
Полная версия
Век мой, зверь мой. Воспоминания
188
Кунина имеет в виду следующий пассаж из воспоминаний Мандельштам: «И еще – по поводу дружбы с Георгием Ивановым, когда Мандельштам еще не понимал некоторых особенностей ”жоржиков” (выражение Ахматовой)» (Мандельштам Н. Я. Указ. соч. С. 54); ср. в воспоминаниях Б. К. Лившица: «Лоснясь от бриолина, еще не растекшегося по всему лицу, украдкой целовали Жоржики Адамовичи потные руки Жоржиков Ивановых и сжимали друг другу за столом блудливые колени» (Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. Л.: Советский писатель, 1989. С. 513).
189
Речь идет о литературно-бытовой мистификации, устроенной осенью 1909 г. М. А. Волошиным и поэтессой Е. И. Васильевой (урожд. Дмитриевой), которая, отобрав с помощью Волошина несколько стихотворений, отправила их редактору готовившегося к выходу первого номера журнала «Аполлон» С. К. Маковскому, подписав акронимом «Ч», за которым скрывался придуманный Волошиным псевдоним Черубина де Габриак; стихи вызвали большой интерес и были напечатаны; впоследствии таинственная незнакомка – испанка знатного рода и ревностная католичка, как она сообщила Маковскому в письмах и в телефонных разговорах, еще несколько раз присылала в редакцию свои стихи, однако через некоторое время раскрыла секрет И. фон Гюнтеру, о чем он рассказал в своих воспоминаниях, см.: Guenter J. von. Ein Leben im Ostwind. Zwischen Petersburg und München. München: Biederstein Verlag, 1969. S. 288–289. Рус. перевод: Гюнтер И. фон. Жизнь на восточном ветру. Между Петербургом и Мюнхеном. М.: Молодая гвардия, 2010. По воспоминаниям Волошина, он дал пощечину Гумилеву за то, что тот рассказывал о своем романе с Васильевой, будто бы случившемся летом 1909 г. в Коктебеле, что подтверждается анонимной газетной заметкой «Эпидемия дуэлей», ср.: «Гумилев резко и несправедливо отозвался об одной девушке, знакомой Волошина. Волошин подошел к нему, дал ему пощечину» (Русское слово. 1909. № 269. 24 нояб.; цит. по: Волошин М. А. Собрание сочинений / Под общ. ред. В. П. Купченко и А. В. Лаврова. М.: Эллис Лак, 2008. Т. 7, кн. 2. С. 654).
История мистификации и дуэли нашла отражение в ряде мемуарных текстов, см.: Волошин М. А. Воспоминания о Черубине де Габриак (Волошин М. А. Указ. соч. С. 451–471, 643–656; Он же. <Наброски для воспоминаний о Е. И. Дмитриевой> // Там же. С. 472–483); Маковский С. К. Черубина де Габриак // Маковский С. К. Портреты современников. С. 210–225; Цветаева М. И. Живое о живом // Цветаева М. И. Собрание сочинений: В 7 т. М.: Эллис Лак, 1994. Т. 4. С. 169–175; см. также «Листки из дневника» Ахматовой (Ахматова А. А. Собрание сочинений. Т. 5. С. 109–110); Черубина де Габриак [Е. В. Васильева]. Из мира уйти неразгаданной. / Сост., подгот. текстов, примеч. В. Купченко и Р. Хрулёвой. Феодосия; М.: Коктебель, 2009.
190
Имеется в виду книга Л. К. Чуковской под названием «Записки об Анне Ахматовой», два тома которой вышли в Париже в издательстве YMCA-Press в 1976 (т. 1) и 1980 (т. 2) гг. Ахматова вспоминала: «…Макс и Васильева сочинили Черубину де Габриак, она начала писать Маковскому надушенные письма, представляясь испанкой и пр.» (Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой. Т. 1. С. 130).
191
См.: Цветаева М. И. Живое о живом // Цветаева М. И. Собрание сочинений. М.: Эллис Лак, 1994. Т. 4. С. 172–174. Впервые: Современные записки. 1933. № 52, 53.
a
Вышла в 1981 г. в издательстве Gallimard по-французски, под заглавием «Correspondance à trois»192.
193
Далее в рукопись вставлена вырезка из комментариев А. А. Саакянц к воспоминаниям Цветаевой о М. А. Волошине: Цветаева М. И. Сочинения. М.: Художественная литература, 1980. Т. 2. С. 512.
194
Ошибка: литературно-артистическое кабаре «Бродячая собака» было открыто в ночь на 1 января 1912 г. и закрыто 3 марта 1915 г.; задуманное как его продолжение кабаре «Привал комедиантов» существовало в 1916–1919 гг.; подробнее о них см.: Шруба М. Литературные объединения Москвы и Петербурга 1890–1917 годов: словарь. М.: Новое литературное обозрение, 2004. С. 31–33, 172–174; завершившаяся вызовом на дуэль ссора Волошина и Гумилева произошла 19 ноября по ст. ст. 1909 г. в мастерской А. Я. Головина в Мариинском театре; подробнее о ссоре и дуэли см. комментарий к воспоминаниям Волошина «Черубина де Габриак» (Волошин М. А. Собрание сочинений. Т. 7, кн. 2. С. 653–656).
195
Отсылка к стихотворению Ахматовой «Сероглазый король» (1910).
a
Муж хлестал меня узорчатым,Вдвое сложенным ремнем196.197
Правильно: Гинцбурга.
198
Речь идет об особняке А. Паллизен – особняке М. А. Гинзбурга (построен в 1871–1872 гг., перестроен в 1905 г.), последний владелец которого, купец М. А. Гинзбург, после октября 1917 г. передал его Обществу (Союзу) деятелей художественной литературы; с 1918 г. – жилой дом этого общества. Кунина путает М. А. Гинзбурга с финансистом и меценатом бароном Горацием Осиповичем Гинцбургом (1833–1909). Расстояние от Ботанического сада, находившегося на Петроградской стороне, до особняка Гинзбурга (11‑я линия Васильевского острова, д. 18) – более четырех километров.
Союз деятелей художественной литературы был образован в марте 1918 г., существовал до мая 1919 г.; Гумилев принимал участие в создании и деятельности Союза.
199
Ю. А. Слезкин был членом Совета Союза деятелей художественной литературы, заведующим внешними делами и членом редакционной коллегии.
200
Вероятно, имеется в виду хранящаяся в собрании Лувра картина А. Ватто «Равнодушный» («L’indifferent», 1717).
201
Финальное двустишие стихотворения Гумилева «Рассыпающая звезды» (1916–1918).
202
Стихотворение «Юдифь» («Какой мудрейшею из мудрых пифий…») (1914) вошло в книгу стихов «Колчан» (1916).
203
Цитируется строка из первой главы (части) «Баллады» в переводе В. Я. Брюсова 1915 г.; ср. оригинал: «Yet each man kills the thing he loves».
204
Первый катрен первого стихотворения цикла Мандельштама «Летейские стихи» (1920).
205
Имеется в виду скрипка, изготовленная знаменитым итальянским скрипичным мастером Антонио Страдивари (между 1644 и 1649 – 1737).
206
В 1918 г. К. И. Чуковскому было 36 лет.
207
Николай II с семьей были расстреляны в ночь с 16 на 17 июля 1918 г. в подвале дома Ипатьева в Екатеринбурге по постановлению исполкома Уральского областного совета рабочих, крестьянских и солдатских депутатов.
208
Имеются в виду годы жизни и службы Гете при дворе герцога Саксен-Веймарского Карла Августа в Веймаре, куда он прибыл по приглашению герцога в 1774 г.
209
Строки из поэмы Пушкина «Полтава» (1828).
210
Американский поэт и один из лидеров поэтического авангарда Э. Паунд, с 1924 г. живший в Италии, был сторонником Муссолини, во время Второй мировой войны выступал в пропагандистских передачах итальянского радио; в 1945 г. был обвинен в США в государственной измене; суд состоялся в Вашингтоне, но приговор вынесен не был, поскольку по заключению медицинской экспертизы Паунд был помещен в лечебницу для душевнобольных; освобожден из лечебницы в 1958 г., вернулся в Италию.
Американский журналист, прозаик и поэт немецкого происхождения Джордж Силвестр (Георг) Вирек приветствовал приход Гитлера к власти, занимался прогерманской пропагандой, сотрудничал с немецким посольством в Вашингтоне и пронацистскими организациями вплоть до начатого Конгрессом США расследования о нацистской пропаганде в стране; в сентябре 1941 г. был обвинен в нарушении «Акта о регистрации иностранных агентов», в марте 1942 г. приговорен к тюремному заключению; через год, в марте 1943 г., Верховный суд США отменил приговор, однако в июле того же года Вирек был вновь обвинен и приговорен к тюремному заключению, в котором провел более трех лет; освобожден условно-досрочно в мае 1947 г.
211
немецкого производства (букв.: сделанного в Германии) (англ.).
212
Рапалло – курортный город в Италии.
213
Названы романы норвежского писателя и драматурга Кнута Гамсуна «Голод» («Sult», 1890) и «Пан» («Pan», 1894).
214
Первое стихотворение цикла Ахматовой «Черепки» (1930‑е, 1958).
215
Цитируется стихотворение Н. А. Некрасова «Поэт и гражданин» (1855).
216
Третий катрен третьей части стихотворения Гумилева «Душа и тело» («Над городом плывет ночная тишь…»; 1919).
217
Далее речь идет о появлении в ленинградской квартире Куниных ее первого мужа З. А. Чернова; подробнее об этом событии см. в главе 13.
218
Garçon, trois bière, vite! – Гарсон, три пива, быстро! (фр.).
219
Начальная строка монолога Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824; д. 2, явл. 5).
220
Правильно: Толстовский дом (Доходный дом гр. М. П. Толстого; современный адрес: ул. Рубинштейна, д. 15–17 / Набережная р. Фонтанки, д. 54); построен в 1910–1912 гг., арх. Ф. Лидваль; стиль: северный модерн с элементами классицизма; в доме было 15 парадных и один (16‑й) подъезд с квартирами для обслуживающего персонала; основой планировки являются три двора, образующие внутренний квартал; в 1918 г. национализирован; подробнее о нем см.: Исаченко В. Г. Архитектура Санкт-Петербурга: справочник-путеводитель. СПб.: Паритет, 2002. С. 413; Колотило М. Н. Толстовский дом. СПб.: Искусство России, 2013.
221
В Толстовском доме было 6 жилых этажей, на седьмом этаже располагались прачечная и другие службы.
222
По утверждению историка Толстовского дома Л. Г. Колотило, в 1918 г. лифт в доме работал, поскольку там продолжал служить прежний (дореволюционный) управляющий Александр (Леопольд) Леопольдович Коль, которому первый владелец дома завещал квартиру в пожизненное пользование; в начале марта 1917 г. Коль был избран председателем домового комитета дома № 52 по Набережной р. Фонтанки, входившего в комплекс Толстовского дома; в августе 1918 г. был принят на службу в Комитет социального обеспечения на должность заведующего доходным отделом, управлял 63 домами; подробнее о нем см.: Колотило М. Н. Толстовский дом. Созвездие имен. СПб.: Искусство России, 2011. С. 26, 193.
223
Сведений, подтверждающих этот рассказ, в петроградских газетах 1918 г. обнаружить не удалось.
224
После появления железнодорожного сообщения между Красным Селом и Гатчиной и постройки вокзала в Дудергофе (1899) он сделался популярным местом дачного отдыха петербуржцев; кроме того, с 1823 г. Дудергоф и Красное Село являлись постоянным местом летних учений и маневров гвардейского корпуса и прикомандированных к нему частей.
a
Это все упрощает! Стало быть, мы с вами одного круга!
b
Это ничего не упрощает, мне жаль вас разочаровывать.
c
Помилуйте! Вы упрямо говорите о деньгах и каратах, а речь о бесценных памятках нашей семьи!
225
Банк «Лионский кредит» (Crédit Lyonnais) в 1879 г. стал первым и единственным зарубежным банком, допущенным к работе в Российской империи; офис банка в Петербурге располагался в здании Пассажа (Невский проспект, д. 48).
a
Пробег через горящий костер в ночь на Ивана Купалу – старый русский обычай очищения огнем, унаследованный от язычников.
226
Вольный парафраз слов Ахматовой, возможно основанный на слухах; точную формулировку см. в записи Лукницкого от 30 марта 1925 г.: «Ирина Одоевцева – “неофициальная вдова”» (Лукницкий П. Н. Указ. соч. Т. 1. С. 83).
227
Пьеса Ж. Жироду «Сумасшедшая из Шайо» была написана в 1943 г., поставлена в 1945 г.
228
Первая строка стихотворения Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека…» (1912).
229
Особый вариант вышивки городского типа, при котором стежки полностью закрывают фрагмент полотна.
230
Процитирована «Баллада Рэдингской тюрьмы» Оскара Уайльда («The Ballad of Reading Gaol», 1898; перевод В. Брюсова).
231
Пословица, в основе которой слова Санчо Пансы из романа М. Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский» (ч. 1, гл. 25; ч. 2, гл. 28).
232
Термин в теннисе, обозначающий удар по мячу после его отскока от корта (англ. backhand).
233
Вероятно, imprimatur (англ.) – одобрение.
234
В 1965 г. Александеры приезжали в СССР (Москву и Ленинград).
235
По сообщению И. М. Куниной, имеются в виду дети младших братьев автора воспоминаний: Владимир – сын Ильи Ефимовича, Яна и Ирина – дочери Михаила Ефимовича.
236
Гостиница располагалась по адресу: Крещатик, д. 22 / угол Крещатицкой площади.
237
Ср. воспоминания А. Н. Вертинского: «Киев был уже не тот, каким я его оставил в юности. Он до отказа был забит всякого рода публикой. Спекулянты, беженцы, дельцы и предприниматели всякого рода, аристократия, вывезшая с собой все, что можно было провезти, офицерство, опять нацепившее погоны, студенты и гимназисты, синежупанники гетманских полков, с кривыми саблями на боку, отрастившие себе висячие усы и “оселедцы”, немцы в приподнятых спереди и сзади фуражках, с моноклями в левом глазу, дамы сомнительной репутации, актеры, бывшие шансонетки, жены, потерявшие мужей, – все это заполняло улицы, театры, магазины. Белый хлеб продавался запросто. Всего было полно, и после голодной Москвы люди пьянели от счастья, строя всевозможные планы» (Вертинский А. Н. Дорогой длинною… / Сост. и вступ. ст. Ю. Томашевского. М.: Правда, 1990. С. 110–111); ср. воспоминания Дона Аминадо (А. П. Шполянского): «Киев нельзя было узнать. Со времен половцев и печенегов не запомнит древний город такого набега, нашествия, многолюдства. На улицах толпы народу. В кофейнях, на террасах не протолпиться. Изголодавшиеся москвичи и отощавшие петербуржцы набросились на белый хлеб и пожирают его, стоя и сидя. Все друг с другом раскланиваются и, попивая кофеек, рассказывают, как они вырвались, как бежали и что у них отняли и забрали. Настроение идиотски-праздничное. <…> В подвале “Метрополя” “Подвал Кривого Джимми”, кабарэ Агнивцева с осколками “Кривого Зеркала”. В городском театре тот же Балиев, и вся “Летучая мышь” в полном сборе» (Дон Аминадо. Поезд на третьем пути. М.: Книга, 1991. С. 218–219); Р. Гуля: «Киев – переполнен. Особенно много беженцев из Совдепии. Шумящие улицы пестрят шикарными туалетами дам. Элегантные мужчины, военные мундиры. Битком набитые кафе, переполненные театры, музыка, гул, шум, проститутки, спекулянты. Но в этом чаду ощущается какая-то торопливость, предчувствие неминуемого конца. Как будто веселящиеся люди чувствуют за собой погоню и спешат провести “хоть час”. На фоне кутящей, пьющей, одуряющейся толпы мелькают серые мундиры чопорных немецких офицеров и каменных солдат – это те, кому обязана толпа своим весельем. Уверенность в близкой опасности разделяется всеми» (Гуль Р. Киевская эпопея // Архив русской революции. Берлин: Слово, 1921. Т. 2. С. 60).
a
«время, когда не знаешь, кто пьет, кто платит».
238
Художественно-литературное объединение ХЛАМ (Художники. Литераторы. Артисты. Музыканты) открылось 29 марта 1919 г. в подвале гостиницы «Континенталь», где до него действовал Киевский литературно-артистический клуб (КЛАК), закрытый после взятия Киева войсками Петлюры; см. воспоминания Н. Я. Мандельштам: «По вечерам мы собирались в “Хламе” – ночном клубе художников, литераторов, артистов, музыкантов. “Хлам” помещался в подвале главной гостиницы города. <…> Ему [Мандельштаму] понравился “Хлам” – почти как “Собака”, люди хорошие и кофе хороший. “Хлам” вскоре закрылся, потому что буфетчику показалось невыгодным торговать турецким кофе и всякой дешевой дребеденью <…>» (Мандельштам Н. Я. Указ. соч. С. 21, 29); о «ХЛАМе» см. также: Юткевич С. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Искусство, 1990. Т. 1. С. 37–39; Терапиано Ю. Встречи. Нью-Йорк: Изд-во имени Чехова, 1953. С. 13–14. «ХЛАМ» изображен в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия» под названием «ПРАХ»: поэты – режиссеры – артисты – художники; см. также: Королева Н. Г. Киев. 1919 (Об одной книге из коллекции А. Е. Крученых) // Встречи с памятью. М.: Советская Россия, 1982. Вып. 4. С. 197–199; см. также машинописный отчет о деятельности «ХЛАМа», датированный 4 апреля 1919 г.: «Месяца два тому назад по инициативе одного из молодых киевских мастеров – тов. Семенцова – в Киеве состоялось общее собрание художников всех родов искусства. На этом собрании было предложено создать худ[ожественную] мастерскую, которая объединила бы всех тех, кто ищет новых путей, независимо от их принадлежности к той или иной школе, к тому или иному течению. На этой широкой платформе и была создана мастерская, которую сокращенно называют “Хламом” (из первых букв: художники, литераторы, артисты, музыканты). Под мастерскую был взят подвал Первого киевского Дома Советов (бывш. Континенталь) на Николаевской ул. <…> Было решено устраивать в помещении мастерской демонстрации нового искусства и виде концертов, литературно-художественных выступлений, докладов, лекций, диспутов, студийных постановок и выставок картин. Образовались несколько художественных групп, в которые вошли все видные художественные силы, находящиеся в Киеве, а именно: “Гермес” в составе Н. Венгрова, Бен. Лившица, Вл. и Ник. Маккавейских, Анд. Раппопорта, К. Терапьяно и И. Эренбурга; группа “Обелиск” в составе Н. Агнивцева, Ал. Брославского, Кирста, Льва Никулина, Семенцова, Сухомлинова и композитора Ханцина; группа “Большая Медведица” в составе П. Германа, Ираиды Куниман (так! – О. Д.), Любина, Рошаля, Яжгуновича и др. и группа “Интимистов”, куда вошли Ал. Вознесенский, Грей, Дейч, Зозуля и Мих. Сандомирский. Эти группы и составили главное литературно-художественное ядро Хлама» (цит. по: Фрезинский Б. Илья Эренбург в Киеве (1918–1919) // Минувшее. СПб.: Atheneum; Феникс, 1997. Вып. 22. С. 276).
239
Ср. воспоминания И. Г. Эренбурга: «Я прожил в Киеве с осени 1918 года по ноябрь 1919-го – один год. Город был полем гражданской войны: громили, убивали, расстреливали» (Эренбург И. Люди, годы, жизнь / Подгот. текста, коммент. Б. Я. Фрезинского. Испр. изд. М.: Текст, 2005. Т. 1. С. 296; см. также подробные описания киевской жизни на с. 297–300).
240
С незначительным разночтением цитируется стихотворение Б. Л. Пастернака «Про эти стихи» (1917); нужно: «Какое, милые, у нас тысячелетие на дворе?»
241
Бюро украинской печати (БУП) было создано в декабре 1919 г. как информационный центр советской Украины; отвечало за организацию украинской советской прессы, пропаганду и агитацию; действовало в Киеве в марте – августе 1919 г.; ср. автобиографический роман: «В тот год город Киев стоял на вулкане. По вулкану ходили люди, на вулкане рождались, жили, умирали. Под землей кипела горячая лава, а люди, как ни в чем не бывало, писали историю шестой части света. На бумаге – сухие факты, на лицах – неизгладимые борозды, в сердцах – глубокие царапины… <…> Я работала в Бупе – библиотекаршей, секретаршей, чем попало. Главное – работать! Двигаться!» (Кунина И. Указ. соч. С. 16).
242
Отсылка к начальным строкам «Двенадцати» Блока, ср.: «Черный вечер. / Белый снег».
243
Слова песни белогвардейцев на основе переработанного романса М. О. Штейнберга на слова А. В. Колчака «Белой акации гроздья душистые».
a
«После этой кошмарной войны, этой стервы – войны!»
244
Отсылка к стихотворениям Вертинского 1916 г. «Маленький креольчик» (ср.: «Ах, где же вы, мой маленький креольчик, / Мой смуглый принц с Антильских островов») и «Лиловый негр» (ср.: «И снится мне – в притонах Сан-Франциско / Лиловый негр вам подает манто»); оба стихотворения написаны в 1916 г. и посвящены Вере Холодной.
245
Ср. автобиографический роман Куниной: «А в августе в город входили белые. Загнанные кони, пыльные суконные гимнастерки, невеселые глухие песни. В этих песнях – грусть и удаль кабацкая, цыганский пошиб… <…> В литературном клубе на Николаевской обедают и ужинают офицеры, с вином и песенками Вертинского. Он поет под стук ножей и вилок» (Кунина И. Указ. соч. С. 16, 17).
246
В 1918 г. в Киев приехал петроградский театр «Би-Ба-Бо» под руководством Н. Я. Агнивцева; в декабре того же года Агнивцев организовал театр эстрады и миниатюр «Подвал кривого Джимми», работавший до сентября 1919 г.
247
Речь идет о стихотворении Н. Агнивцева «Дама из Эрмитажа», вошедшем в кн. «Блистательный Санкт-Петербург» (Берлин: Издательство И. П. Ладыжникова, 1923), ср. последний катрен: «Но он в руках моих игрушка! / О нем слыхали вы иль нет? / Александр Сергеич Пушкин, / Камер юнкер и поэт».
248
Скалинский и Родченко – фикциональные персонажи, впервые появляющиеся в автобиографическом романе и перенесенные в воспоминания.
249
Ср.: «Я упомянул о “Литературно-артистическом клубе”; помещался он на Николаевской и назывался весьма неблагозвучно: “Клак” (“Киевский литературно-артистический клуб”). В месяцы Советской власти его переименовали в “Хлам” – не из презрения к искусству, а потому, что все и всё переименовывали; “Хлам” означал: “Художники, литераторы, актеры, музыканты”. Я туда частенько приходил. После очередного переворота некоторые завсегдатаи исчезали: уходили с армией или, как говорил философический швейцар, их “хватали за шиворот”. Оставшиеся пели или слушали пение, читали стихи, ели биточки» (Эренбург И. Указ. соч. С. 301); см. также упоминание литераторов, которых Эренбург встретил в «ХЛАМе»: В. Маккавейского, Б. Лившица, Мандельштама, Л. Никулина, Н. Венгрова, украинских и еврейских поэтов (с. 305–307); см. воспоминания «Из ненаписанных мемуаров» С. И. Юткевича о чтении Эренбургом стихов: «Эренбург исступленно и хрипло, чуть скосив рот, чем-то вдруг неожиданно напоминая библейского пророка, читал из своей книги стихов “Огонь”» (Панорама искусств. М.: Советский художник, 1988. № 11. С. 178; сборник «Огонь» был издан в 1919 г. гомельским издательством «Века и дни»).
250
Ошибка мемуаристки: у Маяковского таких строк нет; Кунина приводит искаженную цитату из пародии М. Д. Вольпина «Я, миллионный, как состояние Рокфеллера…» (1925), ср.: «Будет / под / Маяковского делать, / Мокрые штанишки ручонками теребя. / Не ворота / мое / стопудовое тело! / Делай / те / под / себя!»
251
Отсылка к «Приказу по армии искусства» и «Приказу № 2 армии искусств» (1921).
252
В году от Рождества Христова (лат.).
a
Ничья вещь.
253
Речь идет о театральном и эстрадном артисте, пародисте Владимире Яковлевиче Хенкине, см., например, воспоминания Крыжицкого: «И все же было бы несправедливо стричь под одну гребенку все киевские театры малых форм того времени (1918–1919 гг. – О. Д.). В некоторых прошли гастроли крупных мастеров театра и кино – Веры Холодной и О. И. Рунича; Владимира Хенкина и Л. А. Фенина» (Крыжицкий Г. К. Дороги театральные. М.: Всерос. театр. о-во, 1976. С. 65).




