bannerbanner
Дэни Тармин
Дэни Тармин

Полная версия

Дэни Тармин

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 6

Они двинулись вперед. Проулок был узкий, с высокими стенами по обе стороны. Каждый шаг отдавался эхом, и Дэни контролировал его, так чтобы звук не выдал их местоположение.

И тогда они услышали тихий шелест. Три фигуры, которые, по всей видимости, были их бывшими преследователями, пытались проникнуть в проулок с противоположного конца. Дэни быстро оценил ситуацию.

– Слушайте, – сказал он шёпотом, – мы можем использовать их собственную неосторожность. Я отвлеку их, вы скроетесь в тени, и они не поймут, куда мы исчезли.

Лейбл и Карли кивнули. Дэни поднял небольшой камень и бросил его в сторону противоположной стены. Камень отскочил, издав резкий звук, который раздался в тишине проулка. Трое противников моментально обернулись, пытаясь найти источник звука.

– Действуем, – сказал Дэни.

Он и Лейбл пробежали вдоль стенки, прячась в тени, а Карли сделал то же самое с противоположной стороны. Противники были отвлечены на звук, и они даже не заметили, как трое скользнули мимо, словно тени.

– Отлично, – сказал Лейбл, едва переводя дыхание, – это было чистое мастерство.

– И практичность всегда работает, – добавил Дэни. – Но умение использовать обстоятельства делает нас свободными.

Проулок вывел их на тихую улицу, где почти не было движения. Дэни огляделся, заметив старую дверь с полуразрушенной рамой. Она вела во внутренний двор заброшенного дома.

– Сюда, – сказал он. – Внутри можно немного перевести дух и обсудить дальнейшие действия.

Внутренний двор был покрыт густым слоем опавших листьев. Несколько старых деревьев создавали тень, а лунный свет едва пробивался сквозь ветви. Дэни прислонился к стене и осмотрел своих спутников.

– Мы справились, – сказал он. – И никто не пострадал. Но впереди нас ждут более серьёзные испытания.

Карли уселся на камень, отдышавшись:


– Думаю, наши преследователи больше не будут так легкомысленны. Теперь они будут действовать с расчетом.

– Именно, – согласился Дэни. – Но мы тоже научились кое-чему. Мы знаем их повадки, мы знаем, как использовать город, и мы умеем действовать вместе.

Лейбл сел рядом с ним и с лёгкой улыбкой сказал:


– Этот город – наш инструмент. Мы должны использовать каждый угол, каждую тень.

– И мы будем, – ответил Дэни. – Главное – помнить, что хитрость и смекалка могут быть сильнее любой грубой силы.

Ветер с улиц снова обдул их лица. Дэни почувствовал прилив энергии. Он впервые за долгое время ощущал не только напряжение, но и удовлетворение. Все недавние препятствия, опасности и стычки были не просто испытанием, а подготовкой к чему-то большему.

– Путь к тайне только начинается, – сказал он тихо, почти самому себе. – И я готов пройти его до конца.

Лейбл и Карли молча кивнули. Они понимали: этот город, полон тайн и ловушек, станет местом их новых испытаний. Но теперь они были вместе, и их союз – хитрость Дэни, наблюдательность Карли и дерзость Лейбла – делал их почти непобедимыми.

– Слушайте, – сказал Дэни, – впереди нужно быть внимательными. Любая улица может стать ловушкой, любое окно – наблюдательным пунктом. Но мы знаем, как использовать город.

Они снова пошли по улице. Длинные тени от фонарей переплетались, создавая иллюзию движения, а ветер с улиц приносил запахи свежей выпечки, мокрой земли и дыма. Город жил своей жизнью, и теперь он был их союзником.

Каждый шаг Дэни был продуман: он проверял все углы, считывал движение людей и оценивал потенциальные угрозы. Карли молча шёл рядом, готовый предупредить о любой опасности, а Лейбл с азартом наблюдал за каждым движением, словно предвкушая следующую ловушку.

Прошло несколько минут, прежде чем они достигли пересечения с другой улицей. Дэни заметил группу людей, которые, по всей видимости, были наемниками или шпионами конкурентов.

– Внимание, – прошептал он. – Их трое. Смотрят прямо на нас.

Лейбл улыбнулся, показывая зубы:


– Давай, покажем им, что хитрость важнее силы.

Дэни кивнул. Он оценил дистанцию, возможные укрытия и потенциал для отвлекающих манёвров. С камня, лежащего у края улицы, он поднял небольшой камень и бросил его к противоположной стене. Шум отскочившего камня привлёк внимание наемников.

– Сейчас, – сказал Дэни.

Они проскользнули в тень ближайшей арки, оставив врагов в замешательстве. Лейбл и Карли двигались точно по плану. Никто из противников даже не понял, куда исчезли трое фигуративных призраков, растворившихся в тенях города.

– Отлично сработано, – сказал Карли, вытирая пот со лба.

– А теперь, – добавил Дэни, – нам нужно идти дальше. Каждый шаг приближает нас к цели.

Они продолжили движение, постепенно исчезая в темных улочках города.


Часть II. Первое восхождение

Глава 6. Союзница

Дэни шёл через густой лес, лёгкий туман стелился между деревьями, словно скрывая каждый шаг. Его мысли были заняты тем, что ждёт впереди: разрушенный храм, слухи о древнем знании, которое там хранилось, и опасности, подстерегающие в каждом коридоре. Но среди тревоги и напряжения он чувствовал лёгкое любопытство – не только к храму, но и к тому, что он может встретить на пути.

Внезапно на тропе впереди показалась фигура. Молодая женщина, с лёгкой бронёй и длинным плащом, стояла среди рассеянного тумана, её глаза внимательно следили за Дэни. Он остановился, не делая лишнего движения, наблюдая за ней.

– Ты тоже ищешь храм? – спросила она спокойно, не отводя взгляда.

Дэни кивнул, оценивая её.


– Да. А ты?

– Меня зовут Фурь, – сказала она, слегка улыбнувшись. – Я связана с этим местом. Оно хранит многое, что нужно защищать.

Дэни ощутил, как внутри него возникает странное чувство – смесь доверия и настороженности. Её присутствие казалось спокойным, уверенным, но одновременно было ясно: она знает больше, чем показывает.

– Тогда мы идём вместе, – предложил он, – по крайней мере, до храма.

Фурь кивнула, и они начали движение по узкой тропе. С каждым шагом Дэни всё больше замечал детали: её уверенные движения, внимательные глаза, лёгкую броню, которая не мешала её гибкости, и спокойный ритм дыхания, даже когда путь становился трудным.

– Ты давно защищаешь храм? – спросил Дэни, чтобы заполнить тишину.

– С детства, – ответила Фурь, не спеша. – Моя жизнь связана с этим местом. Я учусь сохранять его ценности, даже когда мир вокруг рушится.

Дэни задумался. Он привык полагаться на себя, на свои решения и стратегии, но Фурь привнесла нечто новое – моральный контраст. Она не думала о выгоде или цели любой ценой. Её цель была в сохранении, защите, в ответственности перед тем, что она считала священным.

– Это… непросто, – сказал он тихо. – Защищать что-то, что другие могут не понять.

– Да, – ответила Фурь, – но это делает тебя сильнее. Ты не просто идёшь за знанием или силой, ты учишься понимать последствия.

Они шли дальше, и туман рассеивался, открывая вид на разрушенный храм. Его колонны были частично обрушены, а вокруг валялись обломки. Но среди руин чувствовалась древняя мощь, которая заставляла затаить дыхание.

– Вот он, – сказала Фурь тихо, – место, которое хранит многое. Но оно опасно, если к нему подойти с жаждой силы вместо уважения.

Дэни понял, что её слова имеют смысл. В прошлых приключениях он часто действовал исходя из выгоды или необходимости, но здесь встречался моральный контраст – Фурь видела ценность не в том, чтобы получить или уничтожить, а в том, чтобы понять и сохранить.

– И что нам делать? – спросил он, глядя на храм.

– Сначала понять его правила, – сказала Фурь. – Я покажу тебе путь, но ты должен слушать и думать, а не действовать только по импульсу.

Они вошли в храм. Внутри воздух был прохладным, тёмным и слегка сыроватым. Свет проникал сквозь щели в стенах, создавая странные тени, которые казались живыми. Дэни ощутил, как напряжение усиливается, а внутренний конфликт начинает расти: идти на риск ради знаний или действовать осторожно, учитывая моральный урок Фурь.

– Смотри внимательно, – сказала она, указывая на старые фрески и письмена на стенах. – Здесь каждая деталь важна. Ошибка может быть фатальной.

Дэни смотрел на стены, размышляя о своих прошлых действиях. Он вспомнил моменты, когда он действовал импульсивно, когда жажда цели затмевала рассудок. Теперь рядом была Фурь – пример того, как можно сочетать решимость и осторожность, силу и мораль.

– Я понимаю, – сказал он тихо. – Это не просто знание. Это ответственность.

Фурь кивнула, и они продолжили путь через узкие коридоры, ловушки, которые сохраняли храм. Дэни ощущал, как её спокойствие и уверенность влияют на него. Внутренний конфликт усиливался: идти своим привычным способом или следовать примеру союзницы.

– Иногда я сомневаюсь, – признался он, – что могу быть таким же ответственным.

– Ты уже учишься, – ответила Фурь. – Учиться быть сильным и правильным – это путь, который выбирает каждый сам.

Вдруг они вышли на зал, где стоял древний алтарь, вокруг которого сверкали символы и письмена. Здесь Дэни почувствовал тяжесть морального выбора: можно было взять знание и уйти, или сохранить его, учитывая опасности, которые оно несёт.

– Что мы делаем? – спросил он.

– Мы выбираем то, что правильно, а не то, что выгодно, – сказала Фурь. – И это делает нас союзниками, даже если путь труден.

Дэни понял, что встреча с Фурь изменила его восприятие. Раньше он считал, что цель оправдывает средства, что важна сила и результат. Но теперь моральный контраст показал ему, что ценность в ответственности, в понимании последствий, в способности защищать то, что действительно важно.

Он подошёл к алтарю, ощущая, как внутренний конфликт достигает апогея. Его рука колебалась: взять знание и рискнуть всем или действовать согласно уроку Фурь – и сохранить то, что дорого.

– Ты готов? – спросила она тихо, её глаза смотрели прямо на него.

– Да, – сказал Дэни, принимая решение. – Иду по твоему пути.

Они вместе изучали письмена, осторожно открывая свитки, понимая, что сила знания не в его захвате, а в том, как оно используется. Дэни почувствовал, как моральный контраст с союзницей преобразует его решения, внутренний конфликт постепенно угасает, уступая место ясности и ответственности.

Выйдя из храма, Дэни посмотрел на Фурь. Он осознал, что её пример дал ему не только поддержку, но и моральный ориентир, который будет вести его вперёд.

– Спасибо, – сказал он тихо. – Ты показала мне, что сила не только в знании, но и в том, как его использовать.

Фурь улыбнулась, лёгкая и спокойная.


– Это путь, который выбирает каждый сам. И ты сделал правильный шаг.

Дэни почувствовал, что встреча с союзницей изменила его: он понял, что моральный контраст может быть сильнее любого знания, что сила без ответственности опасна, а ценность – не в том, чтобы обладать, а в том, чтобы защищать и понимать.

И, когда они шли дальше по лесу, он знал, что этот урок будет вести его к новым испытаниям, новым выбором, новым кульминациям. Теперь Дэни не просто искал знание – он понимал его ценность, цену и ответственность за каждый шаг.

Вечер спустился на лес неожиданно быстро. Тяжёлые ветви елей сплетались над головами, будто нарочно скрывая свет луны. Влажный воздух хранил запах мха и старой древесины, и шаги троих путников звучали приглушённо, словно сам лес не хотел выдавать их присутствие.

Дэни шёл первым, держа в руках факел. Пламя колыхалось от ветра, освещая путь и время от времени выхватывая из тьмы силуэты спутников. Слева от него двигалась Фурь – женщина с холодным, сосредоточенным взглядом. Её движения были бесшумны, будто она была частью этого леса. Позади, чуть отставая, шагал Джек Лейбл, привычно ироничный, но в этот раз он молчал. Даже его острый язык уступал место напряжению, которое чувствовалось между тремя.

– Мы близко, – сказал Дэни. – Старая часовня должна быть вон там, за холмом.

– Если она вообще существует, – пробормотал Лейбл, но возражать не стал.

Они поднимались по узкой тропе, и вскоре показались каменные руины. Колонны, едва различимые в полумраке, были покрыты мхом и трещинами. Когда-то здесь было святилище, но теперь оно больше походило на забытый склеп.

Фурь подошла к центральному постаменту. Камень был испещрён знаками, которые тускло блестели в свете факела. Она провела пальцами по линиям, словно пытаясь ощутить их смысл тактильно.

– Это то, что мы искали, – сказала она. – Старинные письмена хранителей.

Лейбл хмыкнул:


– Надеюсь, в них написано что-то более полезное, чем «не наступай на мох».

Дэни не улыбнулся. Он чувствовал тяжесть момента. Каждый их шаг приближал к знанию, которое могло изменить их судьбы. Но знание всегда имело цену.

Они вместе изучали письмена, осторожно открывая свитки, найденные в нишах постамента. Пергамент был хрупок, и дыхание казалось способным разрушить его. Фурь шептала слова древнего языка, переводя их медленно и вдумчиво.

– Здесь говорится… – она замолчала, нахмурившись. – «Кто ищет силу ради власти, обретёт лишь гибель. Кто ищет ради знания – найдёт путь».

Дэни ощутил, как слова словно проникли внутрь него. Он вспомнил все те моменты, когда хотел схватить силу, когда думал, что именно обладание даёт преимущество. Но сейчас, глядя на спокойное лицо Фурь, он понял: сила знания не в захвате, а в том, как оно используется.

Он посмотрел на неё. В её взгляде не было жажды обладания, не было жадности. Только сосредоточенность и твёрдое понимание ответственности. Этот моральный контраст преобразовал Дэни. Он вдруг осознал, что его внутренний конфликт – желание быть сильным любой ценой – постепенно угасает. На его место приходила ясность и ответственность.

– Ты чувствуешь это? – спросил он тихо.

– Чувствую, – ответила Фурь, не отрывая взгляда от свитка. – Знание – это не оружие. Оно зеркало.

Лейбл фыркнул, но на этот раз без привычной иронии.


– Вы двое всё усложняете. Но, знаешь, Дэни… если это зеркало, то мне страшно заглядывать.

Они разложили ещё несколько свитков. Письмена рассказывали истории древних хранителей, которые оберегали лес от разрушения. В каждом тексте звучала одна и та же мысль: сила должна быть осознанной, иначе она превращается в проклятие.

Когда они закончили читать, тишина повисла над руинами. Дэни чувствовал, как слова древних переплетаются с его собственными мыслями.

– Я больше не ищу просто власть, – сказал он. – Теперь я знаю, что ищу ответственность.

Фурь кивнула.


– Это первый шаг. Но он самый трудный.

Они собрали свитки и покинули руины. Лес встретил их холодным ветром, будто проверяя их решимость. Шаги снова зазвучали по влажной земле.

И, когда они шли дальше по лесу, Дэни знал, что урок, полученный здесь, будет вести его к новым испытаниям, новым выборам, новым кульминациям. Теперь он не просто искал знание – он понимал его ценность, цену и ответственность за каждый шаг.

Следующие дни их путь становился всё труднее. Лес густел, тропы путались, а ночи были наполнены шорохами и таинственными звуками. Иногда казалось, что сам лес следит за ними.

– Думаю, он проверяет нас, – однажды сказала Фурь, когда над их костром пролетела стая чёрных птиц. – Эти деревья – не просто деревья.

Лейбл, разглядывая огонь, усмехнулся:


– Надеюсь, они хотя бы не голодные.

Но внутри он тоже чувствовал тревогу.

Однажды ночью, когда Дэни дежурил у костра, он заметил движение между деревьями. В свете луны мелькнула тень. Он тихо поднялся, рука легла на рукоять кинжала.

– Кто там? – спросил он.

Ответа не было, только лёгкий шелест. Но он знал: это не зверь. Лес снова испытывал их.

Лес хранил тишину, как тайну, которую никто не смел нарушить. Ветви переплетались так густо, что утренний свет едва пробивался сквозь них, оставляя на земле пятна серебристого сияния. Ночь прошла неспокойно: шорохи, тени, шепот ветра заставляли настороженно вслушиваться в каждый звук.

Наутро он рассказал Фурь. Она лишь кивнула:


– Лес смотрит, как мы используем то, что узнали. Если мы сорвёмся, он нас отвергнет.

Эти слова укрепили Дэни. Он понимал: каждый шаг вперёд – это не просто путешествие по лесу, это путь внутрь себя.

Фурь сидела у костра, поправляя клинок. Её движения были точны и холодны, будто она проверяла не оружие, а себя. Джек Лейбл в это время жевал сухарь, морщась так, словно тот был камнем.

– У тебя всегда философия такая мрачная, – заметил он, обращаясь к Фурь. – Лес отвергнет, лес примет… А может, лесу плевать на нас?

Фурь подняла взгляд, и в её глазах сверкнула сталь.


– Если бы лесу было всё равно, мы бы уже не сидели здесь.

– Она права, – сказал Дэни. – То, что произошло ночью… это не случайность. Лес проверяет.

Лейбл только отмахнулся, но спорить не стал.

Джон Карли молча чистил оружие. В отличие от Лейбла, он редко вмешивался в разговоры. Его присутствие было как камень: молчаливое, но надёжное.

– Нам нужно двигаться, – наконец сказал он, застёгивая ножны. – Мы теряем время.

Их путь продолжился. Лес менялся с каждым часом: кроны становились выше, воздух – тяжелее, а корни деревьев извивались под ногами, словно пытались сбить с тропы.

В середине дня они вышли к поляне. Посреди неё стоял каменный обелиск, исписанный символами. Дэни почувствовал, как сердце заколотилось быстрее: знаки были похожи на те, что они уже находили в руинах.

– Это указание, – сказал он, осторожно касаясь камня.

Фурь подошла ближе, провела ладонью по письменам.


– Здесь говорится о выборе, – произнесла она после паузы. – «Кто идёт ради власти, встретит смерть. Кто идёт ради знания – встретит истину».

Лейбл усмехнулся:


– Отлично. Только не говорите потом, что я не предупреждал. Уж лучше смерть, чем эта вечная загадочность.

Карли нахмурился:


– Болтай меньше, смотри внимательнее. Такие места не бывают без ловушек.

Дэни задумчиво рассматривал обелиск. Его тревожила мысль: лес словно ставил перед ними моральные испытания. Каждый камень, каждая надпись напоминали о том, что знания без разума обернутся гибелью.

– Это проверка, – сказал он наконец. – И мы должны пройти её вместе.

Дальше путь вёл их к ущелью. Узкая тропа изгибалась между отвесных скал, а внизу шумела река. Ветер выл так, будто предостерегал: «Не идите дальше».

– Красота, – сказал Лейбл, выглядывая вниз. – Стоит оступиться – и можно забыть о ваших философских спорах.

– Сосредоточься, – резко бросила Фурь.

Они шли осторожно, держась ближе к скале. Вдруг впереди показался силуэт. Человек, одетый в серый плащ, стоял прямо на тропе, словно ждал их.

– Кто ты? – спросил Дэни.

– Тот, кто хранит дорогу, – ответил человек. Его голос был низким, хриплым. – Чтобы пройти, нужно доказать, что вы достойны.

Фурь шагнула вперёд:


– Мы ищем не силу, а знание.

– Знание всегда превращается в силу, – возразил страж. – И не каждый способен удержать её.

Он вынул меч.

– Докажите, что ваши сердца чище, чем ваши клинки.

Бой был быстрым и опасным. Страж двигался с нечеловеческой скоростью, его удары были точны. Дэни и Карли приняли первый натиск, защищая Фурь. Лейбл метался по краю тропы, пытаясь найти момент для удара.

Дэни чувствовал, что бой не только физический. Каждый взмах меча стража будто проверял их решимость, их единство.

– Мы не враги тебе! – крикнул он, блокируя удар.

– Все, кто ищет, становятся врагами, – ответил тот.

Фурь в этот момент шагнула вперёд и остановилась, опустив оружие.


– Мы не будем убивать тебя, – сказала она. – Если лес хочет проверить нас, пусть проверяет. Но мы не станем брать жизнь ради дороги вперёд.

Страж замер. Его меч завис в воздухе, а затем медленно опустился.

– Тогда вы прошли, – произнёс он, растворяясь в воздухе, словно туман.

Дэни тяжело вздохнул, чувствуя, как напряжение покидает мышцы.


– Она спасла нас всех, – сказал он.

Лейбл усмехнулся:


– Впервые рад, что кто-то решил не махать мечом.

Карли кивнул, но его взгляд был суров. Он понимал: испытания только начинаются.

Ночью они остановились у подножия холма. Лес снова наполнился шорохами и странными звуками. Дэни сидел у костра, размышляя.

Фурь подошла и села рядом.


– Ты всё ещё думаешь о стражe?

– Да, – признался он. – Я понял, что мы могли погибнуть. Но твой выбор… он изменил всё.

– Это был единственный выбор, – сказала она. – Если бы мы убили его, мы бы сами отвергли лес.

Дэни посмотрел на неё. В её словах была истина, и он чувствовал, как постепенно меняется его собственное восприятие. Он уже не был тем человеком, который шёл в этот лес ради силы. Теперь он искал понимание – и ответственность.

Утро принесло новые испытания. Подъём на холм оказался тяжёлым: камни сыпались из-под ног, воздух становился редким. На вершине они увидели древние ворота, заросшие мхом и лианами.

– Похоже, вот и цель, – сказал Карли.

Фурь подошла ближе, коснулась ворот.


– Они открываются только тому, кто осознал уроки.

– А если нет? – спросил Лейбл.

– Тогда останемся здесь, – ответила она спокойно.

Дэни сделал шаг вперёд. Он вспомнил слова Фурь: лес смотрит, как мы используем то, что узнали. Он понял, что ключ – не сила, а то, что изменилось внутри.

– Мы идём не ради власти, – произнёс он, касаясь ворот. – Мы идём ради знания.

Символы на камне вспыхнули светом. Ворота медленно распахнулись, открывая путь вглубь холма.

Там ждал новый мир.

Они вошли внутрь. Стены сияли мягким светом, словно были сделаны из живого камня. В центре зала стоял алтарь, на котором лежала книга.

– Вот оно, – прошептал Дэни.

Но прежде чем он подошёл, Фурь остановила его.


– Помни, – сказала она. – Знание – это зеркало. Если в сердце тьма, оно лишь усилит её.

Дэни кивнул. Он подошёл к алтарю и осторожно открыл книгу. На страницах были не только слова, но и образы: сцены из прошлого, возможные будущие, картины судеб. Он видел себя – жадным, одержимым силой. Видел и другой путь – путь ответственности и мудрости.

Книга не давала ответов. Она задавала вопросы.

– Это не дар, – сказал он. – Это испытание, которое никогда не закончится.

Фурь улыбнулась впервые за долгое время.


– Теперь ты понимаешь.

Карли стоял неподвижно, словно страж у дверей. Лейбл, заглянув в книгу, быстро отвернулся.


– Не нравится мне это зеркало. Слишком честное.

Дэни закрыл книгу. Внутри него было ощущение завершённости и в то же время – начала. Лес провёл их сквозь испытания, но настоящая дорога только начиналась.

Когда они покидали холм, ветер поднялся, листья зашумели, и Дэни почувствовал, что лес смотрит на них. Но теперь в этом взгляде не было угрозы. Было одобрение.

Он знал: впереди ещё будут испытания. Но теперь у него было то, что важнее силы – понимание.

И он был готов идти дальше.


Глава 7. Сделка

Дэни остановился у деревянного моста через бурлящую реку. Лёгкий туман стелился по воде, скрывая дно и создавая ощущение неизвестности. Его взгляд был сосредоточен на деревне на противоположном берегу – там, по слухам, можно было добыть сведения о местонахождении древнего свитка, который был ключом к цели их пути.

– Мы должны решить, как действовать, – сказал он, обращаясь к попутчикам. – Прямое вторжение не вариант. Там сторожа, ловушки, и кто знает, кого ещё.

Джек Лейбл, его практичный союзник, кивнул:


– Верно. Я могу проверить охрану, но без точной информации риски слишком велики.

– Идти наугад – это самоубийство, – добавил Джон Карли. – Нам нужен план.

Дэни вздохнул, ощущая ответственность за каждого в группе. Его практицизм требовал расчёта, рациональности и хитрости.

– Мы не просто пойдем и потребуем ответы, – сказал он. – Мы сделаем сделку. Получим сведения ценой, которую можем дать, но не больше того.

Фурь, союзница Дэни, посмотрела на него с интересом.


– Сделка? Ты готов рисковать, доверяясь словам кого-то в этой деревне?

– Не просто доверяясь, – ответил он, – а используя информацию о том, что им нужно. Практичность – это наш щит.

Они спустились к деревне, прячась в тени. Дэни наблюдал за движениями жителей, оценивая, кто может быть полезен, кто – потенциальной угрозой. Его ум работал как часы, планируя каждый шаг.

– Там, у лавки, – сказал он, – человек знает больше, чем кажется. Ему нужны деньги и защита. Мы можем предложить и то, и другое.

Джек нахмурился:


– Рискованно. Если он нас обманет…

– Мы не даём ему слишком много, – перебил Дэни. – Хитрость и выкуп – наше оружие.

Они подошли к лавке. Дэни первым заговорил:

На страницу:
4 из 6