bannerbanner
Астро. Повелитель Тайн
Астро. Повелитель Тайн

Полная версия

Астро. Повелитель Тайн

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

– Да сам мистер Барристэр его и провожал. Понимаете, мистер Уайт просто не мог спрятать книгу, она ведь довольно громоздкая.

– Вы, конечно, искали повсюду?

– О, да! Мы тут же принялись за поиски, обыскали по её просьбе комнату Мэри, потом всё остальное в доме. Её здесь просто нет.

В этот момент Астро открыл дверь и бесшумно вошёл в комнату.

– О! – вдруг воскликнула миссис Барристэр. – Я совсем забыла сказать мистеру Астро кое-что важное! Это улика, которую мы нашли, обыскивая библиотеку после обнаружения царапин и сломанного замка. Вот она! – Она достала из сумочки клочок бумаги и протянула ему. Это был явно уголок письма с несколькими словами, написанными фиолетовыми чернилами.

Хиромант на мгновение легко сжал его в руке, затем спросил:

– Кто-то ещё держал его, кроме вас?

– О да. Сам мистер Барристэр нашёл его и, конечно, внимательно изучил, но ничего не понял.

Астро поднял глаза к потолку, затем снова на бумагу. Прижал её ко лбу и передал помощнице.

– Мне придётся подождать, пока не испарятся последние влияния, оставив лишь изначальную ауру писавшего. – Он резко развернулся, поднёс руку к губам и кашлянул.

– Миссис Барристэр! – тут же воскликнула Валеска. – Взгляните ещё раз на эту бумагу при свете. Подойдите к окну. Мне показалось, я разглядела водяной знак, когда поднесла к свету. Посмотрите, видите ли вы его? – Говоря это, она отвела женщину в эркерное окно, поставив её спиной к комнате.

Астро быстрым шагом подошёл к книжному шкафу у стены и, не сводя глаз с миссис Барристэр, протянул руку к верхней полке. Четыре или пять книг выступали примерно на дюйм из общего ряда. Рука Астро изогнулась над ними и скользнула вниз за корешки, коснувшись полки. Прежде чем миссис Барристэр обернулась, рука была отдернута. Он произнёс резко:

– Не могли бы вы одолжить мне отвёртку?

– Конечно. – Она позвонила горничной, та появилась и была послана за инструментом. Через несколько минут Мэри вернулась.

– Простите, миссис Барристэр, но я не нашла её. Мы всегда держим её в кухонном шкафчике, но сейчас её там нет.

– Так я и думал, – сказал Астро. – Но сначала один вопрос, Мэри. Покажите-ка вашу ладонь. – Девушка робко протянула руку, на лице – недоумение.

Повелитель Тайн пробежал пальцами по её ладони, затем пристально посмотрел ей в глаза.

– Мэри, – спросил он, – где вы были в четверг после ужина и до возвращения мистера и миссис Барристэр?

– В основном на кухне с кухаркой, сэр. Хотя пару раз поднималась в столовую, рядом с библиотекой.

– Ничего необычного не слышали?

– Ничего, сэр.

– А откуда это фиолетовое пятно на вашем пальце?

Мэри спокойно посмотрела на палец. – Это от письма, что я писала на днях. Не смогла до конца оттереть.

– Думаю, я задержался достаточно, – обратился Астро к миссис Барристэр. – А теперь, если позволите, я удалюсь. Я сообщу вашему мужу, как только что-нибудь обнаружу.

Покинув дом со своей помощницей, Астро медленно спустился по парадным ступеням. Как только они скрылись из виду окон, он спросил:

– Ну, что ты выяснила, пока я работал, Валеска?

Она пересказала разговор, пока Астро шагал задумчиво рядом, его взгляд скользил по сторонам, пока не остановился на ряде мусорных баков у обочины. Он замер.

– Послушай, Валеска! – внезапно воскликнул он. – Сходи в этот дом и выясни как-нибудь, как долго здесь стоят эти баки. Позор, как Санэпидемстанция халатно относится к обязанностям! Видишь? Скажи, что тебя прислал комитет по гражданским инициативам, узнать, есть ли жалобы.

Он пошёл дальше, усмехаясь про себя. – Слишком умно, – пробормотал он. – Настолько умно, что это попросту глупо! – Он подошёл к бакам и осмотрел содержимое. Из верхнего осторожно вытащил порванный лист бумаги. В другом баке, среди переполненных отходов, виднелись несколько консервных банок, башмак, куча битого стекла и груда опилок. Он пристально их разглядел, затем зашагал дальше, пока Валеска не догнала его.

– Эти баки вынесли в четверг, – сказала она.

Он улыбнулся, но промолчал.

– Теперь, – сказал он, – тебе нужно нанести визит этому мистеру Уайту. Лучше всего представиться сборщицей подписок на книгу. Возьми где-нибудь образец, что-нибудь довольно нелепое… скажем, «Библиофилы и их причуды»… и постарайся выяснить личное мнение Уайта о Барристэре. Барристэр, понимаешь, уже подписался. Действуй как знаешь, главное, вытяни его мнение.


Ближе к полудню Валеска вернулась с задания. К этому времени в приёмной хироманта уже толпились клиенты, и поговорить с ним удалось лишь во время перерыва.

– Придётся снова поднять расценки, – сказал он. – Десять долларов за сеанс их ничуть не смущает. Впредь буду принимать только по записи. Ну, что выяснила?

Глаза девушки блестели от новостей.

– Хепсон – наш человек! Думаю, через Уайта. Хепсон тоже виделся с Барристэром в клубе на той неделе. Сам Хепсон уже уехал, но Уайт…

– Хепсон, Хепсон, Хепсон! – передразнил Прорицатель, улыбаясь её горячности. – Но лучше расскажи-ка подробнее об Уайте.

Валеска рассмеялась.

– Он очень зол на Барристэра, судя по всему. Полагаю, считает его круглым дураком.

– Он не влюблён в миссис Барристэр, часом?

– Нет! Скорее, в себя самого. Он сказал, например, что Барристэр разбирается в книгах не лучше, чем в покере.

– Покер? Что он имел в виду?

– Видите ли, я намекнула, что продала несколько экземпляров членам «Сценического клуба» (имена выудила из «Синей книги», зная, что там играют по-крупному). Мы разговорились об удаче. Я сказала, что сама люблю поиграть, и он начал хвастаться своими вечными выигрышами. Потом добавил, что с трудом взыскивает карточные долги с некоторых друзей.

– Понятно, – Повелитель Тайн направился в свой кабинет, и Валеска последовала за ним.

– А это что? – спросила она, указывая на большой плоский тяжёлый свёрток на столе. – Послушайте, он адресован мистеру Хепсону в Чикаго! О! Вы уже нашли Фолио?

Астро улыбнулся.

– Я говорил тебе ранее, что Хепсон уже им владеет. Но тут дело нагревается.

Валеска потрогала свёрток.

– Выглядит как упакованный большой атлас.

– Так и есть, – сказал Астро. – Я купил его в книжном магазине после того, как мы расстались.

– Но зачем тогда, ради всего святого, отправлять его Хепсону?

– Собственно, не для этого. Но я хочу показать его клерку в одном отделении «Адамс Экспресс» здесь.

– О, умоляю, объясни! – воскликнула Валеска.

– Предпочитаю, чтобы ты немного подумала сама. Ты видела Уайта. Ты знаешь, что Хепсон был в городе. Ты слышала рассказ Барристэра. Ничего не может быть проще. Например, что насчёт горничной Мэри и пятен фиолетовых чернил? Как бы ты это объяснила? – Он на мгновение замолчал, слегка насмешливо. – Впрочем, скажу тебе: я нашёл отвёртку, которой взломали книжный шкаф и окно, ибо это был вовсе не лом.

– Где она была?

– Помнишь, когда я подал сигнал отвлечь внимание миссис Барристэр? Ты сделала это мастерски. В тот момент меня больше заинтересовало положение нескольких книг в шкафу библиотеки, чем клочок бумаги. Инструмент, сильно погнутый и искорёженный, лежал за этими выступающими томами.

– О! – Валеска разглядывала отвёртку. – Неудивительно, что Мэри не нашла её! Значит, всё же это была Мэри? Но почему она не выбросила отвёртку? Может, боялась, что хватятся, и хотела позже выпрямить?

– Возможно, – сухо отозвался Астро.

– Но что насчёт клочка бумаги? – спросила девушка. – Ты в нём разобрался?

– Вполне, – ответил Повелитель Тайн. – Например, вот остальная часть листа. – Он достал из кармана фрагмент, поднятый из мусорного бака. – Это наводит на мысли?

Она изучила обрывок.

– Погоди! Не говори! Твой принцип: «Спроси, чем это преступление отличается от других? Как оно выделяется на общем фоне? Затем ухватись за эту особенность, будь она велика или мала, и действуй логически и аналитически в любом направлении, которое она открывает». Но что особенное? Мне кажется, всё необычно.

– Что ж, разбирайся сама, – сказал Астро, – а я спущусь и поищу отделение экспресс-доставки, где могли заметить плоский свёрток на имя чикагского миллионера. Можешь отказать пришедшим на сеанс. Это дело принесёт больше, чем я думал, и стоит им заняться, пока не остыли следы.

Валеска встретила его у двери по возвращении и тихо сказала:

– Мистер Барристэр здесь.

– Разумеется, – ответил Астро. – Я просил его по телефону быть здесь к четырём.

– Значит, всё кончено?

– Увидишь.

– Я выяснила, что Уайт сегодня уехал из города, – доложила она.

– Ага! – загадочно произнёс Прорицатель. Он вошёл в приёмную и церемонно поклонился Барристэру. Валеска сделала вид, что занята за столом, наблюдая исподлобья. Астро занял своё привычное место на софе.

– Мистер Барристэр, – сказал он после паузы, – вынужден сообщить, что мне не удалось найти ни Фолио, ни вора.

Тот немедленно вскочил, тряся головой с подчёркнутой торжествующностью.

– Так я и думал! – заявил он. – Вот во что обычно выливается всё это шарлатанство. Вы все одинаковы – можете морочить голову доверчивым женщинам, но когда дело доходит до реальных результатов, оказываетесь бесполезны. Впрочем, я хотя бы успокоил жену. Полагаю, в данных обстоятельствах гонорара не последует, мистер Астро?

Повелитель Тайн крутанул большие пальцы и произнёс мечтательно:

– Напротив, мистер Барристэр. Мои услуги по этому делу обойдутся вам ровно в тысячу долларов.

Клиент уставился на него возмущённо. Брови грозно сдвинулись.

– Что, чёрт возьми, вы имеете в виду, сэр? Тысяча долларов?!

– Тысяча долларов – моё вознаграждение. Я могу предоставить чистый чек, если у вас нет чековой книжки.

– Но вы же ничего не обнаружили!

– Я сказал, что не нашёл книгу или вора.

– И всё же ваш гонорар за их обнаружение должен был составить лишь пятьсот! Я не понимаю ваших намёков, сэр!

Астро переменил положение ног и встретил взгляд клиента. Теперь он говорил размеренно и чётко. Томная интонация сменилась жёсткой дикцией:

– Мистер Барристэр, – произнёс он, – вы правы. Вы меня отлично понимаете. Если бы я назвал вам имя вора и местонахождение книги, я взял бы с вас пятьсот долларов. Моя цена за молчание – тысяча. Теперь поняли? – Астро взял хрустальную сферу и устремил на неё пристальный взгляд.

Лицо Барристэра сменилось от недоумения к гневу, затем – к внезапному прозрению. Он опустил голову, уставившись в ковёр, несколько мгновений стоял нерешительный и подавленный. Наконец подошёл к столу, взял чистый чек, который протянула Валеска, и обмакнул перо в чернильницу. Взглянул вверх:

– Вы же не намерены найти настоящего вора? – спросил он со странным выражением.

– Не намерен, – ответил Прорицатель.

Барристэр подписал чек и протянул его.

– Вы… необычайный молодой человек, сэр! – прошипел он и вышел, хлопнув дверью.

Валеска смотрела ему вслед, брови сдвинуты.

– Погоди! Я почти поняла! Это сам Барристэр украл книгу, свою же книгу!..

– Которую подарила жена на свадьбу, не забывай, – добавил Астро.

– Да! И конечно, он не хотел, чтобы она узнала, что он подло избавился от подарка. Она всё ещё влюблена в него, я видела, да и она сама сентиментальная старушка. Так он инсценировал кражу?

– И сделал это из рук вон плохо, обычной отвёрткой, которую не удосужился уничтожить.

– Но зачем она ему? Что он с ней сделал?

– Договорился с Хепсоном тем утром, украл её днём. Карточный долг. Ты сама выведала это у Уайта, который докучал Барристэру из-за денег и злился на его неплатёж. Барристэру отчаянно нужны были наличные – это я выяснил через его банк. А Хепсон предложил три тысячи за Фолио.

– Значит, Хепсон уже владеет книгой?

– Или она в пути. Поэтому он отклонил наше телеграфное предложение. Оно его не заинтересовало, Барристэр уже продал свой экземпляр.

– Откуда ты это узнал?

– Ответь лучше: чем это дело отличалось от других краж?

Валеска задумалась.

– Странно, что Барристэр не вызвал полицию сразу.

– Именно! Вызови он её, возникли бы вопросы, Хепсона могли проверить. Теперь же Барристэр легко скроет от жены продажу, а Хепсон, заполучив книгу, молчать годами. Это и была моя зацепка. Подозрительно: человек теряет сокровище, и не оповещает дилеров, не ищет через полицию? Вера жены в оккультизм избавила его от необходимости звать полицию. Мне не понравилось, как он яростно отрицал любые предложения о покупке Фолио. Это подтвердило догадку.


– Я-то подозревала Мэри, – заметила Валеска, – увидев фиолетовые пятна на её пальцах – как на клочке бумаги. Кстати, откуда ты взял остаток листа? И что там? Это меня сбило с толку.

– Именно это и было задумано. Наш друг мистер Барристэр пытался не только замести следы, но и проложить ложный путь, чтобы сбить с толку любого детектива. Я заметил фиолетовые чернила, проходя мимо мусорных баков. Предполагаю, их же увидел и Барристэр, вернувшись после «кражи». «Ага! – подумал он. – Вот шанс одурачить сыщиков! Я дам им улики!» Он взял лист, оторвал кусок и подбросил на пол. Признаюсь, это было умно – ведь находка в баке случайна, и след мог завести куда угодно. Но беда в том, что такие люди всегда переигрывают, особенно в спешке. Взять хотя бы эпизод с башмаком.

– Но я не видела башмаков!

– Я видел один в баке – левый. А глянув в окно, будто бы взломанное, заметил отпечаток правого сапога – с узором подошвы, идентичным тому, что на «брате» в баке. Разумеется, Барристэр вытащил башмак, чтобы оставить следы мифического взломщика.

– Боже, – воскликнула девушка, – это столь же гениально, как если б вы и вправду увидели всё в хрустальном шаре! Но всё же… как вы убедились? Ведь Уайт мог быть подручным Хепсона.

– Да, у меня было две версии – и Уайт, и Барристэр. Но Уайт недавно сорвал куш в карты, да и богат. Он не стал бы возиться с ломом.

– Всё же вы не имели неопровержимых улик против Барристэра!

– Неужели? Если бы ты обошла с десяток отделений экспресс-доставки в деловом районе, как я, то узнала бы. Помнишь мой свёрток? Он был точного размера Фолио. Я нашёл нужную контору и сказал клерку: «Я отправил посылку мистеру Хепсону два дня назад, а он телеграфирует, что не получил. Посылаю дубликат. Проверьте, пожалуйста, в чём дело. Отправитель – Ренольд М. Уайт. Клерк проверил копии квитанций и ответил: «Была посылка от мистера Барристэра к мистеру Хепсону в Чикаго. От Уайта – ничего». Я сказал: «Неважно» – и ушёл.

Они молчали минуту. Наконец Повелитель Тайн произнёс:

– Лишь одно не нравится мне в деле о краже Первого Фолио Шекспира.

– Что же? – спросила Валеска.

– Впервые в моей практике вор остаётся на свободе. Но плата за работу… вполне удовлетворительна. – Он усмехнулся, беря древний том «Каббалы».


ДЕЛО НА МАКДАУГАЛ-СТРИТ

Астро медленно вошёл в комнату, величавый и импозантный в струящихся шёлковых одеяниях. Он не взглянул на посетителя, пока не устроился на диване в живописной позе. Затем, взяв серебряный мундштук кальяна, долго и внимательно разглядывал незнакомца.

– Жаль, что вы несчастливы в браке, – произнёс он, лениво устремив взгляд на красно-золотой потолок.

Казалось, он едва обратил внимание на толстую волосатую руку клиента, безвольно лежавшую на бархатной подушке.

Напротив краснощёкий мужчина с бычьей шеей сидел, остолбенев от изумления. На его лице уже не было презрительно-насмешливого выражения, с которым он переступил порог астрологического салона стройного романтичного молодого человека в тюрбане. Как и многие скептики до него, он постепенно сменил насмешку на интерес, и теперь его взгляд выражал жадное любопытство и растерянность.

– Без сомнения, вина на ней, – продолжал Астро, – ибо она равнодушна и эгоистична. Вам, пожалуй, стоит спровоцировать ссору и разъехаться. – Он потянулся к кальяну, сделал долгую тягу ароматного дыма, словно вопрос был решён окончательно.

В этот момент раздался приглушённый звонок. Клиент по-прежнему тупо смотрел перед собой, не проронив ни слова. Казалось, он не заметил сигнала.

Астро же поднялся и подошёл к чёрным бархатным занавесям на стене за спиной посетителя. Над ними висело зеркало, отражавшее коренастую фигуру мужчины у столика, выпирающий револьвер в заднем кармане и круглую голову с короткой стрижкой. Голова не поворачивалась. Астро ловко раздвинул драпировку и заглянул внутрь. На уровне его глаз было маленькое квадратное окошко, подсвеченное сзади. К стеклу крепился лист бумаги с женским почерком: «Сыщик в штатском. Расследует дело с динамитом на Макдаугал стрит». Валеска улыбнулась ему из потайной кабинки.

Астро взял лупу, опустил занавес и вернулся к клиенту. Усевшись, он внимательно изучил линии на ладони детектива, затем достал из стола маленький хрустальный шар, поставил на подушку и погрузился в созерцание его тайн. Визави беспокойно ёрзал.

– Вы и вправду невероятно заняты, – проговорил Астро вполголоса. – Не только следите за жуликами у отеля «Ренник» и проверяете подпольные тотализаторы, но и явились сюда, дабы удостовериться: моё заведение, как вы выразились, «честное». Как вы находите время на всё это, будучи озадаченным делом на Макдаугал-стрит, для меня загадка. Видимо, вы человек недюжинной изобретательности.

Сыщик уставился на мечтательного Астро как заворожённый ребёнок.

– Чёрт побери! – вырвалось у него почти жалобно. Он вскочил, сунув волосатые кулаки в карманы. – Послушайте, да что вы знаете о том деле с динамитом? – спросил он.

Астро улыбнулся.

– Ничего. Я слишком занят, чтобы вникать в чужие дела.

– А если это ваше дело? – настойчиво продолжил полицейский. – Что, если я сделаю это выгодным для вас?

– Ах! – отозвался Прорицатель. – Без сомнения, я мог бы открыть вам всё, что пожелаете.

Мужчина вытащил кожаный бумажник.

– Послушайте, – постучал он по кошельку, – я не богач, но дело тупиковое. Дам щедрый куш, если заглянете в свои стекляшки и наведёте на след.

Астро рассмеялся.

– О, не всё так просто. Поймите, дорогой сэр: я бессилен без прямого контакта с вибрациями места или личности. О вас – могу, ибо вы здесь. Но чтобы уловить оккультные токи, пропитавшие место преступления, мне нужно там побывать. Улавливаете?

Сыщик, похоже, не в зуб ногой, но это не охладило его пыла.

– Отвезу вас! – предложил он.

– Отлично, – кивнул Астро. – Помогу вам, мистер…

– Макгроу.

– …мистер Макгроу, с условием: полная свобода действий без надзора. Абсолютная погружённость, дорогой сэр! Гармония Татвических Ритмов необходима. Я вижу незримое, слышу беззвучное, касаюсь неосязаемого.

Детектив застыл как корова перед диковинкой.

– Ладно, – пробормотал. – Когда приедете?

– В три пополудни. Ждите у дома №950, верно? Но сначала, что вам известно?

– Вот как было, – начал Макгроу. – В доме №950 живёт Пьетро Галлино. У него оптовая лавка вин и бакалеи, он занимается импортом и подрабатывает местным ростовщиком. Две недели назад он получил письмо, слова были вырезаны из газеты, с требованием оставить тысячу долларов десятидолларовыми купюрами под скамейкой у арки на Вашингтон-сквер. Положить – следующей ночью, иначе взорвут заведение. Он, понятно, с перепугу доложил полиции. Мы велели подложить муляж и следили. Никто не пришёл. Назавтра – взрыв у его магазина, окна и двери вдребезги. Потом – второе письмо: положить деньги в пожарное ведро на третьем этаже дома №231 по Вестри-стрит. Там кто-то объявился! Но здание с тремя выходами, а мы у каждого… прозевали. Наутро – взрыв на крыше Галлино. А затем вот это.

Он достал из бумажника сложенный лист. На нём – неровные газетные вырезки из рекламных страниц:


«ИМЕЙ ТЫСЯЧУ ДОЛЛАРОВ ПРИ СЕБЕ. СКАЖЕМ КАК ПЛАТИТЬ ДО 12-ГО.


ЕЩЁ ФОКУСЫ – РАЗНЕСЁМ В КЛОЧЬЯ!»


Подпись – знак «Чёрной Руки»: череп с костями и корявый отпечаток ладони.


Астро бегло взглянул на письмо, приложил ко лбу, ощупал кончиками пальцев и спокойно сунул в карман.

– Хорошо. Даже сейчас письмо источает тонкие вибрации. При личном контакте с их источником я мгновенно опознаю его. У преступника фиолетовая аура с переходом в пурпур. Пурпурные души злобны и опасны. Это излучение угнетает меня. – И он жеманно понюхал флакон с нюхательной солью.

Эффект не пропал даром.

– Без понятия, как вы выхватываете детали, – пробормотал ошарашенный сыщик. – Но мне всё равно, что за фокусы, лишь бы раскололи дело. Жду в три. И берегите письмо!

Астро бесстрастно кивнул на прощание. Нажав кнопку звонка, он вызвал Валеску Уинн. Та вошла лёгкой походкой, улыбнулась и подняла бровь в сторону удаляющегося сыщика.

– Элементарно было тебя предупредить, – заметила она. – Столкнулась с ним на лестнице в компании полицейского, уловила обрывки фраз. Стоит с ним возиться?

– Без гроша за душой, но это реклама и связи в полиции. Пригодится. Заметила мел на рукаве?

– Ещё бы! Не успела сказать – знала, что ты увидишь. Мел от кия, полагаю?

– Вряд ли, в Бродвейском квартале? Хотя возможно. Здесь киевый мел обычно зелёный. Белый порошок скорее означает подпольную биржу. Вероятно, рыскал по нелегальным тотализаторам. Я ему так и сказал, сработало. А позолоту на жилете видела?

– Нет, – ответила девушка.

– Реставрируют позолоту в холле «Ренника» сегодня. Учитывая, что это притон для жуликов, я сразу понял: он был там. Заметила его носовой платок?

– О да! – оживилась она, радуясь, что наконец уловила нить. – Крошечный – женский, разумеется.

– А верхняя пуговица на его пиджаке?

– Нет. – Лицо Валески омрачилось.

– Пришита медной проволокой вместо нитки. Что на это скажешь? – Он окинул её насмешливым взглядом.

Она нахмурила лоб, затем вопросительно подняла голубые глаза:

– Противоречиво, не так ли? Платок намекает на женатого мужчину… если только не сувенир…

– Вряд ли. Он слишком грубо сморкался, чтобы хранить сантименты. Единственная эмоция – раздражение размером. Это платок его жены. Она жива и с ним, иначе платки не валялись бы среди его вещей. Вероятно, перепутали в прачечной.

– Может, сестры? – предположила девушка.

– Тогда почему она не пришила пуговицу? Всё просто. Но твоя подсказка на лестнице помогла больше всего. Он, Макгроу, просит помочь с делом на Макдаугал-стрит.

Астро кратко пересказал историю с письмами «Чёрной руки» и положил на стол последнюю угрозу. Валеска тщательно изучила её:

– Все слова вырезаны из рекламных страниц «Эры».

– Верно! Кроме двух… – он указал пальцем. – Видишь? Они не вырезаны, а вырваны с клочком бумаги. Небольшая, но ценная зацепка.

– Что ты знаешь о «Чёрной Руке»? – спросила Валеска.

– Столько же, сколько все, то есть ничего. Даже Петрозини, величайший сыщик по итальянским делам, утверждал, что таковой не существует. Уорбертон в иммиграционной службе написал занятные главы о кровожадных сицилийцах и их преступных синдикатах – всё подтвердилось на недавних процессах Каморры и Мафии. Но здесь, в Америке, нет настоящей «Чёрной Руки» – лишь мелодраматичный ярлык, который используют одиночки-вымогатели. Это инструмент запугивания. В данном случае работа явно одного человека. Дело кажется простым. Я легко сниму вибрации, вот увидишь! Это вдвое проще, чем внутренние эпициклоиды, над которыми я бился прошлой ночью. Будь готова к трём.

До того момента Астро-Прорицатель оставался верен своему театральному образу. Любопытные женщины с восторгом внимали его словам о себе, мужчины приходили с плохо скрытым скепсисом и покидали студию в восхищении, а он тем временем всматривался в хрустальные шары и нараспев произносил каббалистические заклинания. Однако, когда последний клиент исчез, Астро сбросил тюрбан и халат, громко зевнул и вновь стал самим собой – подтянутым, проницательным, с живым взглядом. Вместе с Валеской Уинн он быстрым шагом направился по Пятой авеню, пересек Вашингтон-сквер и свернул на Макдаугал-стрит к дому 950, где Макгроу уже с нетерпением поджидал его. И вновь маска опустилась на красивое, одухотворённое лицо Астро, теперь он казался праздным гулякой, безучастным ко всему вокруг.

– А, вот и вы, сэр! – с явным облегчением воскликнул детектив, приподняв шляпу при виде Валески. – А вот и место происшествия.

На доме всё ещё виднелись следы недавнего взрыва. Разбитые оконные рамы были заколочены досками, несколько балок подпирали покосившиеся конструкции. Тротуар ещё не восстановили, лишь кое-как замостили досками. Взрыв, очевидно, учинил порядочный разгром. Все стёкла в здании были выбиты. В результате последнего покушения на жизнь Галлино вся лицевая часть магазина превратилась в груду обломков, задняя же часть крыши, казалось, не пострадала. Небольшая группа молчаливых итальянцев с широко раскрытыми глазами толпилась поблизости, с благоговейным ужасом разглядывая следы разрушения.

На страницу:
3 из 7