bannerbanner
Ожри Гвижит
Ожри Гвижит

Полная версия

Ожри Гвижит

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
22 из 28

Разные сюжеты вырисовывались перед ее глазами. Вот какой-то индеец, проснувшись утром в палатке, трогает спящего Леверта за плечо. И вдруг чувствует холод мертвого тела. Или Леверт в лесу. Совершенно один. И жуткий мороз проникает сквозь тонкую куртку, отбирая жизнь. Он падает. И ветер засыпает его снегом. Или вовсе: волки окружают замерзающего Леверта. Вот такие. Огромные, опустившие голову к земле и настороженно следящие взглядом за каждым его движением. А может быть, он в вигваме около костра. И какая-то индианка подает ему большой кусок горячего жареного мяса. Он берет его своими большими сильными руками. Качает головой в знак благодарности. А эта индианка, улыбнувшись, присаживается рядом и кладет на его крепкое плечо свою голову. Мисс Анет отпрянула от окна и, словно сбрасывая наваждение, повернулась к нему спиной.

– Самого черта разглядела? – усмехнулась миссис Кенди, сидевшая на своей кровати и читавшая книгу.

– Да нет, мам, – смутилась мисс Анет. – Просто… Никогда не думала, что дома могут становиться белыми от холода. Как будто их кто-то покрасил гашеной известью.

– Неужели это тебя так напугало? – на миг вскинула на нее глаза миссис Кенди и снова погрузилась в чтение.

Мисс Анет не ответила. Она обвела комнату взглядом. Задержалась глазами на своей кровати, стоящей против входа. Потом на большом, в полный рост, зеркале, обрамленном резной деревянной рамкой. Прибитым к грубым бревенчатым стенам возле двери. Задумчиво посмотрела на большой деревянный шкап, стоящий в углу возле зеркала. Единственную тумбочку, которую прибрала к рукам миссис Кенди, разложив на ней несколько книжек с письменными принадлежностями. Довершал картину одинокий, вышарканный до дерева стул у изножья ее кровати. Мисс Анет задумчиво вздохнула и отвернулась к окну. Там какая-то женщина в тяжелой шубе и пушистой шапке выскочила из соседнего дома, выпуская за собой большое облако пара, и, быстро перебежав на другую сторону, нырнула в двери между большими окнами, над которыми висела вывеска «Парикмахерская».

Послышались тяжелые шаги по лестнице. Было слышно, как скрипят, прогибаясь под весом человека, ступени. Потом скрипнули доски в коридоре, и кто-то остановился возле двери их комнаты. В дверь постучали. Три удара о дерево ей показались какими-то тревожными. Словно человек в длинном коридоре сдаваемых комнат спешил или был чем-то озабочен. И мисс Анет насторожилась, все так же глядя в заледеневшее окно.

– Кто? – проворчала миссис Кенди.

– Вам записка, – Грубый голос здоровяка Боба, казалось, сотряс все здание.

– Сейчас, – ответила мисс Анет и, оторвавшись от окна, быстро прошла к двери. Здоровяк Боб стоял, слегка пригнув голову. В его огромных руках сложенный специальным образом лист бумаги казался крошечным. И невольно мисс Анет подумала, что если бы ему захотелось сжать ладонь, то эта записка могла бы с легкостью скрыться в ней, даже не измявшись. Она осторожно взяла лист бумаги и, поблагодарив, закрыла дверь.

– Что там? – поинтересовалась миссис Кенди, опустив книгу на колени.

За дверью снова послышались тяжелые шаги, удалявшиеся по коридору. «Мисс из Форта-Юкон» прочитала девушка аккуратно выведенную надпись на записке.

– Это мне, – пожала плечами она и, присев на стул, развернула лист бумаги.

«Мисс. Извините, не знаю вашего имени. Я случайно узнала, что вы прибыли в Доусон с господином, который разыскивает Француза. Вам угрожает большая опасность. Француз наверняка заинтересуется вами. Возвращайтесь в Форт-Юкон как можно скорее».

Мисс Анет скомкала записку и, вскочив со стула, подбежала к окну. По морозной улице быстрым шагом удалялась женщина в красивой черной шубке. Отойдя на приличное расстояние, она повернула в проулок и, задержавшись на мгновение, оглянулась. Мисс Анет не успела разглядеть ее. Запомнила только округлое лицо, скрытое на половину шарфом, и яркие черные брови. Женщина, подобно тени, исчезла за углом. Словно ее никогда не существовало.

– Что случилось? – поинтересовалась миссис Кенди.

– Вот, – протянула ей руку с листком бумаги мисс Анет.

Миссис Кенди взяла и быстро пробежала глазами записку.

– И что это? – она задумчиво посмотрела на дочь. – Никак кто-то пошутил?

– Интересно, откуда эта женщина появилась? – мелькнула догадка у мисс Анет. – Я ведь не видела, чтобы кто-то входил в бар мистера Хлоя.

– Значит, она зашла чуть раньше, – ответила миссис Кенди.

– Ее почти наверняка кто ни будь видел, – мисс Анет отвернулась от окна и быстрым шагом направилась к двери.

– Ты куда? – бросила ей миссис Кенди.

– Пойду спрошу у Боба, – отмахнулась мисс Анет и, дернув ручку, вышла в длинный коридор, разделявший второй этаж на комнаты для гостей и половину, где жили хозяева постоялого двора. Узкое длинное помещение с шестью дверями по одну сторону и глухой стеной по другую, едва освещалось сквозь большое замерзшее окно возле лестницы. И глядя от светлой стены в глубь. Самая дальняя комната уже почти скрывалась в темноте, от чего мисс Анет мысленно содрогнулась, представив, что там может стоять какой ни будь бандит из шайки Француза и пристально, словно невидимый призрак, наблюдать за ней.

Сбежав по деревянным ступенькам, она внимательно посмотрела на запертый выход, покрытый изморозью от уличного мороза, окинула взглядом слегка подтаявший, но все еще белый снег на полу и выскочила через дверь сбоку в большую залу бара. При этом чуть не столкнувшись с миссис Хлой, спешащей к лестнице, ведущей в хозяйские покои.

– Осторожней, мисс! – воскликнула та. – Так и упасть можно.

– Ой, извините, – виновато улыбнулась мисс Анет и краем глаза заметила двух мужчин за столиком поблизости. Которые со веселым выражением на лицах наблюдали за женщинами, явно предвкушая продолжение.

– Да что сегодня за день! – скривилась миссис Хлой и поспешила дальше. – Такой мороз стоит, а они бегают и бегают.

– Марта, ну долго ждать еще? – прогремел голос мистера Хлоя.

– Да иду я! – крикнула миссис Хлой и уже тише добавила:

– Козел старый. Загонял с утра по раньше.

– Мисс, – учтиво поднял шляпу господин за столиком, приветствуя застывшую мисс Анет. И пнул ногой своего друга. Который продолжал по инерции широко улыбаться в весь свой беззубый рот.

Мисс Анте встрепенулась и обвела глазами бар. Широкой спины Боба нигде видно не было. Наверно, он куда-то вышел. А может быть, отправился на кухню, располагавшуюся за барной стойкой на против входа. Зато на ее глаза попался мистер Хлой. Который с не меньшим интересом поглядывал на нее, чем поприветствовавший господин. Чуть помедлив, словно решившись, она зашагала к нему.

– Мадам, неужели вы нас покидаете? – выдохнул перегаром господин в шляпе, когда она прошла мимо. И, кажется, хотел броситься вслед за ней, но, заметив, как из двери за барной стойкой появилась большая голова Боба, осекся и опал на стул, словно мимо него проплыл огромный самородок. Но найти в мутной воде реки его уже не удастся. Мисс Анет тоже заметила Боба, чему очень обрадовалась. Когда Боб вышел из-за стойки, она подошла к нему и, преградив дорогу, строго глядя в глаза, улыбнулась.

– Боб, ты же видел эту женщину? Ты видел ту, что передала записку для меня?

– Нет, – покачал он головой.

– То есть как? – изумилась мисс Анет. – А кто тебе дал ее?

– Меня просили не рассказывать, – пробасил Боб.

– Боб, я умоляю тебя, это очень важно, – Захлопала ресницами мисс Анет.

– Но я обещал. Мисс Анет, простите, мне нужно идти, – Здоровяк Боб попытался сделать шаг в сторону, но уловка не сработала. Мисс Анет снова оказалась на его пути.

– Никто не узнает, – тихо прошептала она. – Я никому не скажу. И этой женщине ничто не угрожает. Я просто хочу с ней встретиться.

– Мисс Анет, мне надо идти. Работа. Я не знаю ничего. Пустите! – большие руки Боба мягко, но крепко взяли ее за плечи. И к удивлению мисс Анет, ноги оторвались от пола. Он без видимых усилий переставил ее в сторону и хотел было уже уйти.

– Ты знаешь ее? – прошептала она.

Боб на миг остановился и посмотрел на мисс Анет.

– Ты можешь передать ей мою просьбу?

Он задумался, а потом едва заметно кивнул и, отвернувшись, зашагал к столику, где спал господин, сжимавший в руке бутылку. Мисс Анте взволновано осмотрелась. Заметив рыбьи глаза мистера Хлоя, она улыбнулась и поспешила обратно в свою комнату.

За большими окнами бара поднималась пурга. Она легкими всполохами белого снега проносилась мимо. И скользила по пустынной улице. Мисс Анет не заметила, как из соседнего здания, где висела табличка «Юридические Услуги» вышел высокой господин с длинными усами и не по погоде в шляпе. Он, спрятавшись от мороза за высокий ворот элегантной шубы, воровато огляделся и медленно поплелся в ту же сторону, что и таинственная женщина, передавшая записку.

Часть 3. Глава 6. Серкл-сити.

Глава 6.

Серкл – сити.

За окошком с решеткой завывал ветер. Сквозь него было видно, как большие белые тучи поднимаемого им снега скользят по реке Юкон. Проносятся мимо деревянных помостов пристани. И, клубясь, уносятся вдаль. Куда-то в сторону заката. Широкая дорога вдоль всего берега, на которой стояли административные здания, пустовала. Внезапно пришедший мороз загнал людей по домам и нещадно бил в окна порывами снежной вьюги.

Человек в сапогах, жилетке и шляпе, сидевший за столом, молча смотрел на буйство природы. Злость, с которой ветер сотрясал крышу большого двухэтажного дома, ему казалась сродни безудержной ярости дикого зверя. Иногда ему даже мерещились оскаленные белые зубы и свирепый взгляд не знающего пощады огромного волка. Который пытался пробраться внутрь и разорвать на части всех, кто находился в офисе полиции Аляски. Он с дикой яростью набрасывался на дощатую крышу, сотрясая бревенчатое строение. Гнул высокий флагшток, прикрепленный к коньку, словно тот был сделан не из крепкой и толстой жерди, а из податливого каучука. При этом звездно-полосатый флаг так трепыхался в потоках воздуха, что вот-вот грозил оторваться и унестись в необъятные просторы Северной Земли, поддавшись стихии.

Человек поправил висевший на поясе револьвер. И мысленно чертыхнулся. Потом потянулся к лежавшему на столе листку бумаги с изображением мужчины. Взял в руки и вгляделся в черты лица. Совсем молодой. Даже симпатичный. Надпись под портретом заставила его в очередной раз поморщится. «Северо-Западная конная полиция». «Разыскивается опасный преступник по прозвищу Француз». Еще и награду назначили, черт бы их побрал, – подумал недавно приступивший к своим обязанностям шериф внутренних районов Аляски. Первый за всю историю ее существования1. И ведь наглости хватило прислать мне. Дескать, нате, посмотрите, как работать надо. Черт бы побрал этих канадцев. Он отбросил листок на стол и откинулся в кресле.

На верху что-то упало, глухо ударившись об деревянный пол. И тут же заскрипели половицы. Шериф осклабился, представив, как канцелярская крыса – сборщик налогов, спешно сгребает рассыпавшиеся документы. Теперь ему наверняка придется пол дня перебирать бумажки, чтобы разобраться, в каком порядке они лежали. Внезапно хлопнули двери. И по зданию пронесся вихрь сквозняка. Как будто дикий зверь всё-таки просунул внутрь свою огромную лапу, но вошедший с улицы тут же обрубил ее, захлопнув за собой крепкую преграду, а потом для верности еще и звякнул металлической защелкой.

Он осклабился еще шире. И, открыв ящик, выудил деревянную трубку. Длинная, изогнутая, она напомнила ему один город из Штатов. Который стал для него родным. Мощеные камнем улицы, окаймленными большими кирпичными домами. Шум паровозов на железнодорожной станции. Быстрые экипажи, запряженные лошадьми, что пробирались сквозь толпу людей, снующих по широким улицам. Крики мальчишек, продающих газеты. И запах. Такого запаха в этих местах не найти. Запах лошадиного пота, смешанного с дымом заводских труб и свежевыпеченного хлеба. Он забил в трубку табак. Чиркнул спичкой. И с наслаждением затянулся.

По большому вестибюлю прокатился глухой стук шагов. Вошедший человек, что-то бормоча, прошел к кабинету.

– Да-да, входи, – опередил его шериф, выпуская клубок дыма.

В комнату протиснулся худощавый мужчина в шубе. Он расстегнул пуговицы и, скинув заснеженную одежду, встряхнул ее. На пол упали снежные комья, и почти сразу около вошедшего образовалось большое мокрое пятно. Мужчина оглянулся и, заметив вешалку, ютившуюся возле большого рыжего шкафа, не преминул ею воспользоваться.

– Ну что? – поинтересовался шериф, наблюдавший за ним.

– Врачи говорят, что сильно обморозился. Отняли два пальца на правой руке. И часть правого уха отсутствует. Сейчас спит. Когда приходил в себя, то бредил. Все так же. Утверждает, что это он, тот самый Леверт Тесол по прозвищу Француз.

– Утверждает, – скривился полицейский. – Ты его рожу-то видел? Он же совершенно не похож на этого, – и ткнул пальцем в листок на столе.

– Да кто его знает, – пожал плечами помощник. – Верить художествам тоже нельзя. Утверждает, что это он и есть. Хотя, с другой стороны, конечно, как можно поверить человеку в бреду. Может, он где-то услышал про Француза, и теперь только эта мысль в его голове и крутится.

– И не разу за все время у него не прояснялось в голове? – уперся взглядом в подчиненного полицейский.

– Врачи госпиталя говорят, что бредит все время. То ему какие-то волки мерещатся, то индейцы. Говорит, его сюда стая волков привела, и он с одним даже разговаривал.

– Чертова Аляска, – скривился полицейский и мрачно посмотрел в окно.

– Никогда не думал, что температура может падать так сильно, – проследил за его взглядом помощник. – Я когда-то читал про этого норвежца. Вы слышали, наверно. Нандсен, вроде. Ну, который пересек Гренландию поперек. Так вот, мне тогда казалось, что он писал свои книжки только чтобы прославиться. А теперь. Даже не знаю, как они сумели выжить. В таком-то морозе, – он махнул рукой в сторону бушевавшей за стеклом вьюги.

– Ну, этот псих, который называет себя Французом, выжил как-то, – зло усмехнулся шериф.

– Если бы Старая Бетти не заметила его на реке, то черт с два бы он выжил, – покачал головой помощник.

Шериф затянулся и через пару секунд выпустил струю дыма вверх. О чем-то задумался. В окно ударила большая волна снега. И казалось, что за бревенчатыми стенами кто-то зарычал. Заскреб по дереву когтями. Потом стих. Словно затаился.

– Не принимает нас эта земля, – пробурчал он. – Ну, Бог с ним. Что будем делать с женщиной, убившей врача в Форте-Юкон. Вот в чем вопрос. Жители вообще не считают нужным ставить нас в известность происходящего. Как будто на Аляске нет шерифа. Сами решают, кто виновен, кто нет! – он громко ударил по столу ребром ладони. Так, что помощник вздрогнул. – Смешно подумать, канадская полиция ищет бандитов на наших землях. Если бы не этот каюр, который привез почту и вот это, – он указал головой на листовку, – мы вообще не узнали бы о том, что происходит.

– Это дикие земли, – улыбнулся помощник. – И люди здесь дикие. Они еще не привыкли к нам. Мы же приехали-то весной только. Полгода назад. И они вершат суд самостоятельно. Как и раньше. В крайнем случае, обращаются к военным. Что с них взять.

– Пора прекращать всю эту «Чистую Демократию». Здесь мы закон и все должны подчиняться нам, – отрезал шериф.

– Да, конечно, – согласился помощник.

– Вот парочку повесить, чтобы другим не повадно было. А еще лучше – десятка два. Как думаешь? – вскипел начальник.

– Можно, конечно, – мотнул головой тот.

– Прямо из этого Форта-Юкон, – шериф мечтательно выпустил дым изо рта.

– Было бы не плохо, – поддержал его помощник.

– Ну, ничего, – вздохнул шериф. – Мы еще приберем эту землю в свои руки.

– Это богатая земля, – осторожно проговорил помощник. – Тут можно сколотить целое состояние.

– Ты думаешь? – пристально посмотрел на него начальник.

– Мне кажется, не стоит ссориться с деловыми людьми на Аляске. Жили они тут без нас, и черт с ними. Гораздо продуктивней будет договариваться. Таких, как Сопи Смит, лучше подчинить, чем уничтожить. Да и кроме того, нас всего лишь двое. Что мы можем?

– Я думаю, тут много честных людей, которые нам помогут, – шериф затянулся и закашлялся.

– А чего эти люди? – бросил взгляд на дверь помощник. – На Юконе даже границы еще не установлены. Кто может дать гарантию, что эта земля завтра не станет британской. Вот они и живут по тем правилам, по которым жили здесь всегда2.

– Ну да, – усмехнулся начальник и посмотрел в окно. – Хотя, может быть, ты и прав, – вздохнул он. – Значит, сделаем так: этого сумасшедшего отправим в Доусон. Черт с ними, пусть канадцы разбираются. А вот мадам надо сюда вернуть. Подготовь письмо с требованием. И этого торговца из Форта-Юкон, который с ними поехал, тоже. Надо показать этим аборигенам, кто здесь закон. Иначе они с нами никогда считаться не будут.

– Но как же отправить? – удивился помощник. – Этот бедолага слишком слаб и не доедет.

– Когда окрепнет. Как раз и буря утихнет, – начальник бросил взгляд в окно. – Доедет, никуда не денется. И надо будет написать маршалу в Ситку о положении дел в глубине округа. Пора навести здесь порядок.

Наверху опять что-то упало. Полицейский вздохнул и вытряхнул трубку прямо на пол.

– Да! Пожалуй, поезжай-ка и ты в Доусон, – пробубнил он. – Передашь канадцам нашего сумасшедшего. Разузнаешь там, что к чему. А на обратном пути сопроводишь этих двоих из Форта-Юкон сюда. Думаю, так будет лучше всего. Что-то я не очень доверяю конной полиции британцев. Да и вообще, пусть знают, что шериф Аляски заставит их с собой считаться. Присылают они мне тут бумажки разные, – покосился он на портрет Тесела. – Тоже мне, великие пинкертоны.

Помощник хотел возразить, что ехать далеко, да и канадцы сами могут разобраться. Но, посмотрев в лицо начальника, решил промолчать. Тот явно не был настроен на спор с подчиненным. Он бросил взгляд в окно, и по его худому, как у сушёной воблы, телу пробежала дрожь. Морозная стихия Северной Земли, казалось, чуть притаилась, словно ожидая свою добычу. И где-то там, в глубине снежных туч, как будто послышался вой голодных волков. ______________________________________________________________________

Примечание:

1. «Федеральная судебная система уже существовала, когда началась Клондайкская лихорадка, хотя первый суд во внутренних районах был создан только в 1900 году. Во время беспорядков 1897–1898 годов единственный федеральный маршал находился в Джуно, а коррупция его заместителя в Скагуэе и уполномоченного США в Дайе способствовала скандалу, связанному с беззаконием Сопи Смита в Скагуэе.

Запоздалое вмешательство правительства в дела Юкона не может быть оправдано. С 1886 года приток шахтёров во внутренние районы должен был привлечь более пристальное внимание к потребностям правоохранительных органов. К 1895 году население округа составляло 500 человек, но шахтёрам приходилось полагаться на сомнительное правосудие, которое вершили собрания шахтёров, чтобы разрешать гражданские споры и наказывать преступников. Хотя в последующие годы первопроходцы хвалили «чистую демократию» собраний шахтёров, эта система была несовершенной и неприемлемой, за исключением чрезвычайных ситуаций.

В 1897 году в Серкл был направлен помощник шерифа, но он остановился в Доусоне, чтобы добыть золото, и даже не доехал до места службы. Только весной 1899 года в Серкле поселился регулярно назначаемый помощник шерифа. Во время беспорядков, вызванных золотой лихорадкой, офицеры армии США были вынуждены поддерживать порядок на Юконе, и эта задача была им не по силам.

Пренебрежение со стороны правительства может быть причиной некоторых провалов в правоохранительной деятельности, но не ужасного скандала в суде Нома в 1900–1902 годах. В Номе с 1900 года были судья и маршал, но судья участвовал в заговоре с целью лишить успешных старателей их имущества и в итоге был отстранён от должности. На то, чтобы навести порядок в коррумпированной канцелярии маршала, ушло больше времени, но в 1904 году это удалось сделать». -

National Park Service: Golden Places: The History of Alaska-Yukon Mining (Chapter 10) [Электронный ресурс]: National Park Service. URL: www.nps.gov›parkhistory/online_books/yuch/golden_places/chap10.htm


1. Спо́р о грани́це Аля́ски – это территориальный спор между США и Великобританией (Канада являлась британским владением и её иностранные дела контролировались из Лондона).

Спор был окончательно разрешён в 1903 году во время арбитражного процесса, а разногласия начались ещё между Российской и Британской империями в 1821 году и были унаследованы Соединёнными Штатами Америки при покупке Аляски в 1867 году[1]. Окончательное решение было принято в пользу США, и канадская территория Юкон не получила выхода к морю (к заливу Аляска). – Спор о границе Аляски [Электронный ресурс]:Википедия. Свободная Энциклопедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Спор_о_границе_Аляски.

Часть 3. Глава 7. Известие.

Записка загадочной женщины не давала мисс Анет покоя уже несколько дней. Она чувствовала себя тигрицей, запертой в их с миссис Кенди комнате, словно в клетке. За окном беспрестанно бушевал мороз. И легкая поземка, несущаяся по пустынным улицам Доусона белыми волнами поднятого ею снега, казалась ей злобным стражником. Диким ужасающим драконом, охранявшим башню и не выпускавшим ее на свободу.

Мисс Анет металась из угла в угол, отмеряя шаги по скрипучим доскам и не находя себе место. Присаживалась на кровать. Брала в руки книгу, повинуясь невозмутимому взгляду миссис Кенди. Пыталась что-то прочесть. Но через несколько минут бросала ее на тумбочку и снова вскакивала. Подходила к окну и вглядывалась куда-то в белую пустыню. Постояв так несколько минут, отворачивалась, пряча глаза от матери, и выходила из проклятой комнаты. Но там было ничуть не лучше. Длинный темный коридор с несколькими дверями, за которыми кто-то храпел. Или шумел, громко смеясь. Или также как она, прохаживался в зад вперед, скрипя половицами и, возможно, мечтая, наконец, выбраться из заточения, в которое его определил вечный и беспощадный мороз Юкона.

Она быстрыми молодыми шагами, похожими на скользящую по небу птицу, спускалась вниз, выскакивала в залу бара, ища глазами огромную спину Боба. И молила Бога, чтобы не найти. Потому что видеть удивление и не понимание в его глазах было почти не выносимо. Он молчал. Значит, либо не передал ее просьбу. Либо та женщина не желала с ней встретится. Где-то в глубине души мисс Анет понимала ее. И даже прощала. Ведь выдать Француза было очень опасно. Это могло стоить ей жизни. Но Леверт! На другой чаше весов был ее жених. Та женщина знала настоящего Француза. Она могла указать на него. Она могла…

Но Боб молчал. И на ее расспросы отвечал однообразно, монотонно, словно мерный стук паровозного двигателя. Казалось, что эту глыбу невозможно расшевелить и уж тем более сдвинуть с места. Огромный, как скала, он возвышался над всеми в этом городе, скромно и смиренно взирая на людей откуда-то из-под потолка. И не было той силы, которая не разбивалась бы об его огромную широкую грудь. Подобно тому, как волна разбивается об каменную стену утеса, разбрасывая фонтаны брызг, а потом, пенясь и шипя, откатывается обратно в бесконечные просторы океана.

Время от времени к ним в комнату заглядывал мистер Смит. Все время улыбающийся, словно кот, наевшийся хозяйской сметаны. Самоуверенный, довольный. Господи, как он бесил ее. Мисс Анет с трудом сдерживала желание наброситься на этого напыщенного индюка. Расцарапать его самодовольную физиономию и выставить вон. Но миссис Кенди строго следила за ней. И ослушаться матери она не решалась. Поэтому молча давила в себе дикие, первобытные порывы, возникавшие в ее сердце. И утешала себя мыслью, что делает это для Леверта. Ведь мистер Смит может еще пригодиться. Он может спасти его от неминуемой виселицы.

Она тихо и молча слушала их с миссис Кенди щебетание. Наполненное взаимным уважением и под час переходящим в почти средневековое общение между благородным рыцарем и дамой из высшего общества. Подчеркнуто непринужденно и великолепно подобострастно с обоих сторон. Сжимала свое сердце и душу в состояние камня и старалась не вникать в разговор. К тому же обсуждение прекрасного вкуса хозяйки, приготовившей необычайно вкусные отбивные, или красоту возвышавшейся над городом горы ее совершенно не интересовало. В голове мисс Анет были лишь мысли о Леверте. Об их встречах под деревьями между полей в Техасе. Об его крепких руках и твердых, как сама сталь, глазах. Об уверенности и надежности, которую она чувствовала рядом с ним. И о той нежности, с которой он прикасался к ее ладоням. Мысли о том, что его могут казнить, приняв за этого Француза, она упорно отгоняла. Но все тщетно. Они отравляли ее, витая где-то вокруг и лишая покоя.

На страницу:
22 из 28