
Полная версия
Дуальность времени: последнее путешествие. Том 3
Ривера кивнул в знак понимания. «Курт Альваро слишком хорош для Кастильо. Я бы хотел, чтобы он работал на нас. Ты можешь привлечь его на нашу сторону?» – спросил он.
Тристан не знал, был ли это настоящий вопрос или вопрос с подвохом. Поэтому ему было трудно дать правильный ответ.
«Он слишком предан Кастильо. Он перейдет на нашу сторону только как двойной агент. Поэтому я не рекомендую это делать».
«Ты знаешь его лучше. Раз ты так говоришь, – сказал Ривера и потянулся, расправив плечи, – уже поздно. Иди в постель и отдохни».
Тристан почтительно поклонился и ушел.
Глава4. Дом Дэниела
09:13
Первое, что сделал Дэниел, вернувшись домой, – принял душ. Ирен пришла с ним. Пока он был в душе, она сварила кофе и поставила на стол купленные из пекарни булочки. Они сели за стол, но у него не было особого аппетита. Даниэль был в оцепенении после того, как Жак поделился с ними тем, что произошло в прошлом. Между ними возникла странная неловкость. Даниэль думал, что отец бросил их с матерью еще до его рождения. Теперь он не знал, как реагировать, столкнувшись с такой реальностью. Жак выглядел не менее обескураженным, поэтому он решил пока оставить все как есть. Ночью никто из них не спал. До самого утра все продолжали задавать Жаку вопросы. Гвендолин пристально смотрела на Дэниела, как будто видела его впервые, Логан пытался шутить, чтобы разрядить обстановку, но даже он был слишком растерян ситуацией. Сегодня Дэниел чувствовал себя так, словно его жизнь разделилась на «до» и «после».
«Дэн, давай, съешь что-нибудь», – сказала Ирен, и положила ему на тарелку пончик.
«Мне не хочется, Ирен,» – рассеянно сказал Дэниел, взяв кружку с кофе в обе ладони, словно согревая руку.
«Я знаю, что все это нелепо до невозможности. Я тоже не могу поверить, что Бенколин твой отец. Представь, если бы мы вернули его оттуда раньше, мы бы вычеркнули тебя из времени. Это ужасно».
«Нет, я не понимаю, если это я изобрел машину времени, то как Бенколин мог вернуться в прошлое и оплодотворить мою маму?»
«Звучит как тот самый вечный вопрос: что появилось первым – яйцо или курица? – Ирен нервно усмехнулась и тяжело выдохнула. Её пальцы теребили подол блузки, словно в попытке унять нарастающее волнение. – Чёрт возьми, я сама уже запуталась. Время – опасная штука. Мы думаем, что исправляем, а на деле только усугубляем».
Она на секунду замолчала, прежде чем продолжить, и в её голосе прозвучала горечь:
«То же самое было с моим отцом. Он попал в тюрьму из-за Уильямсона. Ты уверен, что до сих пор хочешь вернуться и спасти свою мать?»
Она посмотрела в глаза Дэниела, с тревогой и болью:
«Послушай… Бенколин тоже пытался спасти свою мать. И что вышло? Он сам стал частью событий, которые привели к её гибели. И даже сыворотка, появилась благодаря нему. А если именно твоё возвращение в прошлое станет причиной её разрушения?»
«Я уже ни в чем не уверен, Ирен. – тихо произнес он, его голос почти сорвался под грузом стресса и усталости. – Усталость давит на меня, как будто я тонул в море проблем. Завтра у меня конференция, и нужно выступать с докладом. Там будут величайшие умы – успешные профессора, мощные личности, интересующиеся наукой, как Паскаль. Мне нужно произвести впечатление. Их поддержка важна для моих новых проектов. Я должен показать себя с лучшей стороны, но в голове – полный хаос»
«Дэн, ты очень талантливый и блестящий ученый! – голос Ирен был полон искренности, она схватила его за руки, пытаясь передать свою веру. – У тебя есть цели! Ты обязательно их достигнешь. Я верю в тебя. Завтра я буду там. Я буду с гордостью наблюдать за тобой и аплодировать тебе стоя в конце твоей презентации».
«Спасибо, Ирен. Я рад, что ты здесь», – сказал он с теплой улыбкой, искренне ощущая, насколько важно её присутствие в этой буре. Он накрыл её руку своей, и в этот момент всё вокруг словно замерло. Но спустя мгновение, он убрал её и, с сердитым выражением на лице, произнес: «Ривера знал, что он мой отец. Этот ублюдок слишком многое знает о моей жизни!»
«Дэн, ты забыл, что он главарь мафии? Не стоило затевать с ним драку».
«В этом мире никто не неприкасаем, Ирен! Он слишком высоко о себе мнит! Он бросил мне вызов, словно искал отваги, и это выводит меня из себя. Его поведение, его отношение меня разозлили. И я зол на него за то, что он сделал с Матео. Ты отвергла мое предложение заплатить ваш долг. Меня очень беспокоит, что твой брат в долгу перед этим ублюдком».
«Осталось совсем немного, не волнуйся. Он сам обо всем позаботился», – соврала Ирен, и тут раздался стук в дверь. Дэниел встал и открыл ее. Это была Николь.
«Привет, Дэн, надеюсь, я тебя не побеспокоила. Я звонила тебе, но не смогла дозвониться».
Дэниел изумился: «Доброе утро, Николь, мы как раз завтракали с Ирен, кажется, у меня села батарейка. Проходи», – сказал он, впуская её в дом с тем нежным тоном, который ей нравился.
Ирен повернула голову, её холодное выражение лица не изменилось.
«Привет», – произнесла она, коротко и сдержанно.
Николь точно так же поздоровалась, но голос её звучал чуть более игриво. Она указала на коробку с булочками с корицей:
«Я взяла свежеиспеченные булочки с корицей. Ты их любишь. Но я взяла их на двоих. Не думала, что ты будешь здесь Ирен, вы же расстались».
«У нас перерыв», – поправила Ирен, избегая прямого взгляда Николь.
Та, не упуская возможность поддеть соперницу, ответила с ноткой насмешки:
«Думаю, это одно и то же, но как скажешь».
Поставив коробку на кухонную стойку, она открыла её, словно выставляя свою вольность в этом доме напоказ.
Дэниел протянул ей тарелку: «Мы были в лаборатории с Ирен. Только что вернулись домой и как раз завтракали. Думаю, еды хватит на всех».
Ирен была возмущена тем, что Дэниел разговаривал с Николь так, будто отчитывался, и что он позволял ей так вольно вести себя в его доме. Но она молчала, так как знала, что если выскажется об этом, то виноватой в итоге окажется сама.
Николь посмотрела на Ирен с бессмысленным выражением лица: «Как я знаю, Ирен не может наесться, поэтому я так и сказала».
Ирен все больше и больше раздражала эта девушка. Как будто ей не хватало смелости прийти в дом Дэниела, она пыталась ещё и унизить её перед ним своим сарказмом.
«Обычно я быстро наедаюсь. Только когда я злюсь, много ем, так что это нормально, что я переедаю рядом с тобой», – сказала Ирен и, глядя Николь прямо в глаза, взяла булочку, которую протянул ей Дэниел, и откусила большой кусок.
Николь оторвала взгляд от девушки, устроилась за столом и спросила: «Как дела, Ирен? В последнее время тебя не видно».
«Я занята. Работаю».
«Где?» – спросила Николь, её голос стал более настойчивым
«Помощницей ассистента в одной компании, – ответила та, стараясь сменить тему, чтобы избежать дальнейших расспросов. – Кстати Гвендолин выписали из больницы. Она идет на поправку».
«Я рада», – произнесла Николь, но, скрестив руки на груди и не имея намерения оставлять вопрос без ответа спросила: «У компании, в которой ты работаешь, есть название?»
«Почему ты так интересуешься, Николь? Неужели ты хочешь прислать мне цветы в честь моей новой работы?» – ухмыльнулась Ирен, потянувшись за стаканом воды, чтобы скрыть свою раздраженность. Она прекрасно понимала мотивы Николь.
Дэниел, услышав разговор, не смог удержаться от любопытства: «И правда, Ирен, ты никогда не говорила мне, что это за компания?»
Ирен нарочно откусила кусочек булочки, медленно жуя его, в надежде обдумать ответ. Затем, наконец проглотив, сказала: «Я работаю в компании InnovaMed, занимающейся производством потребительских товаров и медицинских изделий. Я просто там, выполняю простые поручения, так что у меня на самом деле очень скучная работа».
Зная, что это дочерняя компания холдинга Ривера, она решила выдать ложь, близкую к правде.
«Но, похоже, они хорошо платят, – заметила та, указала на новый мобильный телефон Ирен, лежащий на столе, и добавила: можем судить об этом по марке твоего нового телефона».
Ирен напряженно посмотрела на Николь, чьи губы изогнулись в самодовольной усмешке. Она сама тоже попыталась улыбнуться, но стиснутые зубы выдали ее гнев.
Дэниел только сейчас заметил телефон, взял его в руки и, подняв взгляд на Ирен, с легким удивлением сказал:
«Твой телефон постоянно барахлил, я думал, ты его отремонтировала, но ты не говорила мне, что купила новый».
Ирен, вроде бы безразлично поднимая брови, ответила: «Потому что не я его купила. Это подарок Логана. Он купил мне его на свою первую зарплату, когда устроился телохранителем», – соврала она, не желая раскрывать правду.
«Это щедрый подарок», – произнес Дэниел, положив телефон обратно на стол, а в его голосе прозвучал намек на возмущение. Ему не нравилось, что кто-то другой делает то, что должен был сделать он. Но, в конце концов, они с Ирен на время взяли паузу в своих отношениях. Он пытался убедить себя, что не несет перед ней никакой ответственности.
«Ривера, должно быть, хорошо ему платит, – напряженно произнес Дэниел. – Вот почему он вчера вёл себя перед ним как послушный пёс. Несмотря на то что он мой друг, он защищал этого мерзавца».
«Ты несправедлив, Дэн, – возразила Ирен, – Логан сделал все возможное, чтобы остановить вашу с Ривера драку».
«Погодите-ка, – перебила Николь, не понимая, о чем идет речь, – что я пропустила? Когда это вы с Ривера встречались лицом к лицу? О какой драке идет речь?»
«Ах да! Николь, ты же не знаешь, – сказала Ирен, её тон был полон иронии, когда она откинула волосы назад, демонстрируя уверенность. – Бенколин ночью отправился в прошлое. Если бы ты только знала, сколько важных событий ты пропустила!»
Николь удивленно посмотрела на Дэниела, и они с Ирен рассказали ему о случившемся. Таким образом, тема работы была забыта. Но Ирен не понравился взгляд Николь. Она как будто хотела выведать ее секрет. Несмотря на то что тема пока была закрыта, ей нужно было придумать хорошую ложь для будущее.
Глава5. Бенколин встречается с Риккардо
Понедельник, 11 октября.
Жак Бенколин хотел увидеть профессора Кальдерона, но, вспомнил, как запаниковал и испугался старик, когда они впервые встретились в лаборатории. Теперь уже понял, почему. Поэтому он позвонил Ирен и попросил ее организовать встречу с дедом. Она заранее поговорила с дедом и объяснила ситуацию.
Когда Ирен рассказала Риккардо о путешествиях во времени и о том, что Жак Бенколен пережил в прошлом, он надолго замолчал. Сначала ей показалось, что он ей не верит. Но спустя несколько напряжённых секунд дед, наконец, кивнул с понимающим выражением лица и сказал, что многое теперь стало на свои места. Казалось, он действительно принял её слова.
Тем не менее, Ирен чувствовала в нём какую-то внутреннюю тревогу, которую не могла объяснить. Что-то в его взгляде, в еле заметной жесткости движений выдавало это беспокойство. Она прямо спросила, в чём дело, но Риккардо лишь отмахнулся. Сказал, что всё в порядке. Добавил, что готов встретиться с Жаком. Но даже после этих слов ощущение странной, скрытой напряжённости не покидало Ирен. Но она старалась не зацикливаться на этом и оставить все как есть.
Риккардо принял Жака в нормальной обстановке. Они прошли в гостиную и сели. Пыль висела в воздухе, танцуя в редких лучах солнца, пробивавшихся сквозь тяжелые шторы. В комнате пахло старым деревом, и мятой. Рикардо сидел в своем любимом кресле, крепко прижимая к себе плюшевого медведя. Морщинистые пальцы нервно перебирали пушистую шерсть. Его взгляд был рассеянным, словно он смотрел сквозь стены, сквозь годы, в какой-то далекий, недостижимый мир.
«У вас очень красивый дом,» – сказал Жак сидя на диване и, оглядываясь по сторонам.
«После смерти… моей жены…» – начал он тихим, срывающимся голосом. Он посмотрел на медвежонка. «Как ее звали, Тодди? Нэнси, да? После Нэнси… я потерял все». Тяжелый вздох вырвался из его груди. «Этот дом…» Он обвел взглядом комнату, словно впервые видел ее, «…единственная ценность. Единственная… что осталось… нам… от прежних времен». Рикардо замолчал, погрузившись в вязкое молчание, и медленно покачал головой.
Внезапно взгляд старика прояснился. Он уставился на Жак с пристальным вниманием, словно прозрел сквозь пелену времени. «Ты! Ты… ты ничуть не изменился!» – в его голосе звучало что-то близкое к восторгу, но улыбка, коснувшаяся его губ, казалась какой-то странной, неискренней. «Ты выглядишь… как тогда… когда мы…» Он замолчал, нахмурившись, словно пытался поймать ускользающую мысль. «…когда мы встретились… много лет назад».
Тот покачал головой. «Но вы постарели, Рикардо. Для меня прошло всего несколько месяцев с момента нашего знакомства, а для вас – годы. Естественно».
Лицо Рикардо выразило растерянность. Он моргнул, словно пытаясь прогнать наваждение. «Да… именно так. Месяцы… годы…» Он посмотрел на свои руки, словно удивляясь морщинам, избороздившим их. «После того… как ты… исчез…» Его голос перешел на шепот. «Мне было… трудно… очень трудно… создать…» Он запнулся, ища нужное слово. «…сыворотку. Да, сыворотку». Он кивнул сам себе, довольный тем, что вспомнил.
«А потом, конечно, сыворотка разбилась. Но я не понимаю, почему вы продолжали работать над сывороткой после моего исчезновения? В чем был смысл?»
Рикардо погладил медведя по голове. «Смысл…» Он задумался, бормоча что-то невнятное себе под нос. «Время… изменило… твою… ДНК. Поэтому… я попытался… использовать это… чтобы… создать… антивозрастную…» Он замолчал, смотря в никуда. «…анти… Что я говорил?»
«Вы говорили об антивозрастной сыворотке». – напомнил Жак мужчине, у которого начались признаки деменции.
«Ах да, сыворотка. После… после того, как ты… ушел… Сабрина… она…» Он снова посмотрел на медведя. «…Сабрина хотела… продолжить. Потому что… она хотела… чтобы и сама… ею воспользоваться… Она… сейчас я думаю… она не хотела… быть слишком старой… когда ты… встретишь ее… в будущем». Взгляд его снова стал рассеянным, и он что-то забормотал себе под нос.
Эти слова пронзили сердце Жака, подобно стреле. Сабрина с большой надеждой ждала его. Но сыворотка стала причиной ее смерти.
«Из-за меня! вы приготовили эту сыворотку из-за меня, а она разбилась и стоила Сабрине жизни. Я должен вернуться и предупредить ее».
Рикардо не сразу отреагировал, словно не понимал смысла сказанного.
«Не торопись, – произнес он, медленно поворачивая голову к Жаку. В его глазах мелькнул проблеск понимания, но он быстро погас. – Времени у нас еще много…» Он потянул того за руку. «… Есть вещи, которых ты не знаешь» Он умолк, снова уткнувшись взглядом в медведя и устало прикрыв глаза.
«Да? И чего я не знаю?» – спросил Жак. Он был раздражен тем, что мужчина постоянно отвлекается, но чтобы найти ответы на свои вопросы он терпеливо слушал, давая ему время, и не заставляя его торопиться.
Рикардо оглянулся по сторонам, словно боялся, что их подслушивают. Придвигаясь ближе к Бенколину, он зашептал: «Слушай… внимательно. Я… не хочу… унести это… с собой… в могилу…» Он закашлялся. «Хотя, наверное, придется…» Устало прикрыл глаза.
«Пожалуйста, расскажите мне», – попросил Бенколин.
Последовала пауза, словно Рикардо собирался с мыслями. Он заговорил медленно, с трудом подбирая слова. «Мы… работали… вместе… с Сабриной…» Он снова забыл слово. «…над этим… экспериментировали… на… на животных…» Он потер лоб. «…животные… да… Сначала… старение животных замедлилось… а потом… ускорилось… и начал само разрушаться…» В его глазах появился испуг. «Но… однажды… Сабрина… порезалась… ножом…» Он показал на свою руку. «…и… зажило… быстро…» Он удивленно покачал головой. «…быстро…»
Жак внимательно слушал Риккардо и пытался понять, что тот говорит.
«Как так? почему?»
Рикардо посмотрел на него с видом человека, которому открылась великая тайна. «Когда… она рассказала… я… удивился». Он сжал руку Жака. «Я… провел… тесты… и…» Он замолчал на мгновение, искоса посмотрев на медведя. «…что нейроны… замедляются. А у тебя – ускорялись». На его лице отразилась глупая, детская радость. «Тогда я начал понимать, почему».
«Поделитесь со мной?»
«малыш»
«Дэниел?»
«Да. Ребенок, зачатый от двух людей…. из двух разных времен….» сказал он и остановился, забыв слово и ударив кулаком по голове, злясь на предательство собственного мозга, он попытался объясниться: «Ну, он это… ДНК была иначе изменена…» тогда Жак, поймав руку мужчины и опустив ее спросил, – «мутировала?»
Риккардо радостно ответил: «Да, это то самое слово, которое я искал! Ген Сабрины мутировала, когда Дэниел находился в ее утробе». Он посмотрел в потолок и тихо засмеялся.
«Так вы говорите, что Дэниел – особенный?»
«Да…» Рикардо тяжело вздохнул. Мы проводили эксперименты на обезьяне. Сначала мы ускорили работу клеток тела с помощью…. сыворотки, которую я сделал на основе твоей ДНК, а затем попытались…. замедлить ее с помощью сыворотки, которую мы приготовили с помощью Дэниела»
В конце фразы Рикардо снова погрузился в молчание, смотря в никуда. Он казался измученным и потерянным. Он снова погладил медведя, бормоча что-то неразборчивое. Жак попытался вернуть его в реальность, но старик словно оглох ко всему вокруг, погрузившись в свой собственный, искаженный мир. Он знал, что в этих бессвязных обрывках фраз скрыт ключ к разгадке, но как его найти, когда разум старика блуждал в лабиринте прошлого?
Жак нетерпеливо впился взглядом в лицо старика, ожидая ответа. «Профессор, каков был результат этого эксперимента?» – повторил он вопрос.
Казалось, Рикардо на мгновение провалился в прошлое. Его глаза, обычно затуманенные рассеянностью, вдруг вспыхнули прежним огнем, словно он снова переживал события тех лет. «Результат, – произнес он с гордостью, в которой сквозила грусть. – Результат… был успешным!» Но тут же, словно спохватившись, снова посмотрел на плюшевого медведя, которого крепко прижимал к груди.
Бенколин, не в силах усидеть на месте, вскочил с кресла и начал мерить шагами комнату. «А если так, то почему все в лаборатории погибли, когда сыворотка разбилась? Почему Сабрина…» Голос его дрогнул, и он замолчал, чтобы сдержать подступающие эмоции.
Рикардо отвел взгляд, словно боялся столкнуться с бурей, бушевавшей в душе Жака. «Роуз… Роуз Ривера… – пробормотал он, словно вспоминая забытое имя. – Она… вступила в сговор… с профессором… Линкольном… чтобы украсть… сыворотку… над которой я… работал…» Он запнулся, пытаясь подобрать слова. «Для этого… они… похитили… Дэниела… и угрожали… Сабрине…»
Жак пошатнулся, словно пораженный молнией, сначала пытаясь осмыслить услышанное, а затем, подойдя ближе и устремив на мужчину горящие глаза, спросил «Каким же надо быть низким, чтобы совершить такое? За что она так?!»
«Это… это все… из-за меня… – виновато пробормотал Рикардо, словно признаваясь в давно совершенном грехе. – Роуз… была… моей помощницей… У нас… был… тайный… роман… хотя я… и был… женат…» Он замолчал, глядя на медведя и теребя его ухо.
Жак резко остановился и нахмурился. «Не могу поверить. Роуз была младше вас. Как вы могли так поступить?»
Рикардо устало махнул рукой, словно отгоняя назойливую муху. «Когда… ты влюблен… – пробормотал он, – ты… ничего… не видишь… сынок… Я был… безумно… влюблен… в Роуз… А однажды… она… сказала мне… что… беременна…»
«Что?» – удивленно выдохнул Бенколин и тяжело опустился обратно в кресло.
Рикардо продолжал свой сбивчивый рассказ, глядя в пустоту перед собой. «Я… запаниковал… Я мог… потерять все… моя… репутация… была бы… разрушена… Но Роуз… не хотела… делать аборт… Она сказала… что… собирается… родить… ребенка… – Он замолчал, словно потерял нить разговора, и начал что-то неразборчиво бормотать себе под нос. – А потом… разозлившись… на меня… она… захотела… украсть… сыворотку… над которой я… работал… день… и ночь…»
«И как сыворотка разбилась?» – спросил Бенколин, пытаясь уложить в голове этот поток противоречивых откровений.
«Сабрина… намеренно… дала ей… не ту… сыворотку… – пробормотал Рикардо, поглаживая плюшевого медведя. – Она собиралась… подменить… образец… подсунув… Роуз… сыворотку… приготовленную… из твоей… ДНК… но… в этот момент… вошла… моя жена… Нэнси… Она застала… Сабрину… за кражей… Они… поссорились… Сыворотка… выпала… из рук… и разбилась… о пол…»
«Проклятье!» – вскочил на ноги Бенколин. Ярость волной захлестнула его. «Это все из-за той женщины!» Он замолчал на мгновение, пытаясь совладать с собой. «Погоди-ка! Если это была другая сыворотка, почему ты не использовал сыворотку Дэниела, чтобы спасти их?»
Рикардо откинулся на спинку кресла, закрыв глаза. «Было… слишком… поздно… – прошептал он, словно издалека. – Взрослого человека… вирус… поражает… еще быстрее… В течение… двух часов… клетки… полностью… разрушаются… В тот день… я… опоздал… на работу… я… заметил… раненого… и… должен был… доставить его… в больницу… Я узнал… о случившемся… слишком… поздно… К тому времени… протокол… уже… был… активирован… Все двери… и вентиляция… автоматически… блокируются… выпускается… отравляющий… газ…» Голос его дрожал от боли и бессилия.
«Но Сабрина не должна была пострадать от вируса! – воскликнул Бенколин, не веря услышанному. – У нее должна была быть сопротивляемость! Это несправедливо, что она умерла от газа вместе с остальными!»
Рикардо молчал, уставившись в одну точку. Его лицо, испещренное морщинами, выражало лишь усталость и глубокое раскаяние.
«Жак… – пробормотал Рикардо, поглаживая плюшевого медведя. – Жак… Сабрина… жива…»
Бенколин, ошеломленный услышанным, в изумлении уставился на старика. «Что вы сказали, профессор Кальдерон? Сабрина жива?» – переспросил он. Хотел убедиться, что старик не бредит ерундой.
Рикардо кивнул, словно ребенок, которому удалось разгадать сложную загадку. «Ирен… видела ее… своими глазами… в лаборатории… Линкольна…» Он запнулся, словно забыл, что хотел сказать, и начал что-то бормотать себе под нос.
Гнев и недоверие вскипели в душе Бенколина. «Но почему вы держали это в секрете до сих пор, профессор Кальдерон?» – рявкнул он, не в силах сдержать раздражение. Он смотрел в пустоту, не понимая, что происходит.
Рикардо съежился, словно испуганный ребенок. «Вообще-то… я… обещал… Ирен… никому… не говорить… – пробормотал он в свое оправдание. – Не хотел… чтобы… у нее… были… неприятности… Я был… так потрясен… увидев… как… моя… жена… умирает… у меня… на глазах… у меня… случился… нервный срыв… Медики… дали мне… успокоительное… Вот почему… я не понял… что… тела… Сабрины… не было… среди… остальных…»
Жак с трудом сдерживал ярость. «Вы сказали, что был выпущен газ. Как она выжила?» – спросил он, все еще не веря своим ушам.
Рикардо на мгновение задумался, словно пытаясь вспомнить события давно минувших дней. «Должно быть… она… использовала… маску… – пробормотал он наконец. – Когда… Линкольн… узнал… что… произошло… в лаборатории… он… налетел… на нее… как… стервятник… Каким-то образом… он… увидел… Сабрину… и взял… ее… в качестве… эксперимента… Таким образом… Сабрина… годами… находилась… в его… лаборатории…»
Жак начал беспокойно мерить шагами комнату. «Я убью этого старого проныру! Как он мог так поступать? Как он мог разлучать мать от ребенка? Бедный Сэб! Кто знает, что она там испытывает! Я должен немедленно вытащить ее оттуда», – сказал он, в его глазах сверкнула молния.
Рикардо обеспокоенно посмотрел на него. «Не заводись… сынок! – пробормотал он. – Подожди… минутку… За Линкольном… стоит… Гаспар… Ривера… Вот почему… ты не можешь… просто… пойти… и постучать… в его… дверь… Даже если… ты коп… они… не отдадут… тебе… Сабрину… так просто…»
«Они используют Сабрину как лабораторную крысу? Но это же похищение человека. Это запрещено законом. Эксперименты над человеком против его воли являются тяжким преступлением», – возмущенно воскликнул Бенколин.
Рикардо пожал плечами, словно не понимая всей серьезности ситуации. «Насколько… я понимаю… Линкольн… пытается… создать… уникальную… сыворотку… благодаря… Сабрине… Вот почему… он не станет… давать… ее… тебе… своими… руками…»
«Зачем ему понадобилось создавать сыворотку? Разве сыворотка уже не готова?» – спросил Жак, пытаясь понять логику происходящего.
«Да… но он… этого… не знает… Сабрина… все… что… у него… есть… Он думает… что… оригинальная… сыворотка… разрушена… Он не знает… о Дэниеле… Сабрина… никогда… бы ему… не сказала… Никогда…»
«Верно. Но почему Линкольн упорно работает над этой сывороткой?» – спросил Бенколин, не отрывая взгляда от старика.
Рикардо нахмурился, словно пытаясь вспомнить что-то важное. «Из-за… Гаспара… Риверы… – наконец пробормотал он. – Он был… ранен… в детстве… и… чтобы… спасти… его… Линкольн… использовал… сыворотку… созданную… по образцу… Сабрины… Организм… ребенка… принял… сыворотку… из-за… его… юного… возраста… но… со временем… возникли… побочные эффекты… такие как… разрушение… клеток… и… отказ… органов… поэтому… он… пытается… предотвратить… это…»