ахматова А. А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 85–158 и комментарии к ним.

185

Речь идет об арестах Л. Н. Гумилева в 1935, 1938 и 1949 гг. и годах, проведенных им в лагерях; подробнее см.: Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. Т. 1. С. 218–219; см. также: Герштейн Э. Мемуары. СПб.: ИНАПРЕСС, 1998 (по указ. имен).

a

В печати: «не хочешь», а его рукой: «не любишь».

186

Речь идет о «Книжной лавке писателей», организованной в Петрограде в 1918 г. К. Ю. Ляндау, см., например, запись в дневнике Рюрика Ивнева от 7 октября 1918 г.: «Петербург, в “Книжн[ом] магазине писателей” во время разговора с женой Кости Ляндау» и комментарий к этой записи (Ивнев Рюрик. Указ. соч. С. 354, 767); М. Кузмин и Ю. И. Юркун принимали активное участие в ее деятельности, см.: Кузмин М. Дневник 1917–1924: В 2 кн. Кн. 1 / Под общ. ред. А. С. Пахомовой; подгот. текста, коммент. А. С. Пахомовой, К. В. Яковлевой, Н. А. Богомолова, С. В. Шумихина. СПб.: Изд. Ивана Лимбаха (первое упоминание о планах открыть лавку – в записи от 9 января 1918 г. (с. 41); о визите в лавку Гумилева в 1918 г. речь идет дважды: в записях от 29 апреля и 2 мая, но ни в одной из них не говорится о его спутнице (с. 66)).

187

В дневнике М. Кузмина 1918 г. нет ни одного упоминания Г. В. Иванова или Г. В. Адамовича, имеющего отношение к лавке; Адамович впервые упомянут в записи от 27 июня 1921 г.; Иванов – в записи от 20 января 1918 г.; имя-прозвище «Жоржики» впервые встречается в записи от 28 октября 1921 г. (Там же. Кн. 1. С. 303, 43, 334). В 1916–1921 гг. Адамович и Иванов принадлежали к окружению Гумилева, в 1916–1917 гг. были соруководителями 2‑го «Цеха поэтов», Адамович после гибели Гумилева руководил 3‑м «Цехом»; о 2‑м Цехе см., например, воспоминания Чуковского: «Восстановленный “Цех поэтов” был как бы штабом Гумилева. В него входили только самые близкие, самые проверенные. <…> Первоначально членами “Нового цеха” были только Гумилев, Георгий Иванов, Георгий Адамович, Николай Оцуп и Всеволод Рождественский. Потом была принята Ирина Одоевцева – взамен изгнанного Всеволода Рождественского» (Чуковский Н. К. Литературные воспоминания. М.: Советский писатель, 1989. С. 31–32); однако Ахматова в «Листках из дневника» (1960‑е гг.). называет Иванова «кузминским мальчиком» и «пустым снобиком из кузминской своры» (Ахматова А. А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 106, 107); см. также рассказ Ахматовой об истории отношений Гумилева с Кузминым и комментарий к нему: Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. Т. 1. С. 128–129, 261–263.

На страницу:
15 из 17