bannerbanner
Преступление во времени. Том 1. Время вспять
Преступление во времени. Том 1. Время вспять

Полная версия

Преступление во времени. Том 1. Время вспять

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 8

– Это сделают за меня, а сейчас я готов потратить свое драгоценное время на детектива полиции Нанкина.

Улыбка Бэй Лу засияла, как пара алмазов, сверкающих на ярком солнце. Он явно наслаждался моментом, когда жизнь казалась намного более интересной, проводя время с Ли Синьвэй.

Детектив в сотый раз закатила глаза от невезения. Понимая, что пути назад или вперёд нет, она с притворной неохотой ответила:

– Вот как избавиться от тебя, паршивец. Ладно, поехали уже!

Бэй Лу, поправив галстук и волосы словно герой романтической комедии, сел следом, явно довольный тем, что судьба свела их в этот момент.





На часах было около четверти пятого дня, солнце все еще светило ярко, но воздух уже наполнялся прохладой, предвестником скорого вечера. Ли Синьвэй, облокотившись на окно в автомобиле. Бэй Лу, время от времени бросая на неё взгляды, также не спешил разрывать тишину, которая с каждым мгновением наполнялась невысказанным – и это казалось одним из самых ценных моментов в их общении.

Он глубоко восхищался ею – не в каждом следственном отделе можно встретить девушку, столь храбрую, как Сяо Чжун*, способную в одно мгновение разгадать любую загадку. Ли Синьвэй была не просто детективом: она шла по стопам своего отца, главного детектива Нанкина, с бешеным желанием служить закону и защищать слабых. Эта преданность делу вызывала восхищение у коллег и уважение у пиратов городской аморальности.

Сложность их отношений не оставляла ни шансов на что-то большее. Он знал, что шансы на сближение между ними таят в себе риски, подобные треснувшему льду: слишком много ожиданий и недоговорок, способных проколоть их хрупкую связь.

– Приехали, просыпайся, – легонько дернул ее Бэй Лу, когда они наконец достигли порога ее родного дома.

Не успела она осознать, как усталость завладела её сознанием, зацепила нить реальности. Устало зевнув, она добавила:

– Большое спасибо, сяо* Бэй. Я искренне признательна за твою помощь.

Не успев открыть дверь, юноша остановил ее, его рука легла на прохладную поверхность, преграждая путь.

– Ли Синьвэй. Если тебе понадобится помощь, звони мне.

В его глазах мелькнуло что-то, что она не смогла сразу разобрать – смесь искренней заботы и легкой неловкости.

Девушка, всё ещё убаюканная остатками сна и приятным ощущением комфорта, которое дарило его присутствие, только и смогла, что улыбнуться в ответ.

– Если потребуется помощь с юридическими документами, я позову тебя, – сказала она напоследок, прежде чем оставить его за собой. Она бросила на него мимолетный взгляд через плечо, поймала его улыбку и, наконец, вышла. Лёгкий аромат её духов ещё долго витал в воздухе после её ухода.

Когда Бэй Лу уехал, Ли Синьвэй ступила в свой уютный дом, где царила атмосфера легкости и спокойствия. Каждый уголок словно обнимал её, напоминая ей о домашнем уюте. Вдруг ей захотелось просто остаться здесь и раствориться в объятиях теплого сна, забыв обо всех заботах, остаться в этом тихом оазисе без волнительных расследований.

– Какой кошмар. В отпуске было действительно так хорошо, – пробормотала она про себя, входя в собственную комнату и бросаясь на кровать.

Едва она позволила себе расслабиться, утопая в блаженной тишине после напряженного дня, как резкий, настойчивый звон телефона разорвал её спокойствие. Неохотно потянувшись в карман, она взглянула на экран – высвечивалось имя: Чжу Мэйху.

– Да, слушаю.

– Ли Синьвэй! Как ты там, подруга? – раздался в динамике знакомый голос, полный энергии и неуемного любопытства. Чжу Мэйху словно излучала бодрость, контрастируя с её сонным состоянием.

– Потихоньку, – с иронией ответила Ли Синьвэй, не меняя позы и оставаясь лениво развалившейся на кровати.

– Боже, у меня столько вопросов! Что вообще случилось сегодня? Ты устроила такой… фурор, что все новостные ленты кишат подробностями произошедшего! Ты затмила даже политиков!

Ли Синьвэй замерла, словно её окатили ледяной водой. Она точно не планировала возвращаться в общественное внимание подобным образом, оказавшись в центре скандала. Сердце неприятно кольнуло.

– Ну, надеюсь, ничего плохого не написали? – с легкой тревогой в голосе спросила она, стараясь не показывать своего волнения.

– Да нет, что ты! Просто, как бы сказать…немного понизили планку для горе-министров, которые теперь теряют хватку, позволяя простым смертным их уделать.

Ли Синьвэй яростно отрезала:

– Это их проблемы!

Потянувшись к тумбочке, она нашла стеклянный стакан и, решив налить воды, сделала большой глоток, чтобы увлажнить пересохшее горло. При одном упоминании Городского Бюро в горле начинало неприятно першить, словно слова обжигали изнутри.

– Кстати, хотела спросить кое-что, – снова прервала ее подруга.

– Валяй.

– Ты сама узнала о брате-близнеце или воспользовалась своими способностями?

Вопрос прозвучал так неожиданно, что Ли Синьвэй подавилась водой, закашлявшись. Жидкость пошла не в то горло, и она судорожно пыталась отдышаться. На том конце провода раздался тревожный голос: «Ли Синьвэй! Ты в порядке?» Девушка, едва отдышавшись и прокашлявшись, с трудом выдавила:

– Да, да… просто водой подавилась.

Чжу Мэйху мысленно закатила глаза от испуга, стараясь не выдать своего замешательства.

– Так что же, ответь. У тебя ведь есть эти… способности, да?

Чжу Мэйху звучала настойчива и в предвкушение. Ли Синьвэй задалась вопросом, как быть. Чжу Мэйху была единственной, кто знала о необычном даре подруге. Ещё в школьные годы, когда они только обнаружили эту особенность, она поклялась никому не рассказывать, и это обещание оставалось нерушимым. Именно поэтому Ли Синьвэй доверяла ей, как самой себе.

– Ну, да и нет. Скорее всего, нет. Или, может, да… – неуверенно произносила она свои мысли, стараясь подобрать слова, которые бы не раскрыли всей правды. Через телефон практически физически ощущался скептический взгляд журналистки, и она с некоторой досадой продолжила: – Ладно, ладно. На самом деле, это можно было и догадаться, учитывая весь хаос, который я устроила. Но я всё окончательно поняла, когда ты показала ту самую фотографию из своей презентации. Именно тогда в голове мгновенно сложились все кусочки пазла, и нашлись ответы на все накопившиеся вопросы. Ты просто не умеешь скрывать правду, когда применяешь свой дар “сыщика”.

За смехом детектива последовал яростный гул, сменивший веселое настроение Чжу Мэйху:

– И ты ничего не сказала?! Столько времени молчала, зная?! – в её голосе теперь звучала смесь возмущения и шутливой обиды.

– Конечно, нет! Я люблю сохранять интригу для нужных моментов. В жизни детектива всегда должно быть место для тайны.

Не прекращая ухмыляться, Ли Синьвэй принялась разбирать вещи в своей и без того идеально организованной комнате, словно искала что-то важное. Её движения были быстрыми и целенаправленными. Вскоре её руки наткнулись на старый, потрепанный дневник, в котором хранились подробные записи о проявлениях её способностей. Каждый раз, когда она использовала свой дар, она скрупулезно записывала все детали и результаты, словно проводя научный эксперимент. Дневник выглядел как обычный черный блокнот в твердой обложке, с разноцветной закладкой и россыпью различных наклеек, украшающих его обложку.

Записывая детали дела с братом-близнецом, Ли Синьвэй намеревалась начать писать о запутанной ситуации с Учителем Син Ши, но внезапно остановилась, осознав, что события вокруг развивались слишком стремительно, а перспективы оставались крайне неопределенными. Все вокруг бурлило и менялось, как вода в кипящем котле.

– Но ты же теперь работаешь над новым делом, верно? Смогла добиться того, чтобы капитан разрешил тебе заняться этим? – снова спросила подруга, возвращая её в реальность.

Ли Синьвэй смутилась от этого вопроса и поспешно закрыла дневник, пряча его обратно в самый темный уголок шкафа, подальше от посторонних глаз. Это было её личное пространство, и она не хотела, чтобы кто-то его нарушал.

– Да, смогла. Я его уговорила. Заставила капитана, можно сказать. Он просто не смог отказаться, когда увидел мою решимость.

– Когда-нибудь капитан Ванг точно сдастся под твоим напором. Хотя, что тут говорить, это же Ванг Ки, упрямый как осел, – с легким смехом заметила Чжу Мэйху. – Он активный и трудолюбивый человек. Предан делу до мозга костей.

Ли Синьвэй не смогла устоять от хлынувших в голову резких, ярких воспоминаний, поэтому, не сдержавшись, тут же выпалила:

– Ты имеешь в виду те памятные моменты, когда они с твоим отцом, с красными от выпитого лицами, переливают контрабандное пиво в деревянные бочки на черный день, втайне от матери?

– Детектив Ли, вы бесстыдны!

В динамике сразу же раздался гулкий, раскатистый смех, который, казалось, разрывал тишину комнаты.

– Это ведь чистая правда. Зачем ты меня останавливаешь?

За это время Ли Синьвэй успела сменить наряд, облачившись в легкие джинсы, белоснежную водолазку и модную черную кожаную куртку, которая придавала ей уверенности и немного дерзости.

Чжу Мэйху не желала отвечать на эту шутку, поэтому сразу сменила тему.

– Итак, каковы твои планы?

– Прямо сейчас собираюсь в библиотеку Лишуа для расследования.

Чжу Мэйху вскинула бровь, и на ее лице отразилось искреннее недоумение.

– Библиотека Лишуа? Зачем?

– Подозреваемый утверждает, что в библиотеке могут храниться улики, которые помогут нам разобраться в этом запутанном деле, – Ли Синьвэй ловко перехватила ключи с прикроватной тумбочки, – И позволь напомнить. Если хоть одно мое слово окажется в новом выпуске "Гармонии Новостей", я буду вынуждена разорвать наши многолетние дружеские узы. Ты же знаешь, я не терплю утечек информации.

Ли Синьвэй прекрасно знала, что эта осведомленная особа, как никто другой, умеет выуживать секреты и сплетни. И самое главное – она совершенно не умеет держать язык за зубами, а ее пронырливая ручка каждый раз фиксирует все сказанное для будущих сенсационных репортажей.

Чжу Мэйху невинно захлопала ресницами, изображая притворную обиду.

– Эй, ты что, не доверяешь мне? После стольких лет дружбы?

Ли Синьвэй закатила глаза, но на её губах играла легкая, теплая улыбка. Она знала, что подруга просто поддразнивает её.

– Доверяю, доверяю. Если бы не ты и твоя невероятная интуиция, я бы давно провалилась, погрязнув в этих криминальных головоломках, – с легким сарказмом ответила она, намеренно подчеркивая важность слова «доверие» в их непростых и временами опасных отношениях.

– Я польщена такими изысканными комплиментами, детектив. Ладно, не буду тебе мешать. Держи меня в курсе всех подробностей твоего нового дела. И будь осторожна, хорошо?

– Обязательно буду держать в курсе. И да, постараюсь быть осторожной, хотя это и не всегда получается.

Ли Синьвэй усмехнулась так, что было ощутимо, как журналистка закатила глаза на конце трубке. Тишина, последовавшая за этим, была красноречивее всяких слов.

Завершив разговор и положив трубку, Ли Синьвэй решительно вскочила с кровати. Она быстро схватила ключи от своего любимого мотоцикла, ласково прозванного ею «Огонек» за его дерзкий красно-черный окрас и невероятную скорость, а также свой надежный красно-черный шлем, прежде чем устремиться к библиотеке Лишуа. Там, в тишине пыльных залов, её ждали новые, возможно, пугающие открытия и зловещие тайны, искусно скрытые между строк старинных книг и манускриптов. Она чувствовала, что разгадка сложного дела уже близка.





Солнце начинало медленно опускаться за горизонт, окрашивая небо розовыми и золотыми оттенками, и вечерело. Улицы наполнились мягким светом фонарей, что напоминало о звёздном небе. Люди, уставшие после долгого рабочего дня, возвращались домой, заполняя дороги неразрешимой пробкой.

Преимущество мотоциклов заключалось в их способности прокладывать путь даже по самым узким тропинкам, и этим Ли Синьвэй с удовольствием пользовалась, с каждым движением ощущая, как свобода и скорость становятся её верными спутниками. Умело управляя байком, она выполняла такие трюки, что водители роскошных автомобилей, застыв в пробке, разинали рты от удивления, видя, как легко она маневрирует между ними.

Прибыв к библиотеке Лишуа, Ли Синьвэй припарковала мотоцикл и, сняв шлем, властно взмахнула волосами, словно в замедленной съёмке, прежде чем направиться внутрь.

Библиотека поражала размерами и величественными полками, уставленными книгами, где каждое слово могло поглотить каждого, кто решился погрузиться в их мир. Не теряя ни минуты, детектив подошла к стойке регистрации, где за ней стояла милая девушка с цветочной заколкой в волосах.

– Здравствуйте, могу чем-то помочь? – уверенно спросила её девушка, словно предчувствуя запрос.

– Здравствуйте. Я из полиции, следственный отдел. Меня зовут детектив Ли Синьвэй.

Достав из кармана удостоверение, она автоматически подтвердила свой статус детектива. Но вдруг смущение, словно внезапная волна, захлестнуло её, и она торопливо сунула удостоверение обратно в карман. Ей показалось, что документ, отражая её внутреннее состояние, всё ещё сохраняет прежний, «детский облик» – наивный и неопытный, каким она себя чувствовала совсем недавно.

Девушка за стойкой была глубоко поражена неожиданным визитом следственного отдела и не могла понять, как такое могло произойти.

– Чем могу помочь? – переспросила она, удивленно приподняв брови.

– У вас бывал один господин по имени Син Ши?

Девушка, словно отрываясь от потока мыслей, бросила свой задумчивый взгляд на монитор компьютера:

– Сейчас пробью его данные по базе. Одну минутку.

Ли Синьвэй, в это время, не теряла бдительности и внимательно осматривала обстановку, одновременно изучая миловидную библиотекаршу. Ничто в её внешности не выдавало скрытой угрозы или опасности. Она мельком пробежала взглядом по первому холлу библиотеки, оценивая обстановку, но не заметила ничего подозрительного или тревожного. Всё казалось тихим и спокойным, как и должно быть в храме знаний.

– Да, есть такой. Он заходил два дня назад, – отозвалась сотрудница, указывая на экран, где мелькала документация Учителя Сина.

Каждый абонемент включал в себя отдельную комнату с запертыми ящиками для книг и личных вещей. Такая роскошь стоила немало, а заработок в университете был скромным. Откуда же у старика деньги на трехмесячный абонемент?

– Не подскажете, как пройти в его комнату?

Девушка застыла на месте, её лицо выражало явное замешательство, а слова застряли в горле, не находя выхода. Очевидно, она не ожидала такого напора и не знала, как реагировать.

– П-простите, мэм, – наконец выдавила она, запинаясь и опуская взгляд. – Но нам строго запрещено пускать кого-либо внутрь до тех пор, пока не будет завершен полный пакет санитарной обработки. Это политика компании, и я не могу её нарушить. Если я нарушу, то меня уволят.

Ли Синьвэй удивленно приподняла брови: «Ты издеваешься? Жертва этого абонемента была убита, а ты не можешь показать возможные улики, потому что срок ещё не закончился?». Тем не менее, она сдержалась и лишь с улыбкой сказала:

– Господин Син был убит вчера ночью, и мне нужно осмотреть все возможные улики. Можете помочь мне?

Девушка очень удивилась и сразу бросилась в панику, осознав свою ошибку.

– Да-да, конечно. Извините, – администратор вышла из стойки и жестом призвала следовать за собой.

Комнаты располагались на втором этаже. Ли Синьвэй заметила миниатюрную столовую, из которой доносился манящий аромат свежеизготовленного кофе, и, почувствовав, как ей вдруг стало не по себе, последовала за девушкой. Она провела детектива к комнате Учителя Син Ши.

Здесь помещался стол, полки и стеллажи, оформленные в унисон с библиотечным интерьером. В углу стояли шкафы с замками, запрашивающими пароли, но по какой-то причине шкафы учителя оставались открытыми, что выглядело странно.

– Вот, это кабинет Господина Син, – произнесла девушка, указывая на дверь.

Детектив Ли с деликатной улыбкой поблагодарила девушку, а администратор, чувствуя, что её присутствие становится лишним, исчезла за дверью, оставляя её наедине с загадками, которые, казалось, дышали тишиной, пронизывавшей кабинет.

Ли Синьвэй включила свет и начала с тщательностью исследовать пространство, пробегая взглядом по стенам, полкам и неприметным деталям, которые могли раскрыть тайны, спящие в мраке.

На столе она заметила внушительную стопку книг и газет, перечень которых притягивал её внимание. Начав полным наслаждением перебирать их, она вдыхала сырые запахи старинных страниц, устоявшихся в безмолвных томах. Здесь были пособия по истории и литературе, древняя как китайская, так и французская. Её взгляд вдруг привлекли потрёпанные папки с архивами, на которых красными буквами сияло звание: «Хранители Времени».

– Хранители Времени… – произнесла она полушёпотом, – Кто это?

Открыв пожелтевший от времени документ, испещренный каллиграфическими символами, она углубилась в его чтение, полностью отрешившись от окружающего мира и забыв о стремительном беге времени. Строки, словно магнит, притягивали её внимание, погружая в пучину древних знаний.


"Хранители Времени. Те, кто наделен священной миссией охранять и защищать хрупкие временные потоки. На протяжении веков они тайно существовали в нашем мире, оберегая его от хаоса и разрушения. Но когда над ними нависла смертельная угроза, возникли Посланники Времени – последняя опора и надежда для будущих поколений, хранители древних знаний и тайных артефактов."


Каждое слово в этом тексте звучало как эхо далекого прошлого, как вечное откровение, но внезапно обрывалось на самом интересном и важном месте, словно кто-то намеренно оборвал нить повествования, оставляя множество вопросов без ответов и будоража воображение.

– Боже, что за бред? Ничего не понятно. Хранители времени? Посланники времени? Что за сказки для впечатлительных детей?

Ли Синьвэй чувствовала, как в голове нарастает хаос. Но что-то внутри неё, какое-то шестое чувство, подсказывало, что в этих древних легендах может скрываться зерно истины.

Внезапно её осенило. Мысль была первобытной и казалась почти безумной, но она отбросила сомнения и поспешила позвонить Чжу Мэйху, вспомнив, что та обожает древние истории и мифологию Китая. Может быть, её подруга сможет пролить свет на эту загадочную историю и помочь разгадать её скрытый смысл?

– Эй, Чжу Мэйху. Мне срочно нужна твоя помощь, – произнесла она, – Не знаешь ли ты что-нибудь о Хранителях Времени или Посланниках Времени? Встречала ли где-нибудь упоминания об этих персонажах в древних легендах или исторических хрониках?

Всё сказанное казалось ей сейчас лишь плодом разыгравшегося воображения и обычным безумием. Чжу Мэйху же, чуть откинувшись на спинку кресла, немного удивилась, нахмурив брови, но тотчас же разгорелась живым интересом. В голове сразу вспомнилось было университетское время, время дерзких гипотез и захватывающих исследований.

– О, да, я определенно слышала подобные легенды. Говорят, что в далекие времена существовали Хранители Времени, обладавшие уникальной и невероятной силой управлять самим временем, перемещаться в прошлое и будущее. Из поколения в поколение они тайно защищали людей от опасностей, предотвращали катастрофы и сохраняли баланс во Вселенной. Но, как это часто бывает, однажды именно из их собственных рядов возникла страшная угроза, способная разрушить не только их собственную организацию, но и весь мир.

Детектив, увлеченная рассказом, и не заметила, как эта азартная журналистка с легкостью взяла на себя роль рассказчика, искусно погружающего слушателей в завораживающую и мистическую сказку, сотканную из древних легенд и полузабытых мифов.

– Чтобы спастись от надвигающейся тьмы и грядущих бед, Хранители Времени, предвидя свою скорую гибель, вынуждены были создать тех, кто сможет восстановить утраченный баланс времени и предотвратить катастрофу. Это были Посланники Времени – избранные воины, наделенные особыми способностями и древними знаниями, способные противостоять злу и защитить мир от разрушения…

Эффектная и многозначительная тишина, повисшая в воздухе после этих слов, продлилась недолго. Чжу Мэйху, словно очнувшись от транса, слегка прокашлялась.

– Теперь я окончательно понимаю, почему ты выбрала именно путь журналистики, а не, скажем, карьеру актрисы, – усмехнулась Ли Синьвэй, – У тебя определенно талант рассказчика.

– Это, пожалуй, всё, что я знаю об этой древней и загадочной легенде. Больше информации мне, к сожалению, не попадалось. Хранители Времени и Посланники Времени подобны Инь и Янь, огню и воде, свету и тьме – двум противоположным, но неразрывно связанным силам. Они олицетворяют «Видение и Контроль», два ключевых аспекта управления временем.

В этот самый момент Ли Синьвэй внезапно ощутила, как подвеска, украшающая её шею, таинственно засияла слабым, но отчетливым красным светом. В одно мгновение она почувствовала легкую, но настойчивую головную боль, словно сама атмосфера вокруг неё начала накапливать что-то необычное и магическое, пульсирующее энергией, которую она не могла ни понять, ни объяснить. Мир вокруг словно замер на мгновение, а затем вернулся в нормальное русло.

– Ты в порядке, Синьвэй? С тобой всё хорошо? – с явным беспокойством в голосе спросила Чжу Мэйху, мгновенно уловив едва заметные изменения в голосе и выражении лица своей подруги.

– Да-да, всё в порядке, не беспокойся. Просто немного задумалась, – рассеянно ответила Ли Синьвэй, стараясь скрыть своё замешательство, – Скажи, а откуда ты знаешь так много об этой легенде? Ты ведь, кажется, не историк и не археолог.

Вернувшись к делу, Ли Синьвэй, продолжала внимательно рассматривать потрепанную временем книгу, на пожелтевших страницах которой оставались едва заметные следы неведомых преданий и утерянных знаний.

– Да, была одна статья… очень давно, еще в университете, кажется. Я случайно наткнулась на неё, когда работала над курсовой. Вот и заинтересовалась этой темой, углубилась в изучение древних мифов и легенд, – призналась Чжу Мэйху, а затем, стараясь разрядить обстановку, добавила, – А ты там улики во всю ищешь? Надеюсь, найдёшь что-нибудь интересное.

В этот самый момент из книги совершенно неожиданно выпала небольшая бумажка, словно сама комната, хранящая в себе множество тайн и секретов, решила помочь в расследовании и раскрыть один из них. Листок бумаги, словно по волшебству, медленно опустился на стол, привлекая к себе внимание.

– Да, пока здесь одна лишь бессмыслица и разрозненные обрывки информации. Но подожди…

На листке бумаги, словно проявившись из ниоткуда, отчетливо виднелось имя той самой знакомой, о которой совсем недавно рассказывал Вэнь Су во время допроса. Имя, которое могло стать ключом к разгадке всего дела.


«Жэнь Е. Моя первая способная ученица. Прошло столько лет, и я не знаю, как она там. С каждым днем мне кажется, что время словно остановилось. Возможно, так и произойдет…»


Завораживающая и одновременно пугающая мысль о том, что это может быть именно та самая важная находка, за которой они охотились, словно электрический разряд, пронзила сознание детектива. На листке бумаги, помимо имени, был указан и адрес. Возможно, именно там и жила эта загадочная девушка, и Господин Син, снедаемый чувством вины или же движимый какими-то другими мотивами, отчаянно хотел её проведать, но, к сожалению, так и не смог осуществить задуманное. Дата, нацарапанная дрожащей рукой в углу листка, не оставляла сомнений: это было всего пару дней назад, незадолго до его трагической и внезапной смерти.

– Как он мог предвидеть всё это? Как он мог знать, что с ним произойдет? Это просто невероятно…

– Да, мистика какая-то… – эхом отозвалась Чжу Мэйху, разделяя её изумление.

Внезапно детектив с некоторым запозданием осознала, что она всё ещё находится на телефонной связи со своей подругой, и та наверняка слышала часть её эмоционального монолога.

– Ладно, спасибо за помощь, – быстро произнесла она и отложила трубку, в комнате повисла тишина.

Нарастали напряжение и тревога. Детектив дрожала от находок, ничего не понимая, но интрига была подавляющей.

Воспользовавшись моментом, произнесла:

– Мои способности ни разу не навредили, только помогли.

Крепко сжимая бумажку, она углубилась в свои мысли, пробежала по записям, искала дальнейшие ответы, но тщетно.


«Ничего не было видно, но это длилось недолго. В густом мраке вдруг возник кабинет Учителя Син Ши, словно это было частью предупреждения. Он сидел, углубившись в книгу, неторопливо переворачивая страницы, абсолютно погружённый в текст. Вокруг него мерцали свечи, отбрасывавшие мягкий свет, а лунные лучи пронизывали атмосферу, словно подчеркивая загадочность момента. Все вокруг напоминало волшебный сон, а сама обстановка царила гармония и спокойствие.

На страницу:
6 из 8