
Полная версия
Астро. Повелитель Тайн
С этими словами он перешёл улицу и поднялся по лестнице. Однако, достигнув площадки, он столкнулся со спускающейся вниз молодой женщиной, которая с первого взгляда оказалась той самой мисс Вивиан с рекламы «Дентабеллы». Астро замер перед ней, преградив путь.
– Не скажете ли, где найти профессора Дава? – спросил он.
– Я?.. Не знаю, право. – Она с любопытством оглядела его с ног до головы.
– Тогда, может, подскажете, где мне отыскать мистера Джона Хадсона?
Она по-прежнему не выказала удивления, лишь горделиво выпрямилась.
– Насколько мне известно, в этом доме такого человека нет.
– Мне казалось, я видел вас в офисе профессора Дава, – продолжил Астро учтиво. Что-то в его тоне, видимо, встревожило её.
– Помилуйте! Я здесь чужая. Вы явно ошибаетесь.
– Вы никогда не слышали о мистере Хадсоне? – настаивал он.
– Какое вы имеете право так меня допрашивать? – смело потребовала она, и всё же, что странно, не попыталась пройти мимо.
– Право у меня есть по двум причинам. Во-первых, потому что почтовое ведомство весьма интересуется деятельностью контор, ведущих бизнес по почте. А во-вторых, потому что полиция очень хотела бы узнать подробнее о смерти профессора Дава.
Она даже не стала дослушивать фразу до конца, развернулась и бросилась бежать наверх. Астро мгновенно рванулся вслед, но опоздал на долю секунды – дверь захлопнулась у него перед носом и щёлкнул замок.
– Полиция! – услышал он её крик, и в комнате тотчас поднялась суматоха. Окно распахнулось, затем всё стихло. Он терпеливо ждал, напряжённо прислушиваясь. Однако первый слышимый звук донёсся с лестницы внизу. Убедившись, что кто-то поднимается, он обернулся и увидел Валеску, отчаянно машущую ему рукой. Он крадучись спустился к ней, и она прошептала:
– Он выбрался через окно в соседний дом! Разве мы не можем схватить его там?
– Обязательно, иначе проиграем всю партию! – воскликнул он. – Это было несколько преждевременно, но, возможно, к лучшему. Идём, и будь настороже. Теперь придётся блефовать, хотя выдавать себя за полицейского мне совсем не улыбается – игра опасная. Но надо спешить.
Мгновение спустя они были внизу, укрывшись в подъезде соседнего дома. Ждать пришлось недолго. Мужчина без шляпы, возбуждённый, сбежал вниз и уже готов был проскочить мимо, но рука Астро мгновенно схватила его.
– Прошу прощения, мистер Хадсон, – сказал Повелитель Тайн, – но я хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Кто вы такой? – В голосе мужчины слышалась тревога.
– Друг, – ответил Астро.
Валеска протянула руку и взяла руку испуганного старика. – Не тревожьтесь, мистер Хадсон. С нами вы в полной безопасности.
Он уставился на неё в немом изумлении.
– Что вам вообще нужно? – воскликнул он раздражённо, пытаясь сохранить смелость, хотя лицо его было искажено ужасом.
– Я уже нашёл всё, что мне по-настоящему нужно, – спокойно ответил Астро, – но в то же время мне хотелось бы удовлетворить своё любопытство. Что вы, к примеру, знаете о смерти профессора Дава?
Хадсон вздрогнул и уставился в лицо молодого человека.
– Что?! Он умер? Когда это случилось?
– Он умер примерно в то же время, когда вы исчезли из дома.
Хадсон побледнел.
– Боже правый! Вы же не подозреваете меня в… в чём-либо?
– Мне бы хотелось, чтобы вы кое-что прояснили, вот и всё, – последовал спокойный ответ.
– Кто вы такой? – Старик уже взял себя в руки, и в его тоне звучала вызывающая нотка.
– Мой дорогой сэр, – невозмутимо произнёс Прорицатель, – я тот, кого ваша жена послала разыскать вас. Как я уже сказал, эта задача выполнена. В то же время вы должны признать, что обстоятельства, в которых я вас застал, подозрительны. Вы только что бежали из офиса профессора Дава, а сам профессор Дав сейчас лежит неопознанным в морге. Вы располагаете значительной суммой денег, приобретённой недавно. Более того, вас нашли в обществе очень милой молодой женщины. Уверен, всё это заинтересует миссис Хадсон. Теперь вам решать, какую часть этой информации я ей сообщу.
Хадсон задрожал и закрыл лицо руками.
– О Боже! Вы не должны ей рассказывать! Вы не смеете! Я невиновен ни в каком преступлении, ей богу! Погодите! Поднимитесь в офис, и я всё объясню.
Астро и Валеска вместе с беглецом вернулись назад и вскоре снова стояли перед дверью офиса. Внутри было темно. Хадсон постучал три раза, выдержал паузу, затем постучал ещё раз. Дверь бесшумно открылась. В тусклом свете перед ними стояла мисс Вивиан. Увидев незнакомцев, она отшатнулась.
– Ах! – вскрикнула она в тревоге. – Вас арестовали, мистер Хадсон?
– Не знаю, – по-детски просто ответил он, включая свет.
Пол офиса был усеян разбросанными бумагами. Длинный стол завален вскрытыми и нераспечатанными письмами, на подставке стояла пишущая машинка, рядом копировальный пресс, высокий конторский стол с гроссбухами, а в углу, подвешенный на крюках к потолку, висел тот самый составной маятник, который описывал Астро. На горизонтальной полочке, закрепленной на конце маятника, лежала белая карточка, а со стола рядом выдвигалась штативом рука со стеклянным пером, расположенным так, что при раскачивании маятника перо вычерчивало на карточке кривую фиолетовыми чернилами. К нижней части инструмента был прикреплён тяжёлый груз.
Хадсон рухнул в кресло и застонал. Девушка молча ждала, наблюдая за ним.
Тогда Валеска приблизилась к нему.
– Мистер Хадсон, – мягко сказала она, – умоляю, не принимайте всё так близко к сердцу. Я уверена, что вы невиновны, и мы оба поможем вам. Если вы расскажете нам всё, мы найдём способ вас выручить.
Он поднял голову и посмотрел на Астро, тот кивнул в знак согласия. Хадсон ободрился.
– Первое, самое важное, конечно, объяснить смерть профессора Дава. Понятия не имею, как это случилось. Честное слово, я не знал, что он мёртв, пока вы не сказали. Я подозревал, что случилось что-то ужасное, но ничего определённого не знал.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Две недели назад, но мисс Вивиан видела его позже.
Девушка подхватила: – Я видела его здесь, в этом офисе. Он был пьян и напугал меня, поэтому я вышла и позвонила мистеру Хадсону. А когда вернулась, профессора уже не было.
– Понимаете, – поспешно объяснил Хадсон, – профессор Дав в трезвом виде был джентльменом и человеком доброй души, но в пьяном состоянии с ним невозможно было сладить. У меня и раньше были с ним неприятные стычки. Он уходил и бродил по городу в каком-то тумане, громко разговаривая сам с собой о своих психических верованиях и тому подобном. Его особенно тянуло к реке, и однажды мы нашли его сидящим на самом краю пирса и смотрящим в воду. Но я абсолютно ничего не знаю о его смерти, сэр, уверяю вас. Теперь насчёт моего пребывания здесь. Я хотел бы объяснить…
– В этом нет необходимости, – прервал Астро. – Я уже знаю всё, что мне было нужно.
– Что вы имеете в виду? Что вы знаете о моих личных делах?
– Я расскажу, мистер Хадсон. Во-первых, вы давно искали способ заработать больше, чем позволял бизнес с недвижимостью. Вы с женой хотели уехать за границу, вы очень её любите и, естественно, хотели её порадовать. Размышляя над этим и изучая рекламу, вы поняли, что самый быстрый способ разбогатеть – заняться каким-нибудь гадательным бизнесом, эксплуатируя доверчивость простаков. Зная о составном маятнике и таинственных кривых, которые он вычерчивает, вы решили сделать это основой своей аферы. Вы нашли сговорчивого помощника в лице профессора Дава, который был… ну, скажем так, слегка тронутым и склонен был безоговорочно верить в собственные психические силы. Вы финансировали его предприятие, – Астро обвёл рукой комнату, – но, будучи членом церкви, вы, естественно, не могли позволить никому, особенно жене, узнать, что вы вовлечены в дело столь недостойное и сомнительной репутации. Вы давали рекламу, дело пошло так хорошо, что потребовалась дополнительная помощь. Вы не могли позволить себе быть узнанным, поэтому, когда мисс Вивиан пришла в ваш офис в поисках работы, вы выбрали её в помощницы. Не желая слишком часто появляться с ней на людях, вы навещали её на дому и в итоге уговорили помогать профессору. Затем профессор отправился в один из своих периодических запоев, она позвонила вам, и вы приехали сюда разгрести корреспонденцию, которая с каждым днём становилась всё объёмнее и прибыльнее. Работы оказалось больше, чем вы ожидали. Вам пришлось остаться здесь на ту ночь, потом вы начали бояться и исчезновения Дава, и почтовых инспекторов. Поэтому вы взялись за дело всерьёз, работая день и ночь, чтобы успеть забрать деньги до того, как вас поймают. Сейчас вы уже почти готовы полностью покончить с этим делом. Я прав?
Старик, слушавший с величайшим изумлением, кивнул.
– Но вы расскажете обо всём этом моей жене, сэр? – пролепетал он. – Это её просто убьёт. Неужели нельзя скрыть? Клянусь, я брошу это дело сию же минуту.
Астро достал из кармана телеграфный бланк. На жёлтом листке уже был написан текст, и он протянул его Хадсону. Там значилось:
Рочестер, 21 окт., 16:00.
Почему нет письма? Получил ли мои?
Еду обратно „Эмпайр Стейт Лимитед“ сегодня вечером.
Джон
– Вызовите посыльного и отправьте это, – продолжил Повелитель Тайн. – Она не догадается, что телеграмма ненастоящая. Женщина в её состоянии вряд ли что-то заметит, уверен, и думаю, если вы появитесь на Гранд Сентрал, будто только что приехали тем поездом, она встретит вас там с распростёртыми объятиями.
На глазах старика выступили слёзы.
– Так и сделаю! – сказал он. – А завтра же куплю два билета на Неаполь. Благослови вас Господь, сэр, за вашу доброту!
– А что будет со мной? – вступила мисс Вивиан.
Астро снисходительно посмотрел на неё.
– Можете продолжать работать здесь, мне-то что, – сказал он. – Похоже, дело тут идёт неплохо, и это не моя забота. Но я советую вам лучше обратиться за местом в контору мистера Хадсона. Впрочем, с вашей внешностью и фигурой, полагаю, у вас не будет проблем с трудоустройством.
– О, я позабочусь об этом, – сказал Джон Хадсон.
– Ну что ж, – с облегчением произнесла Валеска, когда они с Астро вышли из офиса, – теперь всё кончено.
– Вовсе нет! – отрывисто заметил её спутник. – Я ещё не заработал свой гонорар. Зайди со мной на минутку в аптеку.
Он подошёл к телефону и позвонил миссис Джон Хадсон.
– Миссис Хадсон, – сказал он, – я консультировался со своими кристаллами и только что видел вашего мужа в Рочестере. Он садился на поезд в Нью-Йорк. Он только что завершил там очень выгодную сделку с недвижимостью, и я думаю, вы увидите его целым и невредимым уже сегодня вечером. Пожалуйста, вышлите мой чек в студию. Благодарю. Доброй ночи.
– Мои кристаллы и впрямь чудесны, – рассмеялся Астро.
– Да, – сказала Валеска, – а вы и сами, по-моему, весьма замечательны.

УКРАДЕННЫЙ ШЕКСПИР
Валеска, мельком задержавшись в дверях студии лишь на мгновение, ровно столько, чтобы успеть послать Астро быстрый, тайный взгляд, явно выражавший презрение к посетителю, объявила: «Мистер Барристэр», и оставила двоих мужчин наедине.
Барристэр неловко огляделся и повернулся к хироманту:
– Вы, полагаю, Астро?
Астро, в халате и тюрбане, важно поклонился, его взгляд дремал.
– Э-э-э… Дело в том, сэр, – продолжал Барристэр, – что я пришёл по весьма необычному делу и исключительно, сэр, чтобы угодить моей супруге. У неё женская слабость ко всему оккультному, ко всякой чепухе и обману. Видите ли, я сам в это не верю, но…
– Совершенно понимаю, – без видимого раздражения произнёс Повелитель Тайн. Он, казалось, уже скучал.
Собеседник снисходительно раскачивался с носков на каблуки:
– Она слышала, что вы, помимо хиромантии, выдаёте себя за некоего прорицателя. Это правда?
– Мне случалось прибегать к определённым силам, которые… э-э… слывут оккультными. Я говорю «слывут», из уважения к вашему явному скепсису в этом вопросе, мистер Барристэр.
– Хм! – быстро отозвался потенциальный клиент. – Ну, настоящие они или нет, в данном случае неважно, раз я здесь лишь чтобы угодить жене. Если б я не пришёл, пришла бы она, понимаете. Впрочем, если вы сможете найти то, что нам нужно, я готов признать всё, что угодно, и щедро заплатить. Значит, вы медиум?
– Некоторые называют это так, – сдержанно признал Астро. – Я же лишь утверждаю, что совершил несколько вещей, которые другим кажутся слишком трудными.
– Например?..
– Позвольте взглянуть на вашу руку.
– Вздор! – фыркнул Барристэр, но всё же с новым любопытством взглянул на собственную ладонь и через мгновение протянул её хироманту. – Ладно, посмотрим, что вы там разглядите!
Астро рассеянно взглянул на руку, затем, под полуопущенными веками, его глаза стремительно скользнули по фигуре клиента: по аккуратному деловому костюму под чёрным пальто, изящно завязанному шарфу, начищенной до блеска обуви, по всей его тщательно ухоженной внешности. Потом взгляд вернулся к протянутой ладони. Наконец, Прорицатель вяло откинулся в кресле и улыбнулся.
– Вчера вечером вы были на Анне Хельд, и вам было скучно. Когда-то у вас обчистили карманы, и, вероятно, это повторится. Вы увлекаетесь египтологией, и, кстати, я был бы признателен, если бы вы взглянули на моего порфирового сфинкса и поделились мнением о его возрасте.
Барристэр уставился и слегка смутился. Затем, видимо чтобы скрыть замешательство, повернулся к резной статуэтке и осмотрел её с видом знатока. Пока он стоял спиной к Прорицателю, тот быстро наклонился, поднял вчерашний театральный билет с правом возврата и сунул его в карман своего шёлкового халата.
– Примерно 1400 г. до н.э., – небрежно бросил Барристэр. – Где вы, интересно, его раздобыли?
– От крёстного отца, в Каире, – ответил хиромант.
– Что ж, – сказал Барристэр, возвращаясь, – сейчас у меня нет времени на детальный осмотр.
– А дело, которое тревожит вашу супругу? – поинтересовался Астро.
Посетитель снова замялся, оглядел комнату, вновь взглянул на сфинкса.
– Ладно, – наконец произнёс он, – я расскажу. – Он сел и продолжил: – У меня был, вернее, есть, Первое Фолио Шекспира, одно из немногих качественных среди тридцати семи сохранившихся экземпляров. Вчера его украли из моей библиотеки. Вот что я хочу найти…
– Его и того, кто его украл, полагаю?
– Э-э… да. Да, конечно.
– Довольно интересная задача и весьма необычная. Вы обращались в полицию?
Барристэр сжал губы и покачал головой.
– Нет. Видите ли, в этом мало толку, не так ли? Боюсь, вор, заподозрив слежку, уничтожит книгу. Продать её он всё равно не сможет, эти фолианты известны коллекционерам так же хорошо, как породистые скакуны завсегдатаям ипподромов. Сбыть её нереально, любой книжник в мире немедленно узнает её, если её выставят на продажу. Я хочу её назад, разумеется, но идея обратиться к вам целиком моей жены. Она подарила мне эту книгу, когда мы только поженились, и потому я, естественно, ценю её даже выше её огромной собственной стоимости.
– Вам когда-нибудь предлагали её продать? – небрежно спросил Астро.
– Что? Предлагали? О, нет, ни в коем случае, никаких предложений. С какой стати мне её продавать? Нет, сэр! Бесполезно было бы кому-либо пытаться её купить.
– Но само предложение вам не вредит. Когда вы обнаружили пропажу?
– Вчера вечером, вернувшись из театра. Я был на Анне Хельд, как вы и сказали. Хоть убейте, не понимаю, откуда вы узнали, и мы вернулись домой рано, разочарованные. Мы как раз говорили о Фолио, и моя жена подошла к шкафу и стала его искать. Его не было.
– Замок был взломан?
– Да, сломан. Окно тоже поддели ломом. Очевидно, это сделал взломщик, который точно знал, что ему нужно. Но это не похоже на работу профессионала, сбыть такую книгу было бы слишком сложно.
– Понимаю, – сказал Астро. Он устремил взгляд в пространство и задумчиво затянулся кальяном. – Мистер Барристэр, я попытаюсь найти её для вас. Если мне удастся вернуть книгу или найти того, кто её у вас украл, моё вознаграждение составит пятьсот долларов.
– Ладно, – сказал Барристэр, поднимаясь. – Вам нужно будет приехать ко мне домой и осмотреть место?
– Думаю, это поможет мне лучше войти в резонанс с делом, так сказать, почувствовать вибрации. Не сомневаюсь, что на месте я получу впечатление об ауре преступника. Остальное я сделаю с помощью кристаллов.
Барристэр не скрывал презрения.
– О, прекрасно, – сказал он, – по крайней мере, это удовлетворит мою жену. Когда вы приедете?
– Завтра утром, пораньше. Я попрошу вас ничего не трогать и даже не заходить в ту комнату до моего прихода.
– Там и трогать-то нечего, – прокомментировал Барристэр, – но я прослежу, чтобы никто не мешал вашему волшебству. – С этими словами он взял шляпу, в последний раз взглянул на сфинкса и вышел.
Когда он ушёл, хиромант снял свои регалии и зевнул. Через мгновение Валеска снова вошла в студию. Астро задумчиво посмотрел на неё.
– Ты заметила брелок на его часах? – спросил он.
– Ну, там было что-то странное, но я не смогла разглядеть как следует.
– Ты когда-нибудь видела египетский скарабей?
– Ну да. Но у него же его не было?
– Он был у него раньше. Ты знаешь, как их крепят – штифтом через жука, чтобы он мог вращаться? Оправа и штифт были на месте, но самого камня не было. В следующий раз смотри внимательнее.
– Что ещё я упустила? – спросила она, надувшись.
– Ты не сказала, что он носит кошелёк в наружном кармане пальто. Он всегда будет лёгкой добычей для ловких джентльменов, если не перестанет так делать. Ему повезло, что он богат.
– О, он, конечно, богат! Это я хоть уловила. Он и правда выглядел очень состоятельным.
– Разумеется! – Астро отозвался. – Судя по тому, что Первое Фолио Шекспира так беспечно лежало в его библиотеке! Вот что нам предстоит найти.
– Это интересно?
– Интересно?! Ещё бы! Это настоящее похищение. Говорите о бриллиантах! Да ведь это глупость. Все любят бриллианты, их можно распилить на мелкие камни и сбыть без проблем, если действовать осторожно. Но страницу из Первого Фолио не вырвешь, даже намёкнуть о продаже нельзя, весь мир тут же узнает. Охотники за книгами самые упорные и увлечённые коллекционеры в мире. Не знаю страсти, равной этой.
Он подошёл к телефону и вызвал ведущего торговца редкими томами.
– Хочу спросить о Первом Фолио Шекспира. Есть ли в открытой продаже покупатели на экземпляр? – Он быстро записывал на листке, говоря в трубку: – Уильям А. Хепсон. Ага, миллионер. Ах, благодарю. – Он энергично бросил трубку, схватил телеграфный бланк, стремительно написал сообщение и протянул его Валеске. Та прочла вслух:
«Уильяму А. Хепсону, Чикаго, Иллинойс.
Дадите четыре тысячи долларов за гарантированное Первое Фолио Шекспира? Ответьте телеграфом Джейн Гор, Ист 18-я улица, 181, Нью-Йорк.»
– Ого! – воскликнула она. – Ты его уже нашёл?
– Не совсем. Но у меня есть идея, и это поможет, если ответ придет к утру.
– Кто он?
– Это чикагский мясной магнат, который некоторое время назад предлагал четыре тысячи за эту книгу, но, что любопытно, он был в городе на этой неделе.
– Он сейчас здесь?
– Вот что мне самому очень хотелось бы узнать. А пока отправь это, получи ответ у себя и принеси утром. Потом отправимся к миссис Барристэр.
На следующее утро Валеска появилась с жёлтым конвертом.
– Он отказывается от вашего предложения, – сказала она.
– Хорошо! – воскликнул Повелитель Тайн, потирая руки от удовольствия. – Значит, Фолио у него, как я и подозревал. Теперь за работу! Это дело уже начинает раскрывать деликатные лабиринты, для аналитического ума ничто не может быть восхитительнее. Не будем терять времени, поедем к миссис Барристэр, и хочу, чтобы ты смотрела внимательнее, чем вчера. Ожидаю, что ты увидишь всё, что упущу я. Помни, наблюдай за мной и будь готова к инструкциям. Замечай любой сигнал, который я могу подать. Например, если я подниму глаза к потолку, то мой следующий взгляд укажет на то, что ты должна заметить. Если я коснусь чего-то, ты возьми этот предмет и внимательно осмотри, следуя тому, что я скажу дальше. Если я кашляну, создай отвлекающий манёвр, чтобы меня не заметили на несколько мгновений.
Валеска рассмеялась.
– Следующее, будешь впадать в транс. Забавно, как блеф всегда срабатывает, не правда ли?
Астро нахмурился.
– Дорогая моя, – напыщенно произнёс он, – существуют волны эфира – N-лучи, X-лучи, актинические и ультрафиолетовые вибрации, к которым я чрезвычайно восприимчив. Я обладаю внутренним чувством и эзотерическим знанием жизни и её тайн, сокрытым от всех, кто не провёл циклов и эонов в уединении и созерцании с Махатмами Гималаев!
Валеска, вместо того чтобы впечатлиться, рассыпалась звонким смехом, пока они шли по авеню.
Барристэры жили в большом, мрачном коричневом каменном доме неподалёку от Пятой авеню – одном из сотни подобных жилищ, тяжело обставленных, сумрачных, душных, лишённых блеска, тихих и тёплых. Астро и его помощница дожидались в гостиной, пока не появилась миссис Барристэр. Она была крупной, полноватой женщиной с седыми волосами, искусно взбитыми и уложенными волнами, и приятной, хотя и не очень умной улыбкой, женщиной, которая всё ещё хорошо сохранилась и держалась с достоинством, лелея последние остатки былой миловидности. Она приветствовала их сердечно.
– Я так рада, что вы приехали! – объявила она. – Казалось, я не могла больше ждать, ведь я была уверена, что вы сможете нам помочь, если кто и сможет, а я так ужасно переживаю из-за этой кражи! Знаете, это был мой свадебный подарок мистеру Барристэру. Мой муж согласился со мной, что это не совсем дело для полиции, и нам не нужно лишней огласки. Я так много слышала о вас, мистер Астро, ведь многие мои подруги обращались к вам, и вы рассказывали им такие поразительные вещи! А то дело, когда вы нашли Сакарнетский сапфир, придало мне немалую уверенность в вас. Да что там, моя собственная мать однажды нашла потерянный кошелёк, обратившись к медиуму! – Она добродушно засуетилась вокруг. – Теперь, полагаю, вы хотите осмотреть библиотеку? Знаете, мистер Барристэр не верит ни во что сверхъестественное, и он не остался. Но я проведу вас.
Пока она говорила, взгляд Валески скользил по дородной фигуре миссис Барристэр, но Повелитель Тайн казался погружённым в мысли, отрешённым и невнимательным. Однако он поднялся сейчас же и последовал за ней через раздвижные двери в соседнюю библиотеку.
Шторы были задернуты, словно в доме случилась смерть, хозяйка раздвинула их, открыв квадратную комнату, стены которой от пола до потолка были заставлены книжными шкафами со стеклянными дверцами. Она подошла к одному, у окна, и распахнула дверцу. Это было похоже на демонстрацию разграбленной гробницы.
– Вот здесь она и хранилась, прямо тут. Видите следы стамески или чего-то подобного возле замка? Раму поддели. Ужасно, не правда ли? Эта книга была нам как собственное дитя!
Астро, казалось, едва удостоил ее взглядом.
– Миссис Барристэр, – сказал он, – я попрошу вас оставить меня здесь одного на пятнадцать минут. Я чрезвычайно восприимчив к вибрациям, но я должен оставаться в покое, чтобы сконцентрировать разум достаточно для создания должных психических условий. Тем временем моя помощница останется с вами.
Миссис Барристэр была впечатлена и удалилась без дальнейших расспросов. Дверь библиотеки закрылась, и обе женщины сели у окна в гостиной. Валеска тут же начала собственное расследование.
– Когда вы в последний раз видели книгу? – спросила она.
– В четверг днём, около четырёх часов, я показывала её одному гостю, а затем, как обычно, заперла шкаф. Мы вернулись из театра той ночью чуть позже десяти и почти сразу направились в библиотеку, так как у нас завязался спор об одной строке в «Макбете». И тут мы увидели, что книги нет.
– Вам известно, чтобы кто-то ещё, кроме вас и мистера Барристэра, заходил в комнату между четырьмя и десятью?
– Мэри, моя горничная, заносила чайный сервиз, больше никого не было.
– И вы её не подозреваете?
– О, нет! Она служит у меня годами.
– А гость?
Миссис Барристэр задумалась на мгновение. – Это был мистер Уайт. Признаюсь, он мне не очень симпатичен. Но он скорее друг моего мужа. Собственно, мой муж вошёл ещё до ухода мистера Уайта, так что я поднялась наверх и оставила их вдвоём. У меня было ощущение, что между ними назрел разлад.
– Ваш муж состоит в каких-нибудь клубах?
– Да, в «Книголюбах» и «Сценическом». Как и мистер Уайт. А что?
– О, – небрежно сказала Валеска, – мистер Барристэр показался мне таким светским человеком, само собой, член клуба. Но кто провожал мистера Уайта к выходу?