
Полная версия
History of Civilization in England, Vol. 2 of 3
1305
This is the average estimate. Some authors make it less, and some more; while one writer says, ‘The numbers expelled have been estimated at four hundred thousand families, or two millions of souls.’ Clarke's Internal State of Spain, London, 1818, p. 33. But this is incredible. M. Castro (Decadencia de España, Cadiz, 1852, p. 105) says, ‘España perdió en los moriscos un millon de habitantes;’ and M. Janer (Condicion de los Moriscos, Madrid, 1857, p. 93), ‘Sin entrar en cálculos sobre los que habia cuando se expidio el edicto de Valencia en 1609, ni sobre los que fenecieron en las rebeliones, de mano armada, de sed, de hambre ó ahogados, creemos poder fijar, aproximadamente, en novecientos mil los que llegaron á poner el pie fuera de la península, despidiéndose para siempre de las costas y fronteras de España, cuya cifra deducimos del exámen y contexto de unos y otros escritores, de las listas que nos han quedado de los expulsos, de los datos de diversas relaciones, estados y documentos examinados con este solo intento;’ and further on, p. 105, ‘la expulsion de un millon, ó novecientos mil de sus habitantes.’ Llorente (Histoire de l'Inquisition, vol. iii. p. 430, Paris, 1818) says, ‘un million d'habitans utiles et laborieux;’ Ximenez (Vida de Ribera, Roma, 1734, 4to. p. 70), ‘novecientos mil;’ and Boisel, who was in Spain, fifty years after the expulsion, and collected the traditionary evidence, says, ‘Il sortit neuf cens tant de mille hommes de compte fait, de Valence, d'Andalousie, et de Castille.’ Boisel, Journal du Voyage d'Espagne, Paris, 1669, 4to. p. 275.
1306
Watson's Philip III., pp. 234–235. Davila, Vida de Felipe III., p. 146. Yañez, Memorias para la Historia de Felipe III., pp. 281, 290. Janer, Condicion de los Moriscos, pp. 83, 84, 90. Some particulars respecting their expulsion may also be seen in Cottington's Letters from Madrid, which were written in 1609, but are of very little value. Winwood's Memorials of Affairs of State, vol. iii. pp. 73, 91, 103, 118, London, folio, 1725.
1307
In a contemporary sermon in commemoration of their expulsion, the preacher joyfully exclaims, ‘Pues, que mayor honra podemos tener en este Reyno, que ser todos los que vivimos en el, fieles á Dios, y al Rey, sin compañia de estos Hereges y traydores?’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 423. Another clergyman cries out, ‘Al fin salieron estos, y quedó la tierra libre de la infamia de este gente.’ Davila, Vida de Felipe Tercero, p. 149. See also p. 151. ‘Y es digno de poner en consideracion el zelo que los Reyes de España tuvieron en todo tiempo de sustentar la Fé Catolica; pues en diferentes expulsiones que han hecho, han sacado de sus Reynos tres millones de Moros, y dos millones de Judios, enemigos de nuestra Iglesia.’
1308
See the sermon by the Archbishop of Valencia, printed at length in the Appendix to Ximenez, Vida de Ribera, pp. 411–428. I would fain quote it all, but the reader must be content with part of the peroration, pp. 426, 427. ‘Entre las felizidades, que cuenta el Espiritu Santo que tuvieron los hijos de Israel en el govierno del Rey Salomon, es una; que vivian los hombres seguros, durmiendo á la sombra de su parra, y de su higuera, sin tener de quien temer. Assi estaremos en este Reyno de aqui adelante, por la misericordia de nuestro Señor, y paternal providencia de Su Magestad, todo nos sobrará, y la misma tierra se fertilizará y dará fruto de bendicion. Brocardico es, de que todos usabades, diziendo que despues, que estos se bautizaron, no se avia visto un año fertil; aora todos lo seran, porque las heregias y blasfemias de estos tenian esterilizada, abrasada, y inficionada la tierra, como dixo el Real Propheta David, con tantos pecados y abominaciones.’ … ‘Y edificarán en las tierras, que antes eran desiertas, plantando viñas, y bebiendo el vino de ellas, y sembrarán huertas, y comeran del fruto de los arboles, que han plantado, y nunca seran hechados de sus casas, dize Dios. Todo esto promete nuestro Señor por dos Prophetas suyos. Todo (digo otra vez) nos sobrará.’ All this was to happen to the people; while, as to the king, he, in the same sermon, p. 416, is likened to David; and it was declared by another high authority, that his expulsion of the Moriscoes was so great an exploit (‘hazaña’), that ‘durára su memoria por los venideros siglos.’ Porreño, in Yañez, Memorias para Felipe III., p. 281.
1309
‘Amidst the devout exultation of the whole kingdom, – Cervantes, Lope de Vega, and others of the principal men of genius then alive, joining in the general jubilee.’ Ticknor's History of Spanish Literature, vol. i. pp. 428, 429. Compare Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 16. Porreño says that it may be placed among the seven wonders of the world; ‘la podemos poner entre las siete maravillas del mundo.’ Yañez, Memorias, p. 297: and Davila (Vida de Felipe Tercero, lib. ii. cap. 41, p. 139) pronounces it to be the most glorious achievement which had been seen since the days of Pelayo. All this is natural enough; but what is really curious is, to trace the modern remains of this feeling. Campomanes (Apendice á la Educacion Popular, vol. iv. p. 130, Madrid, 1777), a very able man, and far more liberal than most of his countrymen, is not ashamed to speak of ‘la justa expulsion de los moriscos desde 1610 á 1613.’ Ortiz, in 1801, expresses himself with more hesitation, but is evidently in favour of a measure which liberated Spain from ‘la perniciosa semilla de Mahoma que restaba en ella.’ Compendio de la Historia de España, vol. vi. pp. 304, 305. Nay, even in 1856, the great modern historian of Spain, while admitting the serious material injury which this horrible crime inflicted on the country, assures us that it had the ‘immense advantage’ of producing religious unity; unable to perceive that the very unity of which he boasts, generates an acquiescence and stagnation of mind fatal to all real improvement, because it prevents that play and collision of opinions by which the wits of men are sharpened and made ready for use, ‘Con la expulsion se completó el principio de la unidad religiosa en España, que fué un bien inmenso, pero se consumó la ruina de la agricultura, que fué un inmenso mal.’ Lafuente, Historia de España, vol. xvii. p. 340, Madrid, 1856. And, the year after this sagacious sentiment had been given to the world, another eminent Spaniard, in a work crowned by the Royal Academy of History, went still further, and declared, that not only did the expulsion of the Moriscoes cause great benefit by securing unity of creed, but that such unity was ‘necessary on the Spanish soil.’ ‘Y si bajo el aspecto económico reprobamos semejante medida por la influencia perniciosa que tuvo desde el momento de dictarse, la imparcialidad de historiadores nos obliga á respetarla por los inmensos bienes que produjo en el órden religioso y en el órden político.’ … ‘La unidad religiosa era necesaria en el suelo español.’ Janer, Condicion Social de los Moriscos de España, Madrid, 1857, pp. 110, 114. What are we to think of a country in which these opinions are expressed, not by some obscure fanatic, from the platform or the pulpit, but by able and learned men, who promulgate them with all the authority of their position, being themselves deemed, if anything, rather too bold and too liberal for the people to whom they address their works?
1310
‘Los moros eran muy diestros en todo lo que mira á obras de agua.’ Campomanes, Apendice á la Educacion Popular, vol. iii. p. cvii. ‘The Moors were the most intelligent agriculturists Spain ever had.’ Laborde's Spain, vol. ii. p. 216. Even Jovellanos admits that ‘except in the parts occupied by the Moors, the Spaniards were almost totally unacquainted with the art of irrigation.’ Clarke's Internal State of Spain, p. 116. See also Circourt, Arabes d'Espagne, vol. i. p. 255, vol. ii. p. 12, vol. iii. pp. 162, 222; Bourgoing, Tableau de l'Espagne, vol. ii. pp. 170, 171; and Townsend's Spain, vol. iii. p. 74. Remains of their splendid aqueducts still exist. Hoskins' Spain, vol. i. pp. 120, 125, 291, 292. Compare Spain by an American, vol. ii. p. 112 with L'Estat de l'Espagne, Genève, 1681, p. 399.
1311
Compare Janer, Condicion de los Moriscos, pp. 47, 48, with Campomanes, Apendice á la Educacion Popular, vol. iii. p. xxii., and Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 13.
1312
The more sensible among the Spaniards notice, with regret, this national contempt for every form of useful industry. See Campomanes, Educacion Popular, p. 128, and Sempere, Monarchie Espagnole, vol. ii. pp. 277, 278. A traveller in Spain in 1669, says of the people, ‘ils méprisent tellement le travail, que la plûpart des artisans sont étrangers.’ Voyages faits en divers Temps par M. M****, Amsterdam, 1700, p. 80. Another traveller, between 1693 and 1695, says, they ‘think it below the dignity of a Spaniard to labour and provide for the future.’ Travels by a Gentleman (by Bromley?), London, 1702, p. 35. A third observer, in 1679, assures us that ‘ils souffrent plus aisément la faim et les autres nécessitez de la vie, que de travailler, disent-ils, comme des mercenaires, ce qui n'appartient qu'à des esclaves.’ D'Aulnoy, Relation du Voyage d'Espagne, Lyon, 1693, vol. ii. pp. 369, 370. For further illustrations of this, see Labat, Voyages en Espagne, Paris, 1730, vol. i. pp. 285, 286. Capmany, Qüestiones Criticas, pp. 43, 49, 50. Laborde's Spain, vol. i. p. i. Ranke's Spanish Empire, p. 103. Townsend's Journey through Spain, vol. ii. pp. 240, 241.
1313
‘Pudo, pues, decirse con razon de nuestra patria, que de Arabia Feliz se habia convertido en Arabia Desierta, y de Valencia en particular, que el bello jardin de España se habia convertido en páramo seco y deslucido. Dejóse en breve sentir en todas partes el azote del hambre; y al alegre bullicio de las poblaciones sucedió el melancólico silencio de los despoblados, y al frecuente cruzar de los labradores y trajineros por los caminos siguió el peligroso encuentro de los salteadores que los infestaban, abrigándose en las ruinas de los pueblos desiertos.’ Janer, Condicion de los Moriscos, p. 100. See also Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 16. Campomanes says, ‘El gran número de artesanos, que salieron con la expulsion de los moriscos, causó un golpe mortal á las manufacturas, y á la labranza.’ Apendice á la Educacion Popular, vol. i. p. 13. And p. 268, ‘El punto de decadencia de nuestras manufacturas, puede fixarse desde el año de 1609, en que tubo principio la expulsion de los Moriscos.’
1314
‘Sur la carte d'Espagne, en mille endroits est inscrit ce funeste mot, despoblado; en mille endroits la nature sauvage a repris la place des cultures. Étudiez la direction des despoblados, et consultez les registres des commissaires de l'expulsion, vous verrez presque toujours que les familles morisques couvraient ces solitudes. Leur patrimoine abandonné forma le domaine des voleurs, qui établirent avec une sorte de sécurité leurs correspondances effrontées à travers toute l'Espagne. Le brigandage s'organisa comme une profession ordinaire; et la contrebande, sa compagne, leva le front avec autant d'audace, autant de succès.’ Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, vol. iii. pp. 227, 228.
1315
‘Declinó pues muy sensiblemente la vasta monarquía, y callaron atonitos los historiadores, como huyendo la necesidad de traer á la memoria lo que veian y apenas creian. Enmudeció pues la historia de España en los dos reynados de Felipe IV. y Carlos II. viendo continuaba nuestra decadencia, hasta quedar España al nivel de los menos poderosos Estados de Europa. Este silencio nos ha privado de saber no solo las causas de nuestra decadencia, sino tambien de los acontecimientos civiles y militares del siglo xvii.’ Ortiz, Compendio de la Historia de España, vol. vi., Prologo, p. i. No attempt was made to supply the deficiency complained of by Ortiz, until 1856, when M. Lafuente published, in Madrid, the sixteenth and seventeenth volumes of his History of Spain, which contain the reigns of Philip IV. and Charles II. Of this work, I have no desire to speak disrespectfully; on the contrary, it is impossible to read it without interest, on account of the admirable clearness with which the different topics are arranged, and also on account of its beautiful style, which reminds us of the best days of Castilian prose. But I feel constrained to say, that, as a history, and especially as a history which undertakes to investigate the causes of the decline of Spain, it is a complete failure. In the first place, M. Lafuente has not emancipated himself from those very prejudices to which the decline of his country is owing. And, in the second place, he has, particularly in the reigns of Philip IV. and Charles II., not used sufficient diligence in searching for materials for studying the economical changes through which Spain has passed. Looking too intently at the surface, he mistakes symptoms for causes; so that the real history of the Spanish people every where escapes his grasp. As the object to which my studies are directed, compels me to contemplate affairs from a larger and more general point of view than he has done, it naturally happens that the conclusions at which we arrive are very different; but I wish to bear my testimony, whatever it may be worth, to the great merit of his book as a work of art, though, as a work of science, it appears to me that he has effected nothing, and has thrown no new light on the real history of that unfortunate, albeit once splendid, nation, of which his eloquence, his learning, and his taste, make him one of the chiefest ornaments.
1316
See Dunlop's Memoirs, vol. ii. p. 320; and the interesting calculations in Uztariz, Theorica y Practica de Comercio, Madrid, 1757, folio, pp. 35, 36. Owing to the ignorance which formerly prevailed respecting statistics, such estimates are necessarily imperfect; but, after the desolation of Spain in the seventeenth century, an extraordinary diminution in the population of the capital was inevitable. Indeed, a contemporary of Charles II. states that in 1699, Madrid had only 150,000 inhabitants. Mémoires de Louville, Paris, 1818, vol. i. p. 72. This account is taken from ‘un mémoire manuscrit, en langue espagnole, trouvé dans les papiers du marquis de Louville.’ p. 67.
1317
Capmany (Qüestiones Criticas, p. 30), who seems to have written his able, but not very accurate, work for the express purpose of concealing the decline of his country, has given these figures erroneously. My information is derived from an official report made in 1701, by the trade-corporations (‘gremios’) of Seville. ‘Fijan la época de la ruina de nuestras fábricas desde el reynado de Felipe II. y añaden “haber llegado á tener solo en esta ciudad al arte mayor, y menor de la sede, el número de mas de diez y seis mil telares, y se ocupaban en los exercicios adherentes á él, mas de ciento treinta mil personas de ambos sexos.”’ Campomanes, Apendice á la Educacion Popular, vol. i. p. 473, Madrid, 1775. See also Uztariz, Theorica y Practica de Comercio, p. 14, ‘diez y seis mil telares;’ where, however, no authority is quoted.
1318
‘El principal origen y causa de que los 16,000 telares de seda, lana, oro y plata, que se contaban en Sevilla, se hallen oy reducidos á menos de 300.’ Uztariz, Theorica de Comercio, p. 243.
1319
Sempere, Monarchie Espagnole, vol. ii. p. 52, who refers to the report of the Cortes published by Alonso Nuñez de Castro.
1320
Laborde's Spain, vol. iv. p. 338, where it is also said, that Tunis became, in consequence of the expulsion of the Moriscoes, famous for the manufacture of caps, which ‘were subsequently imitated at Orleans.’ Compare, on the cap-manufactories of Tunis, a note in Campomanes, Apendice, á la Educacion Popular, vol. iv. p. 249.
1321
‘Tolède, où se mettaient en œuvre 435,000 livres de soie, avait déjà perdu ce travail, qui suffisait autrefois à l'existence de 38,484 personnes. La population de cette ville avait éprouvé un tiers de diminution, et vingt-cinq maisons de ses familles les plus illustres étaient passées dans le domaine de divers couvens.’ Sempere, Monarchie Espagnole, vol. ii. p. 50.
1322
See his interesting essay, reprinted in the appendix to Campomanes, vol. iv. p. 251. He says, ‘La fábrica de los guantes, que tenian pocos años ha todas las ciudades de estos reynos para el consumo de España y las Indias, era muy considerable; y se ha destruido, despues que se dió entrada al consumo de guantes estrangeros.’ Such a statement, made by a contemporary, is unimpeachable; but the reason he assigns is inadequate.
1323
Segovia, as it appeared in 1659, is thus described in Boisel, Journal du Voyage d'Espagne, Paris, 1669, 4to. p. 186: ‘Autresfois, cette ville qui paroist assez grande, estoit fort riche, tant à cause que les rois de Castille y demeuroient, qu'à cause du grand commerce des laines et des beaux draps qui s'y faisoient; mais à présent le trafic n'y est plus, et on n'y fait plus que fort peu de draps, de sorte que la ville est presque désert et fort pauvre. Une marque de sa pauvreté, du mauvais ordre d'Espagne, et du peu de prévoyance des Espagnols (quoy qu'on dise de leur flegme), c'est que le jour que j'y arrivay jusques à deux heures après midy il n'y avoit point eu de pain en toute la ville, et ils ne s'en étonnoient point.’ The decline of the silk and wool manufactures of Segovia is also noticed by Martinez de la Mata, who wrote in 1650. See his Dos Discursos, edited by Canga, Madrid, 1794, p. 8. Saint Simon, who was there in 1722, says, ‘A l'égard de leurs laines, j'en vis les manufactures à Ségovie qui me parurent peu de chose et fort tombées de leur ancienne réputation.’ Mémoires du Duc de Saint Simon, vol. xxxvii. p. 230, Paris, 1841. Segovia used to be famous for the beautiful colour of its cloth, the dye of which was taken from a shell-fish found in the West Indies, and is supposed to be the same as the purpura of the ancients. See a note in Dillon's Spain, Dublin, 1781, pp. 19, 20.
1324
Such is the language of a Spaniard in the middle of the seventeenth century. ‘Porque á la ciudad de Burgos, cabeza de Castilla, no le ha quedado sino el nombre, ni aun vestigios de sus ruinas; reducida la grandeza de sus tratos, Prior, y Cónsules, y ordenanzas para la conservacion de ellos, á 600 vecinos, que conservanel nombre y lustre de aquella antigua y noble cuidad, que encerró en si mas de seis mil, sin la gente suelta, natural, y forastera.’ Campomanes, Apendice á la Educacion, vol. i. p. 453, Madrid, 1765. An intelligent Dutchman, who visited Spain in 1665, says of Burgos, ‘elle a esté autrefois fort marchande, mais depuis peu, elle a presque perdu tout son commerce.’ Aarsens de Sommerdyck, Voyage d'Espagne, Paris, 1665, 4to. p. 16. To me, it certainly appears that facts of this sort have more to do with the real history of Spain than the details of kings, and treaties, and battles, which the Spanish historians love to accumulate.
1325
‘Could contribute little to the exigencies of the state.’ Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 285. Compare Lamentos Apologéticos, in Dos Discursos, edit. Canga, Madrid, 1794, p. 82, on the state of things in ‘lo mas fértil de Andalucia.’ The government first became alive to all this when it found that no more money could be wrung from the people. In May 1667, a council of state, convoked by the queen, reported that ‘quant aux ressources qu'on voudrait tirer de l'Espagne, sous forme de dons volontaires ou autrement, le conseil estime qu'il est bien difficile d'imposer aux peuples des charges nouvelles;’ and in November of that same year, at another meeting of the council, a memoir was drawn up, stating that ‘depuis le règne de Don Ferdinand le Catholique jusqu'à ce jour, la monarchie d'Espagne ne s'est pas encore vue si près de sa ruine, si épuisée, si dénuée des ressources nécessaires pour faire face à un grand péril.’ See extracts from the proceedings of the Councils, published, for, I believe, the first time, by M. Mignet, in his Négociations relatives à la Succession d'Espagne, vol. ii. pp. 124, 601, Paris, 1835, 4to. See also, in the same valuable work, vol. ii. p. 127, a letter to Louis XIV., from his ambassador at Madrid, dated 2nd June, 1667, and stating that ‘l'extrémité est ici si grande qu'il se fait une contribution volontaire de tous les particuliers que l'on appelle donativo, pour fournir quelque argent présent pour les nécessitée publiques.’
1326
In 1664, Sir Richard Fanshawe writes from Madrid to Secretary Bennet, ‘Since my last to you, of yesterday, the President of Castile, having, by the king's special and angry command, gone forth to the neighbouring villages, attended with the hangman, and whatsoever else of terror incident to his place and derogatory to his person, the markets in this town begin to be furnished again plentifully enough.’ Memoirs of Lady Fanshawe, written by herself, edit. London, 1830, p. 291.
1327
Nothing but the precise and uncontradicted evidence of a contemporary witness could make such things credible. In 1686, Alvarez Osorio y Redin wrote his Discursos. They were published in 1687 and 1688; they were reprinted at Madrid in 1775; and from the reprint, pp. 345–348, I extract the following particulars: ‘Es preciso decir con la mayor brevedad, que pide el asunto, en la forma que los comisionantes continuamente están saqueando todos los lugares, con capa de servir á V.M. Entran en ellos, intíman sus comisiones á las justicias, y ellas les suplican, tengan misericordia de los moradores, que estan con mucha necesidad. Y luego que toman el uso, dicen: que á ellos no les toca dispensar en hacer gracias: que traen orden de cobrar con todo rigor las cantidades, que deben los lugares; y tambien dicen han de cobrar sus salarios. Y se van entrando por las casas de los pobres labradores, y demás vecinos; y con mucha cuenta y razon, les quitan el poco dinero, que tienen: y á los que no tienen, les sacan prendas: y donde no las hallan, les quitan las pobres camas, en que duermen: y se detienen en vender las prendas, todo el tiempo que pueden.’ … ‘Los saquéos referidos van continuando, obligando á los mas vecinos de los lugares, á que se vayan huyendo de sus casas, dexando baldías sus haciendas de campo; y los cobradores no tienen lástima de todas estas miserias, y asolaciones, como si entráran en lugares de enemigos. Las casas, que hallan vacías, si hay quien se las compre, las venden: y quando no pueden venderlas, las quitan los texados; y venden la texa, y madera por qualquier dinero. Con esta destruicion general, no han quedado en pie en los lugares la tercera parte de casas, y han muerto de necesidad gran multitud de personas. Con lo qual los lugares no tienen la mitad de familias, que antiguamente habia en España. Y si no se pone remedio á todo referido, será preciso, que la vengan á poblar de otros Reynos.’
1328
‘Allí acabó aquella antigua milicia española que desde el tiempo de los reyes católicos habia ganado tan gloriosos triunfos, siendo el terror de sus enemigos.’ Tapia, Civilizacion Española, vol. iii. p. 150, Madrid, 1840. ‘La batalla de Rocroy, en que el jóven Condé recogió los laureles con que engalanó la dorado cuna del niño Luis XIV., acabó con la reputacion que aun habian podido ir conservando los viejos tercios españoles de Flandres.’ Lafuente, Historia de España, vol. xvii. p. 368, Madrid, 1856.