
Полная версия
History of Civilization in England, Vol. 2 of 3
1292
Some of the other steps which were taken, before 1566, to affront the Moriscoes are enumerated in Prescott's History of Philip II., vol. iii. p. 10, and elsewhere. In the reign of Charles V., there were many acts of local tyranny which escape the general historian. One of them, on the part of the Bishop of Guadix, is worth quoting. ‘On le vit pousser l'intolérance jusqu'à faire raser les femmes et les obliger à racler leurs ongles pour en faire disparaître les traces du henné, cosmétique inoffensif dont il abhorrait l'usage, en raison de ce que les Arabes l'avaient introduit.’ Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, vol. ii. p. 226.
1293
Its concluding scene, in March, 1571, is skilfully depicted in Prescott's History of Philip III., vol. iii. pp. 148–151. The splendid courage of the Moriscoes is attested by Mendoza in his contemporary history of the war; but, in narrating the horrible outrages which they undoubtedly committed, he makes no allowance for the long-continued and insufferable provocations which they had received from the Spanish Christians. What he mentions of one of the battles is curious, and I do not remember to have seen it elsewhere recorded. ‘Fue porfiado por ambas partes el combate hasta venir á las espadas, de que los Moros se aprovechan menos que nosotros, por tener las suyas un filo i no herir ellos de punta.’ Mendoza, Guerra de Granada, edit. 4to. Valencia, 1776, p. 168.
1294
An instance of this was exhibited in 1578, on the very day in which Philip III. was born. ‘Predicando en un lugar de Aragon, todo de Moriscos, llamado Ricla, ó Torrellas, un religioso, llamado Vargas, el mismo dia que nació su Magestad, viendo el poco fruto que hacia con sus sermones, dixo, como en Profecia, á aquella gente rebelde: Pues no quereis despedir de vuestros pechos esta infernal secta, sabed, que ha nacido en Castilla vn Principe que os ha de echar de España.’ Porreño, Dichos y Hechos de Phelipe III., in Yañez, Memorias, Madrid, 1723, p. 224; and nearly the same words in Janer, Condicion de los Moriscos, p. 60. Mr. Prescott, in his History of Philip II., vol. iii. p. 139, quotes a Ms. letter from Don John of Austria to Philip II., written in 1570, and stating that the Spanish monks were openly preaching against the leniency with which the king treated the Moriscoes. ‘Predicando en los púlpitos publicamente contra la benignidad y clemencia que V. M. ha mandado usar con esta gente.’
1295
In a recent work of considerable authority, it is denied that Philip II. entertained the desire of expelling the Moriscoes. ‘El carácter austero y la severidad de Felipe II. redundaban en favor de los moriscos, porque no daba oidos á las instigaciones de algunos personajes que señalaban la expulsion general como unico remedio eficaz para los males que ofrecia al pais aquella desventurada raza. Acababa el monarca de tocar los tristes resultados de una emigracion por las funestas consecuencias de la despoblacion del reino granadino, y preferia continuar en la senda de la conciliacion, procurando de nuevo la enseñanza de los conversos.’ Janer, Condicion de los Moriscos, Madrid, 1857, p. 59. But to say nothing of the fact that this is contrary to all we know of the character of Philip, we have, on the other side of the question, the testimony of Archbishop Ribera, who had often communicated with the King on the subject, and who distinctly states that Philip desired the expulsion of the Moors from Spain, ‘El hechar los Moros deste Reyno, ha sido cosa muy desseada, y procurada por los Reyes Predecessores del Rey nuestro Señor, aunque no executada.’ … ‘El Rey Don Felipe Segundo, nuestro Señor, despues de suceder en estos Reynos, tuvo el mismo desseo; y assi mandó, que se juntassen los Prelados deste Reyno para buscar remedio el año de 1568; siendo Arçobispo desta Metropoli el Reverendissimo Don Hernando de Lloazes. Hizieronse en aquella Junta algunas Constituciones de consideracion. Visto que no aprovechaban, mandó el año 1587 que se hiziesse otra Junta, en la qual me hallé yo: añadimos tambien algunas nuevas Constituciones. Y constando á su Magestad que no eran bastantes las diligencias passadas, y que siempre perseveraban en su heregia, se resolvio de mandarlos hechar del Reyno, ó por lo menos meterlos dentro de la tierra.’ Ximenez, Vida de Ribera, Roma, 1734, 4to. pp. 419, 420. This important passage is decisive as to the real feelings of Philip, unless we assume that Ribera has stated a deliberate falsehood. But, strange to say, even the book in which so remarkable a passage is contained, appears to be unknown either to M. Janer or to M. Lafuente.
1296
‘El rey Felipe III., hombre de rudo ingenio, se dejaba gobernar con facilidad por aquellos que sabiendo los temores de su conciencia, se aprovechaban de su imbecilidad para conseguir cuanto querian. Muchos eclesiásticos, recordando las espulsiones de judios y moros ejecutadas de órden de Fernando é Isabel, y conociendo que á Felipe III. seria agradable imitar á estos monarcas, le aconsejaron que condenase al destierro á todos los moriscos que vivian en sus reynos; pues no solo se obstinaban en seguir la ley mahometana, sino que tenían tratos con los turcos y entre sí para buscar sus libertades por medio del rigor de las armas.’ Castro, Decadencia de España, Cadiz, 1852, pp. 101, 102.
1297
These memorials are printed in the Appendix to his Life by Ximenez. See the very curious book, entitled Vida y Virtudes del Venerable Siervo de Dios D. Juan de Ribera, por el R. P. Fr. Juan Ximenez, Roma, 1734, 4to. pp. 367–374, 376–393. This work is, I believe, extremely rare; at all events, I endeavoured in vain to obtain a copy from Spain or Italy, and, after some years' unsuccessful search, I met with the one I now have, on a London book-stall. M. de Circourt, in his learned History of the Spanish Arabs, does not appear to have been aware of its existence, and he complains that he could not procure the works of Ribera, whose Memorials he consequently quotes second-hand. Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, Paris, 1846, vol. iii. pp. 168, 351. Nor does Watson seem to have known it; though both he and M. de Circourt refer to Escriva's Life of Ribera. Watson's Philip III., London, 1839, pp. 214–221. An abstract of these Memorials is given by Geddes, who, though a learned and accurate writer, had the mischievous habit of not indicating the sources of his information. Geddes' Tracts, London, 1730, vol. i. pp. 60–71.
1298
‘Por lo qual se puede creer, que nuestro Señor ha querido reservar esta obra tan digna de pecho Real para Vuestra Magestad, como reservó la libertad e su pueblo para Moyses, la entrada de la Tierra de Promission para Josue, la vengança de la injuria antigua de los Amalequitas para Saul, y la victoria de los Filisteos para David.’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 370. Again, p. 377: ‘Y al primer Rey que tuvo el Mundo, en siendo elegido por Dios, y confirmado en su Reyno, le embia á mandar por un Propheta que destruya á los Amalequitas, sin dexar hombres, ni mugeres, ni niños, aunque sean de leche, en fin que no quede rastro de ellos, ni des sus haziendas. Y porque no cumplió exactamente su mandamiento, cayó en indignacion de Dios, y fue privado del Reyno. Al segundo Rey, que fue David, le mandó Dios en siendo jurado, que destruyesse los Philisteos, como lo hizo.’
1299
‘El año quando se perdio la poderosa Armada, que iba á Inglaterra, confiado de la benignidad del Rey nuestro Señor, que está en el Cielo, me atreví con el zelo de fiel vassallo y Capellán, á dezir á Su Magestad; que aviendo gastado mucho tiempo en discurrir, que causa podia aver para que Dios, nuestro Señor, permitiesse aquel mal sucesso se me havia ofrecido una cosa de mucha consideracion, y era, querer dezir la Magestad Divina á Su Magestad Catolica; que mientras no ponia remedio en estas Heregias de España, cuyos Reynos le avia encomendado, no se debía ocupar en remediar las de los Beynos agenos. Y ahora confiando en la misma benignidad, y clemencia de Vuestra Magestad, me atrevo tambien á dezir, que aviendo considerado la causa, porque Dios nos ha quitado de las manos la toma de Argel, aviendose dispuesto todas las prevenciones para ella con la mayor prudencia, y sagacidad, que hemos visto en nuestros tiempos, y sirviendonos el mar, y los ayres, y las ocasiones, de la manera, que podiamos dessear, tengo por sin duda, que ha sido, querer nuestro Señor dar á Vuestra Magestad el ultimo recuerdo de la obligacion, que tiene, de resolver esta platica.’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 373. It would be a pity if such admirable specimens of theological reasoning were to remain buried in an old Roman quarto. I congratulate myself and the reader on my acquisition of this volume, which is a vast repertory of powerful, though obsolete, weapons.
1300
‘Todas estas cosas, y otras muchas, que dexo de dezir, por no ser prolixo, me hazen evidencia, de que conviene para el servicio de Dios nuestro Señor, y que Vuestra Magestad está obligado en conciencia, como Rey, y Supremo Señor, á quien toca de justicia defender, y conservar sus Reynos, mandar desterrar de España todos estos Moriscos, sin que quede hombre, ni muger grande, ni pequeño; reservando tan solamente los niños, y niñas, que no llegaren á siete años, para que se guarden entre nosotros, repartien dolos por las casas particulares de Christianos viejos. Y aun hay opinion de personas doctas, que estos tales niños y niñas, los puede Vuestra Magestad dar por esclavos, y lo fundan con razones probables.’ Ximenez, Vida de Ribera, pp. 379, 380. ‘Destos que se han de desterrar, podra Vuestra Magestad tomarlos que fuere servido por esclavos, para proveer sus Galeras, ó para embiar á las minas de las Indias, sin escrupulo alguno de conciencia, lo que tambien será de no poca utilidad.’ p. 384. To do this, was to be merciful; for they all deserved capital punishment, ‘merecian pena capital.’ p. 381.
1301
‘Aora, Catolica Magestad, vemos que Dios nuestro Señor ha reservado para Vuestra Magestad, y para su Real Corona, el nombre, y hechos de Rey Catholico: permitiendo por sus secretos juizios, que los que han sido siempre enemigos de su Iglesia se conserven, y que los que antes eran Catholicos, ayan degenerado, y apostatado de su santa ley y assi va la honra de Dios nuestro Señor, y el exemplo, y confusion de los otros Reyes, en que Vuestra Magestad tenga sus Reynos limpios de Hereges, y principalmente á España. Y quando esto huviesse de costar grandes trabajos, y todo el oro, y plata, que hay en las Indias, estaria muy bien empleado: pues se atraviessa la honra de Dios, la de su Santa Iglesia, el antiguo renombre desta Corona,’ &c. Ximenez, Vida de Ribera, p. 382. And on the neglect of duty by Charles V. and Philip II., see p. 370.
1302
‘The most powerful promoter of their expulsion was Don Bernardo de Roias y Sandoval, Cardinal Archbishop of Toledo, and Inquisitor-General and Chancellor of Spain. This great prelate, who was brother to the Duke of Lerma, by whom the king for some years before, and for some years after the expulsion was absolutely governed, was so zealous to have the whole race of the Moriscoes extinguished, that he opposed the detaining of their children who were under seven years of age, affirming that of the two he judged it more advisable to cut the throats of all the Moriscoes, men, women, and children, than to have any of their children left in Spain, to defile the true Spanish blood with a mixture of the Moorish.’ Geddes' Tracts, vol. i. pp. 85, 86. Navarrete has pronounced a glowing eulogy upon the piety and other noble qualities of this prelate; and says that ‘llenando de esplendor con su virtud tres sillas episcopales, mereció que Clemente VIII. le honrase con el capelo, y fué elevado á la primada de Toledo y al empleo de inquisidor general.’ Vida de Cervantes, pp. xcvii., xcviii., Barcelona, 1839.
1303
‘He did assure all the old Christian laity, that whenever the king should give the word, they might, without any scruple of conscience, cut the throats of all the Moriscoes, and not spare any of them upon their professing themselves Christians; but to follow the holy and laudable example of the Croisado that was raised against the Albigenses, who, upon their having made themselves masters of the city of Bezeir; wherein were two hundred thousand Catholics and hereticks, did ask Father Arnold, a Cistercian monk, who was their chief preacher, “Whether they should put any to the sword that pretended to be Catholics;” and were answered by the holy Abbot, “That they should kill all without distinction, and leave it to God, who knew his own, to reward them for being true Catholics in the next world;” which was accordingly executed.’ Geddes, vol. i. p. 84.
1304
‘“Grande resolucion!” contestó el débil monarca al ministro favorito: “hacedlo vos, duque.”’ Lafuente, Historia de España, vol. xv. p. 375. But this reply, so far from being a mark of weakness on the part of Philip, was a strictly logical application of the principles which he entertained, and which, indeed, were almost universal in Spain. We know from his contemporary biographer, that ‘Determinó el Rey en los principios de su Reynado, como Rey tan poderoso y Catolico, de consagrar y dedicar à Dios la potencia de sus Consejos y Armas para extinguir y acabar los enemigos de la Iglesia Santa.’ Davila, Historia de la Vida de Felipe Tercero, lib. i. p. 44.
1305
This is the average estimate. Some authors make it less, and some more; while one writer says, ‘The numbers expelled have been estimated at four hundred thousand families, or two millions of souls.’ Clarke's Internal State of Spain, London, 1818, p. 33. But this is incredible. M. Castro (Decadencia de España, Cadiz, 1852, p. 105) says, ‘España perdió en los moriscos un millon de habitantes;’ and M. Janer (Condicion de los Moriscos, Madrid, 1857, p. 93), ‘Sin entrar en cálculos sobre los que habia cuando se expidio el edicto de Valencia en 1609, ni sobre los que fenecieron en las rebeliones, de mano armada, de sed, de hambre ó ahogados, creemos poder fijar, aproximadamente, en novecientos mil los que llegaron á poner el pie fuera de la península, despidiéndose para siempre de las costas y fronteras de España, cuya cifra deducimos del exámen y contexto de unos y otros escritores, de las listas que nos han quedado de los expulsos, de los datos de diversas relaciones, estados y documentos examinados con este solo intento;’ and further on, p. 105, ‘la expulsion de un millon, ó novecientos mil de sus habitantes.’ Llorente (Histoire de l'Inquisition, vol. iii. p. 430, Paris, 1818) says, ‘un million d'habitans utiles et laborieux;’ Ximenez (Vida de Ribera, Roma, 1734, 4to. p. 70), ‘novecientos mil;’ and Boisel, who was in Spain, fifty years after the expulsion, and collected the traditionary evidence, says, ‘Il sortit neuf cens tant de mille hommes de compte fait, de Valence, d'Andalousie, et de Castille.’ Boisel, Journal du Voyage d'Espagne, Paris, 1669, 4to. p. 275.
1306
Watson's Philip III., pp. 234–235. Davila, Vida de Felipe III., p. 146. Yañez, Memorias para la Historia de Felipe III., pp. 281, 290. Janer, Condicion de los Moriscos, pp. 83, 84, 90. Some particulars respecting their expulsion may also be seen in Cottington's Letters from Madrid, which were written in 1609, but are of very little value. Winwood's Memorials of Affairs of State, vol. iii. pp. 73, 91, 103, 118, London, folio, 1725.
1307
In a contemporary sermon in commemoration of their expulsion, the preacher joyfully exclaims, ‘Pues, que mayor honra podemos tener en este Reyno, que ser todos los que vivimos en el, fieles á Dios, y al Rey, sin compañia de estos Hereges y traydores?’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 423. Another clergyman cries out, ‘Al fin salieron estos, y quedó la tierra libre de la infamia de este gente.’ Davila, Vida de Felipe Tercero, p. 149. See also p. 151. ‘Y es digno de poner en consideracion el zelo que los Reyes de España tuvieron en todo tiempo de sustentar la Fé Catolica; pues en diferentes expulsiones que han hecho, han sacado de sus Reynos tres millones de Moros, y dos millones de Judios, enemigos de nuestra Iglesia.’
1308
See the sermon by the Archbishop of Valencia, printed at length in the Appendix to Ximenez, Vida de Ribera, pp. 411–428. I would fain quote it all, but the reader must be content with part of the peroration, pp. 426, 427. ‘Entre las felizidades, que cuenta el Espiritu Santo que tuvieron los hijos de Israel en el govierno del Rey Salomon, es una; que vivian los hombres seguros, durmiendo á la sombra de su parra, y de su higuera, sin tener de quien temer. Assi estaremos en este Reyno de aqui adelante, por la misericordia de nuestro Señor, y paternal providencia de Su Magestad, todo nos sobrará, y la misma tierra se fertilizará y dará fruto de bendicion. Brocardico es, de que todos usabades, diziendo que despues, que estos se bautizaron, no se avia visto un año fertil; aora todos lo seran, porque las heregias y blasfemias de estos tenian esterilizada, abrasada, y inficionada la tierra, como dixo el Real Propheta David, con tantos pecados y abominaciones.’ … ‘Y edificarán en las tierras, que antes eran desiertas, plantando viñas, y bebiendo el vino de ellas, y sembrarán huertas, y comeran del fruto de los arboles, que han plantado, y nunca seran hechados de sus casas, dize Dios. Todo esto promete nuestro Señor por dos Prophetas suyos. Todo (digo otra vez) nos sobrará.’ All this was to happen to the people; while, as to the king, he, in the same sermon, p. 416, is likened to David; and it was declared by another high authority, that his expulsion of the Moriscoes was so great an exploit (‘hazaña’), that ‘durára su memoria por los venideros siglos.’ Porreño, in Yañez, Memorias para Felipe III., p. 281.
1309
‘Amidst the devout exultation of the whole kingdom, – Cervantes, Lope de Vega, and others of the principal men of genius then alive, joining in the general jubilee.’ Ticknor's History of Spanish Literature, vol. i. pp. 428, 429. Compare Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 16. Porreño says that it may be placed among the seven wonders of the world; ‘la podemos poner entre las siete maravillas del mundo.’ Yañez, Memorias, p. 297: and Davila (Vida de Felipe Tercero, lib. ii. cap. 41, p. 139) pronounces it to be the most glorious achievement which had been seen since the days of Pelayo. All this is natural enough; but what is really curious is, to trace the modern remains of this feeling. Campomanes (Apendice á la Educacion Popular, vol. iv. p. 130, Madrid, 1777), a very able man, and far more liberal than most of his countrymen, is not ashamed to speak of ‘la justa expulsion de los moriscos desde 1610 á 1613.’ Ortiz, in 1801, expresses himself with more hesitation, but is evidently in favour of a measure which liberated Spain from ‘la perniciosa semilla de Mahoma que restaba en ella.’ Compendio de la Historia de España, vol. vi. pp. 304, 305. Nay, even in 1856, the great modern historian of Spain, while admitting the serious material injury which this horrible crime inflicted on the country, assures us that it had the ‘immense advantage’ of producing religious unity; unable to perceive that the very unity of which he boasts, generates an acquiescence and stagnation of mind fatal to all real improvement, because it prevents that play and collision of opinions by which the wits of men are sharpened and made ready for use, ‘Con la expulsion se completó el principio de la unidad religiosa en España, que fué un bien inmenso, pero se consumó la ruina de la agricultura, que fué un inmenso mal.’ Lafuente, Historia de España, vol. xvii. p. 340, Madrid, 1856. And, the year after this sagacious sentiment had been given to the world, another eminent Spaniard, in a work crowned by the Royal Academy of History, went still further, and declared, that not only did the expulsion of the Moriscoes cause great benefit by securing unity of creed, but that such unity was ‘necessary on the Spanish soil.’ ‘Y si bajo el aspecto económico reprobamos semejante medida por la influencia perniciosa que tuvo desde el momento de dictarse, la imparcialidad de historiadores nos obliga á respetarla por los inmensos bienes que produjo en el órden religioso y en el órden político.’ … ‘La unidad religiosa era necesaria en el suelo español.’ Janer, Condicion Social de los Moriscos de España, Madrid, 1857, pp. 110, 114. What are we to think of a country in which these opinions are expressed, not by some obscure fanatic, from the platform or the pulpit, but by able and learned men, who promulgate them with all the authority of their position, being themselves deemed, if anything, rather too bold and too liberal for the people to whom they address their works?
1310
‘Los moros eran muy diestros en todo lo que mira á obras de agua.’ Campomanes, Apendice á la Educacion Popular, vol. iii. p. cvii. ‘The Moors were the most intelligent agriculturists Spain ever had.’ Laborde's Spain, vol. ii. p. 216. Even Jovellanos admits that ‘except in the parts occupied by the Moors, the Spaniards were almost totally unacquainted with the art of irrigation.’ Clarke's Internal State of Spain, p. 116. See also Circourt, Arabes d'Espagne, vol. i. p. 255, vol. ii. p. 12, vol. iii. pp. 162, 222; Bourgoing, Tableau de l'Espagne, vol. ii. pp. 170, 171; and Townsend's Spain, vol. iii. p. 74. Remains of their splendid aqueducts still exist. Hoskins' Spain, vol. i. pp. 120, 125, 291, 292. Compare Spain by an American, vol. ii. p. 112 with L'Estat de l'Espagne, Genève, 1681, p. 399.
1311
Compare Janer, Condicion de los Moriscos, pp. 47, 48, with Campomanes, Apendice á la Educacion Popular, vol. iii. p. xxii., and Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 13.
1312
The more sensible among the Spaniards notice, with regret, this national contempt for every form of useful industry. See Campomanes, Educacion Popular, p. 128, and Sempere, Monarchie Espagnole, vol. ii. pp. 277, 278. A traveller in Spain in 1669, says of the people, ‘ils méprisent tellement le travail, que la plûpart des artisans sont étrangers.’ Voyages faits en divers Temps par M. M****, Amsterdam, 1700, p. 80. Another traveller, between 1693 and 1695, says, they ‘think it below the dignity of a Spaniard to labour and provide for the future.’ Travels by a Gentleman (by Bromley?), London, 1702, p. 35. A third observer, in 1679, assures us that ‘ils souffrent plus aisément la faim et les autres nécessitez de la vie, que de travailler, disent-ils, comme des mercenaires, ce qui n'appartient qu'à des esclaves.’ D'Aulnoy, Relation du Voyage d'Espagne, Lyon, 1693, vol. ii. pp. 369, 370. For further illustrations of this, see Labat, Voyages en Espagne, Paris, 1730, vol. i. pp. 285, 286. Capmany, Qüestiones Criticas, pp. 43, 49, 50. Laborde's Spain, vol. i. p. i. Ranke's Spanish Empire, p. 103. Townsend's Journey through Spain, vol. ii. pp. 240, 241.
1313
‘Pudo, pues, decirse con razon de nuestra patria, que de Arabia Feliz se habia convertido en Arabia Desierta, y de Valencia en particular, que el bello jardin de España se habia convertido en páramo seco y deslucido. Dejóse en breve sentir en todas partes el azote del hambre; y al alegre bullicio de las poblaciones sucedió el melancólico silencio de los despoblados, y al frecuente cruzar de los labradores y trajineros por los caminos siguió el peligroso encuentro de los salteadores que los infestaban, abrigándose en las ruinas de los pueblos desiertos.’ Janer, Condicion de los Moriscos, p. 100. See also Dunlop's Memoirs, vol. i. p. 16. Campomanes says, ‘El gran número de artesanos, que salieron con la expulsion de los moriscos, causó un golpe mortal á las manufacturas, y á la labranza.’ Apendice á la Educacion Popular, vol. i. p. 13. And p. 268, ‘El punto de decadencia de nuestras manufacturas, puede fixarse desde el año de 1609, en que tubo principio la expulsion de los Moriscos.’