
Полная версия
Взаимодействие китайской и западной медицины в период Нового времени: История антибактериальной терапии в китайской медицине
Из выбора дисциплин в некоторых школах традиционной китайской медицины нового стиля в Китайской Республике также можно узнать, что , в дополнение к влиянию западной медицины, наиболее важной является классическая медицина. Лу Юаньлэй написал в «Описании курса Шанхайского национального медицинского колледжа» в разделе «Прикладная медицина. Том 2. Внутренние болезни»: «Е Гуй описал сезонные лихорадочные заболевания, его последователи-ученые У Тан и Ван Шисюн укрепили его точку зрения, и он, возможно, смог бы соперничать с Чжан Чжанцзин. Хотя есть и рецепты, которые получили одобрение, из-за многочисленных ошибок традиционная медицина пришла в упадок. Сегодня в курс изучение внутренних органов включена специальная дисциплина „заблуждения о лихорадках", чтобы у учеников не возникало заблуждений. Рассчитывалось, что в течение года ученики каждую неделю по шесть часов изучали „Трактат о лихорадочных заболеваниях, вызванных холодом", шесть часов „Очерки из золотой комнаты", пять часов „Современные рецепты",два часа „Заблуждения о лихорадках"»379. Отсюда видно, что в массе учебных программ, разработанных медицинскими вузами того времени, «Трактату о лихорадочных заболеваниях, вызванных холодом» отводилось особое место, а изучение температуры и болезней хотя и не игнорировалось полностью,но, по сути,являлось дополнительным предметом. Лу Юаньлэй говорил: «Изучение медицины и чтение книг древних подобно добыче полезных ископаемых в горах и конденсации соли в море, которое содержит столько ресурсов, что их можно обрабатывать бесконечно. Если извлекать и формировать в учебный материал только одно-два высказывания медиков последующих поколений, то информации будет недостаточно. Следовательно: стандартные учебные материалы для университета должны основываться на принципах Чжан Чжунцзина, а также на книгах „Трактат о лихорадочных заболеваниях, вызванных холодом", „Очерки из золотой комнаты", „Современные рецепты", „Тысяча золотых рецептов", „Комментарии к каноническим книгам",„Рассказы о знаменитых врачах"»380.
Можно заметить, что разработка учебной программы и организация учебного процесса в школе сосредоточены на интерпретации классической медицины, что соответствует тенденции уделять внимание оригинальным текстам , особенно медицинским книгам до династии Тан. Это особая тенденция – когда теории китайской медицины подвергаются сомнению со стороны западных медиков, это побуждает практиков китайской медицины задуматься о своих подходах: сильные стороны древнекитайского врача образно воспринимаются как утраченные навыки, или наследие прошлого, которое было утеряно из-за того, что врач не читал классиков , и теперь необходимо приложить усилия для их восстановления и внедрения впрактику.Древность и современность- все подвержено изменениям , эпохи чередуются, и не всегда настоящее лучше прошлого. Теперь образованному человеку достаточно знать только поверхностную информацию, что можно идентифицировать как тенденцию деградации медицины. На него также повлияли высказывания китайских врачей в Японии , которые говорили,что китайская медицина со времен династии Сун пришла в упадок, что истинные академические знания заключены в классических медицинских книгах. Лу Юаньлэй даже предположил, что стоит тщательно пересмотреть современные медицинские книги, а не классические медицинские книги. Он писал:
До династий Цзинь и Тан в книгах фиксировались наиболее достоверные факты, из которых затем формировались теории, и, хотя некоторые были нецелесообразны, они наталкивали на умные мысли. Поэтому данные книги являются сокровищницей научных и справочных материалов, и не стоит торопиться с их пересмотром. После правления династий Сун и Юань многие сведения были преувеличены, а последующие теории основаны на недостоверных данных, поэтому эти книги уже не настолько заслуживают доверия. Что касается новейших сочинений, то благодаря прогрессу книгопечатания их можно легко приобрести, однако уличные торговцы также беспрепятственно могут копировать книги, в которых может быть множество ошибок, и если в скором времени не взять это под контроль, то мнения будут разниться, что приведет к появлению ошибочных знаний у будущих поколений381.
Вероятно, в то время врачи считали, что медицинские книги более поздних поколений были слишком разнообразными и академически несостоятельными настолько, что их невозможно было оценить. Только классические медицинские книги могли выдержать испытание временем. С другой стороны, целью развития медицины является исследование клинической эффективности. В условиях конкуренции с западной медициной традиционная китайская медицина, по-видимому, нуждается в поиске более сильных и действенных лекарств и методов лечения,поэтому классическая медицина стала целью ученых. По мнению Лу Юаньлэя, внимательное изучение описаний видов заболеваний в «Трактате о лихорадочных заболеваниях,вызванных холодом» демонстрирует,что многие острые лихорадочные заболевания, в том числе малярия и корь, скарлатина, болезни, которые не рассматриваются в «Трактате о лихорадочных заболеваниях, вызванныххолодом», можно лечить, основываясь на книге о шести меридианах. Более того, многие лекарства, которые школа сезонных лихорадочных заболеваний опасалась использовать, в том числе такие тяжелые, как корица, хвойник, высушенные корни володушки, алебастр, обработанные молодые корни аконита и так далее, существовало мнение, что вышеперечисленные средства «сокращали продолжительность болезни в два раза по сравнению с теми, кто использовал методы лечения сезонных лихорадочных заболеваний». Только из-за того, что люди были склонны считать свои болезни сезонными лихорадочными заболеваниями, они не осмеливаются использовать более эффективные и правильные методы лечения. Поэтому Лу, после долгого размышления, написал:«Следовательно, я считаю, что «Трактат о лихорадочных заболеваниях, вызванных холодом» практичен, а теория о сезонных лихорадочных заболеваниях в современном мире- это деградирующая система знаний ,с точки зрения медицины382. Следует отметить тенденцию,лежащую в основе утверждения о том, что сильные препараты более эффективны, чем легкие. Первоначальный метод лечения поражения холодом, который не нравился врачам, постепенно восстановил свой истинный статус.
Юй Юньсю , который также был экспертом в китайской медицине и лихорадке, проанализировал причины, по которым методы лечения школы лихорадки использовалась столь многими практикующими врачами во время споров между школами экзогенных и сезонных лихорадочных заболеваний в эпоху правления династии Цин: «В то время врачи всей страны считали ,что рецептам Чжунцзина не подвластно излечить сезонные лихорадочные заболевания,или ошибочно полагали,что на юге нет поражений холодом,поэтому люди расходились во мнениях, а школа Е была наиболее авторитетной. Почему же? У нее большой авторитет, большое количество учеников, понятные всем методы. Выписывая умеренные лекарства,которые были малоэффективны, врач приписывал себе заслуги, если пациент выздоравливал, а если наступало обострение болезни, он был не виноват. Это ,по словам Гу Тинлиня,«шарлатаны,которые и не убивают,и не лечат», и , по словам Сюньцзы, «продажные ученые, которым неведомо ни чувства вины , ни чести»383. В то время действительно было много критики в адрес школы сезонных лихорадочных заболеваний,и эффективность умеренных лекарств этой школы часто подвергались сомнению.Цао Инфу писал:«Что ж , современные рецепты становятся более популярны, но эксперименты не проводятся, поэтому если мы стремимся к возрождению китайской медицины, а затем к конкуренции с западной, получится ли это у нас?»384 Это изменение было вызвано тем , что в то время многие люди начали обращать внимание на полезность классических рецептов.
Хотя развитие медицины в области лечения лихорадки периода Китайской Республики заключалось в возрождении изучения поражений холодом, это не означает, что изучение сезонных лихорадочных заболеваний было неважным или что не было необходимости развивать их исследование в будущем. В действительности, благодаря облегчению процесса распространения и издания медицинских книг, врачи постепенно перешли от обучения у древних учителей и самообучения к обучению в школах385, даже начали проходить практику в больницах китайской медицины386. Как писал Лу Юаньлэй, большинство практикующих традиционную китайскую медицину врачей, прошедших обучение со времен Китайской Республики,придерживается метода «диагностики и лечения». Он утверждал:«Всякий раз, когда в западной медицине изобретается новая теория,как только она получает признание, она внедряется во всем обществе. Хотя существуют немецкая, японская,английская и американская школы,ихтеории все равно схожи между собой. В китайской медицине после периода династий Цзинь и Юань медицинское сообщество разделилось на разные школы, каждая из которых шла по собственному пути, поэтому необходимо организовать единое научно-исследовательское сообщество, чтобы устранить ошибки и прийти к единогласному мнению»387. Лу считал, что это не обязательно вопрос о том, кто является главнее, и не вопрос рассмотрения развития медицины с точки зрения школ экзогенных и сезонных лихорадочных болезней. Следует проводить открытые исследования и осуществлять своеобразную интеграцию в рамках академической системы.
ГЛАВА 6. «РЕКАНОНИЗАЦИЯ» ТРУДОВ О ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЕ
Вданной главе анализируются два ключевых подхода кпиретологии,характерной для китайской медицины.Первый – это поверхностный уровень, выражающийся в диалоге с бактериологией и инфекционными болезнями, понятиями западной медицины. Второй, фундаментальный уровень – это изучение методов лечения заболеваний,связанных с холодом и жаром. По мнению Юнь Тецяо, специалиста по современной китайской медицине, создание «Трактата о лихорадочных заболеваниях, вызванных холодом» Чжан Чжунцзином было сопряжено с большими трудностями. Во времена написания книги мудрые и проницательные люди зачастую оставались скромными и избегали публичности, их высказывания ценились высоко, как золото. Это привело к тому,что произведение оказалось лаконичным, но трудным для понимания. Без устных наставлений большинство врачей не могли до конца постичь смысл классических текстов, что было типично для древней медицинской литературы388. Утверждение и переосмысление классических медицинских книг врачами-республиканцами, а также новое значение , которое они придавали инфекционным заболеваниям, можно рассматривать как процесс «реканонизации» (renewed canonization)389. Например, практикующий китайский врач Чжу Чэнхань, изучив древние тексты , обнаружил, что красная дизентерия в китайской медицине известна как «эпидемическая дизентерия», «красно-белая диарея», «кровавая диарея» и «застойная диарея». Чжу Чэнхань также писал о бактериях при обсуждении дизентерии, но он считал, что причины дизентерии, описанные в древних текстах, хотя и интуитивны, но очень выверены и эффективны в клинической практике390. Подобные терапевтические нормы и уверенность, сформированные благодаря двойному подтверждению клинической верификации и исследованию древних текстов, оказали беспрецедентное влияние на настоящее и будущее развитие китайской медицины.
Что касается издания древних книг, то, за исключением классики до династии Тан, практически все поздние медицинские книги о сезонных лихорадочных болезнях неоднократно печатались и издавались в Китайской Республике с целью укрепления внутреннего признания и отражения системы знаний о лихорадке в китайской медицине, а также для достижения и установления аналогичного статуса древних медицинских книг. В общем академическом развитии того времени книги, специализирующиеся на сезонных лихорадочных заболеваниях, все еще не дотягивали до стандартных. Конечно, нельзя сказать, что проблема противоречия между экзогенными и сезонными лихорадочными болезнями была решена, можно лишь констатировать, что в противостоянии западной медицины ученые двух школ в основном разделяют одну точку зрения, одно дело изучать теории и спорить о них, но совсем другое дело – сталкиваться с вызовами внешнего мира. Все это привело к ограниченному слиянию ценностей китайских медицинских текстов с западными, а не к тому, что они были сметены новыми бактериологическими теориями. Само собой разумеется, что и сегодня мы можем наблюдать,как практикующие врачи китайской медицины продолжают подчеркивать важность чтения классики391. Более того , в то время практикующие врачи традиционной китайской медицины были полны уверенности и оптимизма в процессе постоянного издания и интерпретации классических медицинских книг. Чжан Шаньлэй в официальном письме директорам Центрального национального медицинского музея из первой коллекции «Разговоры о медицине»» написал:
В последнее время, с развитием книгопечатания и открытием Цивилизации, те представители медицинской профессии, которые занимаются спекулятивными авантюрами в соответствии с веяниями времени, подобно весенним цветам после дождя, распускаются все ярче. В Восточной Японии есть сборник «Японо-китайская медицина», и он был повторно переведен в Шанхае. Я, пребывая под впечатлением, приобрел и прочитал это произведение, но обнаружил, что его содержание очень поверхностно и не представляет особой ценности – по сути, это пустая трата денег. Для начинающих такая литература только запутывает и приносит вред. В то же время, многие выдающиеся отечественные таланты создают трудоемкие и актуальные сочинения, которые стремительно появляются одно за другим. Лишь за последние три-пять лет было опубликовано множество комментариев к «Трактату о лихорадочных заболеваниях, вызванныххолодом» и «Очеркам из золотой комнаты», а комментарии к другим классическим медицинским трудам продолжают безостановочно публиковаться392.
Чжан считает, что тенденция этой эпохи является проявлением креативности национальной медицины,он не восхищается стилем «Японо-китайской медицины», но надеется, что национальная медицина «смоет педантичную атмосферу прошлого» и «найдет истину в фактах, перенимая опыт друг друга», вместо стереотипного копирования старых работ, что ранее представлялось светлой перспективой.
Вплоть до1959 года.ПуФучжоу выступил с докладом на «Национальной конференции по острым инфекционным заболеваниям», проходившей в Пекинском институте традиционной китайской медицины. Он включил идеи трех систем знаний – поражение холодом, сезонные лихорадочные заболевания и инфекционные заболевания – в острые инфекционные заболевания. Этот процесс постепенно оформился во времена Китайской Республики. Данные классические доктрины «лихорадки» одним махом превратились в важное национальное медицинское оружие, достаточное для борьбы с патогенными инфекционными заболеваниями. Никто больше не настаивал на утверждении, что «в традиционной китайской медицине нет острых инфекционных заболеваний»,традиционной китайской медицине нужно говорить только об «устранение патогена и повышении сопротивляемости»,«урегулировании противоречий и консолидации организма» и «внутренних противоречиях», слишком много исследований посвящено «чужеродным патогенам» или «бактериям»,при этом по-прежнему подчеркивается, что «причиной болезни» является физическое недомогание пациента. «Острые инфекционные заболевания» традиционной китайской медицины стали в большей степени иметь существенное отношение к общественному здравоохранению и жизни масс; это сильно отличалось от мышления «без знаний о бактериологии нельзя заниматься здравоохранением» во времена Китайской Республики393.
Все больше появляется высказываний о том, что в данное время высшим достижением для врача является стать всесторонне образованным специалистом, разбирающимся как в экзогенных, так и в сезонных лихо радочных заболеваниях, в классическом и современном наследии меди цины. В то время спор между школами экзогенных и сезонных болезней больше не находится в центре внимания, и попытки их объединения мо гут быть слишком утилитарными, но этот феномен можно четко иденти фицировать из замечаний врачей. Стоя перед вызовом бактериологии западной медицины и теории о возбудителях болезней, научная систе матизация традиционной китайской медицины становится насущной реформой. Чжан Шаньлэй считал, что обработка теорий традиционной китайской медицины должна начинаться с практичности, сначала сосре доточиться на классических медицинских книгах394, а затем на теории о сезонных лихорадочных заболеваниях. Теория сезонных лихорадочных заболеваний по-прежнему была важным преимуществом по сравнению с инфекционными заболеваниями западной медицины. Сближение ки тайских и западных медицинских систем, а также сближение школ экзо генных и сезонных лихорадочных болезней являлось общей тенденцией развития того времени, но несогласованность в названии болезни, вы званная академическими спорами о самой традиционной китайской ме дицине, часто становилась досадной проблемой. Когда Национальный медицинский музей объявил о Предложении по унификации названий болезней , Юнь Тецяо считал, что в первую очередь следует решить про блему названий лихорадочных заболеваний, иначе «унификация назва ний болезней» была бы не более чем фантазией, и наказание, основан ное на этом,бессмысленно395. Когда в академических кругахтрадиционной китайской медицины не смогли прийти к консенсусу, путаница была не избежна , используя для названия болезни патоген западной бактерио логии. Когда рассматривалась инкорпорация западных медицинских на званий,часто возникали вопросы не только о том,кто кого контролирует, или, кто более преуспевает в школах экзогенных и сезонных лихорадоч ных болезней , но и о том, кто принимает такую упрощенную классифи кацию. Эта волна тенденций должна была включать вопросы, которые в прошлом игнорировались при обсуждении споров между китайской и за падной медициной: самоанализ в академическом сообществе традицион ной китайской медицины и различные реакции традиционной китайской медицины на определение западной медицины бактериологией.
ЧАСТЬ 3. ИСТОРИЯ ТОЛКОВАНИЯ БОЛЕЗНЕЙ В КИТАЙСКОЙ И ЗАПАДНОЙ МЕДИЦИНЕ – СУЩЕСТВОВАНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БОЛЕЗНИ БРЮШНОЙ ТИФ (TYPHOID РЕУЕЩ/ПОРАЖЕНИЕ ХОЛОДОМ
В прежние времена в Шанхае взрослые чаще всего болели тифом, а у детей были в основном болезни, связанные с расстройством желудка, и боли в горле. . . .Я изучил у господина Дина набор рецептурных лекарственных процедур для лечения брюшного тифа, и в это время у меня была возможность «применить то, чему я научился».
Люди в Шанхае пользуются водой из реки Хуанпу, употребляя которую легко могут заразиться брюшным тифом. Это заболевание часто приводит к тяжелым последствиям вплоть до летального исхода. Если же человекаудается спасти, пациент безмерно благодарен и широко распространяет информацию о помощи»396.
ГЛАВА 1. ПРЕДИСЛОВИЕ
В данной главе рассматривается история исследований заболеваний, объединенных под общим названием «поражение холодом» (брюшной тиф). Особое внимание уделено анализу изменений в понимании лихорадочных заболеваний в рамках современной китайской медицины. В рамках анализа изучены как новые идеи, представленные в трудах и доктринах, так и устоявшиеся концепции, связанные с «синтезом китайской традиционной и европейской медицины» и «сближением исследовательских направлений экзогенных и сезонных лихорадочных заболеваний»397. При отсутствии детального анализа на примерах изменений в представлениях о болезни в китайской и западной медицине легко скатиться к поверхностному взгляду, принимающему за аксиому современные интерпретации. Такой подход не только обедняет исследовательскую перспективу,но и игнорирует сложность исторического процесса формирования медицинских знаний и концепций.
В начале книги было отмечено, что брюшной тиф был распространенным заболеванием в ранний период Китайской Республики. Интерес представляет совпадение названия: инфекционное заболевание, которое в западной медицине называется «брюшной тиф» (typhoid fever), на китайском языке обозначается тем же термином, что и состояние «поражения холодом» – «шанхань». Это название происходит из классического текста «Трактата о лихорадочных заболеваниях,вызванныххолодом»,который в новое время вновь обрел статус канона. Так что же такое брюшной тиф,или поражение холодом? В этой главе основное внимание будет уделено тому, как китайская медицина реагирует на определение болезни по западному образцу. Речь пойдет о реакции на западное бактериологическое определение болезни, а также о переосмыслении китайской медициной своих собственных научных представлений.
Тиф в современной западной медицине имеет название Typhoid Fever (именуемый в дальнейшем Typhoid)398. В книге «Новые данные по инфекционным болезням и их лечению» есть следующее описание: «Брюшной тиф – это острое инфекционное заболевание, вызываемое брюшнотифозной палочкой. Наиболее выраженным патологическим изменением является некроз лимфатической ткани кишечника. Клинические симптомы включают в себя длительную высокую температуру, относительно медленный пульс, розеолу, спленомегалию и лейкопению. В тяжелых случаях возможны осложнения в виде кишечного кровотечения и перфорации кишечника. Заболевание может проявляться в течение всего года, однако чаще всего встречается летом и осенью»399. Современная медицина достаточно полно исследовала болезнь и пришла к единому исчерпывающему мнению о причинах возникновения, профилактики и лечении. Однако во времена Китайской Республики китайская медицина не была столь проста в своих рассуждениях о поражениях холодом (Шанхань). У вас как у читателя может возникнуть вопрос, почему в качестве названия болезни Typhoid используется китайское медицинское название «поражение холодом (Шанхань) », которое охотно принимают и практикующие китайские медики. Дело в том, что классический термин «поражение холодом» в китайской медицине означает несколько видов экзогенных заболеваний. Он упоминается в нескольких главах «Трактата Желтого императора о внутреннем»400, а также в работе «Ответы на трудные вопросы, 58-й вопрос», где говорится, что «существует пять видов поражений холодом: вызванный поражением экзогенным ветром, вызванный поражением холодом, вызванный сыростью и жаром, вызванный жаром, вызванный сезонной лихорадкой»401 и их симптомы могут различаться.
Чжан Ци (1763-1832) при династии Цин в «Толковании „Трактата Желтого императора о внутреннем"» в общих чертах разъяснил: так называемый термин «брюшной тиф» относится к классическим «поражениям холодом», которые включают в себя все виды лихорадки, включая сезоное лихорадочное заболевание402. Конечно, в настоящее время между этими двумя школами мысли было много противоречий. Как в таких дискуссиях и спорах практикующие специалисты китайской медицины могут глубже осмыслить свои собственные научные проблемы и избавиться от разногласий касательно названий одной и той же болезни от разных школ? Какие именно смыслы западной медицины переняла китайская медицина?
За названием болезни должен стоять ряд определений или объясняющих факторов, связанных с социальными, историческими и даже научно-технологическими аспектами. В медицинской среде с преобладанием китайского языка введение западных научных терминов неизбежно будет проходить через процесс перевода, переосмысления и повторной номинации403. Например, У Чжан (Bridie Andrews) уже обсуждала определение «малярии» в традиционной китайской медицине с конца династии Цин. Сначала она проанализировала,как практикующие китайские врачи искали объяснение малярии в классических произведениях, но, когда в Китае появилась бактериология, определение малярии стало постепенно меняться , и люди стали постепенно принимать, что за болезнью стоит набор стереотипных патогенных факторов и бактериальных дискурсов, и что за этими знаниями стоит целый набор концепций сохранения здоровья и гигиены для профилактики заболеваний. История «малярии» относительно проста, поскольку, независимо от того, верит медик в теорию микробов или нет, существует только одно общепринятое название болезни – малярия, а также несколько общепринятых названий (например, Нюэгуй (Демон лихорадки), миазм и т.д.), что само по себе не влечет за собой никаких внутренних дебатов в рамкахтрадиционной китайской медицины404. Другой интересный пример – интерпретация истории туберкулеза в Китайской Республике Лэй Сянлинем и У Чжаном (Bridie Andrews). При проведении сравнения между «бактериологическим заражением» и «туберкулезом», независимо от того, принимает китайская медицина теорию бактерий или нет, можно, по крайней мере, увидеть, что названия болезней направлены на упрощение. Иными словами, две системы, западная и восточная, соответствуют дуалистическому подходу к болезни:западная система делает акцент на понятии «туберкулез»,а китайская медицина – на понятии «чахотка». Хотя физический смысл и объяснение стоящей за ними болезни имеют разное значение405.