
Полная версия
History of Civilization in England, Vol. 2 of 3
1264
Ticknor's History of Spanish Literature, vol. ii. pp. 276, 327.
1265
Ticknor, vol. ii. p. 327.
1266
Bouterwek's History of Spanish Literature, vol. i. p. 525. But the best account is that given by his biographer, who assures us of two facts; that he received ‘todas las órdenes sagradas,’ and that he was ‘devotísimo de María santísima.’ Vida de Solis, p. 15, prefixed to Solis, Historia de la Conquista de Mejico, edit. Paris, 1844.
1267
Biographie Universelle, vol. xl. p. 319.
1268
‘Sacerdote soy.’ Davila, Historia de la Vida de Felipe Tercero, lib. ii. p. 215.
1269
Biographie Universelle, vol. xxvii. p. 42.
1270
Ibid. vol. xxix. p. 80.
1271
Ibid. vol. vii. p. 219.
1272
Ibid. vol. ii. p. 293.
1273
Ticknor's History of Spanish Literature, vol. iii. p. 177.
1274
Ibid. vol. ii. p. 491, vol. iii. pp. 117, 118.
1275
Sismondi's Literature of the South of Europe, vol. ii. p. 348, London, 1846.
1276
‘Pero en fin murio Don Andres Martinez, y sucediole en la Canongia nuestro Bartholome.’ Pellicer, Ensayo de una Bibliotheca, Madrid, 1778, 4to. p. 94. This was the younger Argensola.
1277
Ticknor's History of Spanish Literature, vol. ii. p. 486.
1278
‘Occupied a high place in the Inquisition.’ Ticknor, vol. ii. p. 507. ‘Prit les ordres, et obtint un canonicat.‘**RSQUBiographie Univ. vol. xxxviii. p. 120.]
1279
In 1663 Philip IV. ‘le honró con otra Capellanía de honor en su real Capilla.’ Vida de Calderon, p. iv., prefixed to Las Comedias de Calderon, edit. Keil, Leipsique, 1827.
1280
‘Calderon is, in fact, the true poet of the Inquisition. Animated by a religious feeling, which is too visible in all his pieces, he inspires me only with horror for the faith which he professes.’ Sismondi's Literature of the South of Europe, vol. ii. p. 379. Compare Lewes on the Spanish Drama, pp. 176–179.
1281
Salfi says, ‘Calderon de la Barca excite encore plus une sorte d'indignation, malgré son génie dramatique, qui le mit audessus de Vega, son prédécesseur. En lisant ses drames sans prévention, vous diriez qu'il a voulu faire servir son talent uniquement à confirmer les préjugés et les superstitions les plus ridicules de sa nation.’ Ginguenè, Histoire Littéraire d'Italie, vol. xii. p. 499, Paris, 1834.
1282
‘Entró en el año de 1622 á ser Relator del Consejo de la General Inquisicion, cuyo empleo servió y desempeñó con todo honor muchos años.’ And he declared, ‘en esta clausula de su Testamento: “Y por quanto yo y mis hermanos y toda nuestra familia nos hemos sustentado, autorizado y puesto en estado con las honras y mercedes, que nos ha hecho el santo Oficio de la Inquisicion, á quien hemos servido como nuestros antepassados; encargo afectuosissimamente á todos mis successores le sean para siempre los mas respetuosos servidores y criados, viviendo en ocupacion de su santo servido, procurando adelantarse y señalarse en él, quanto les fuere possible, en qualquiera de sus ministerios; pues todos son tan dignos de estimacion y veneracion.”’ La Mosquea, por Villaviciosa, Prologo, pp. x.–xii., edit. Madrid, 1777.
1283
‘Hardly a convent or a saint of any note in Spain, during the sixteenth and seventeenth centuries, failed of especial commemoration; and each of the religious orders and great cathedrals had at least one historian, and most of them several. The number of books on Spanish ecclesiastical history, is, therefore, one that may well be called enormous.’ Ticknor's History of Spanish Literature, vol. iii. p. 132. Forner assures us, somewhat needlessly, of what no one ever doubted, that ‘los estudios sagrados jamas decayéron en España.’ Forner, Oracion Apologética, Madrid, 1786, p. 141.
1284
In 1623, Howell writes from Madrid: ‘Such is the reverence they bear to the church here, and so holy a conceit they have of all ecclesiastics, that the greatest Don in Spain will tremble to offer the meanest of them any outrage or affront.’ Howell's Letters, edit. London, 1754, p. 138. ‘The reverence they show to the holy function of the church is wonderful; Princes and Queens will not disdain to kiss a Capuchin's sleeve, or the surplice of a priest’ … ‘There are no such sceptics and cavillers there, as in other places.’ p. 496. In 1669, another observer writes: ‘En Espagne les Religieux sont les maîtres, et l'emportent partout où ils se trouvent.’ Voyages faits en divers Temps en Espagne, Amsterdam, 1700, p. 35. And, to quote one more authority, the following picture is given of Spanish society in the reign of Philip IV.: ‘No habia familia con quien no estuvieran entroncados los frailes por amistad ó parentesco; ni casa que les cerrara sus puertas; ni conversacion en que no se les cediera la palabra; ni mesa en que no se les obligara á ocupar la primera silla; ni resolucion grave entre ricos ó pobres que se adoptara sin su consejo; y si no tomaban parte en ellas, las satisfacciones domésticas no eran cabales.’ Rio, Historia del Reinado de Carlos III., vol. i. p. 94.
1285
‘Le cardinal de Richelieu, qui n'étoit pas très-susceptible de pitié, l'appelle “le plus hardi et le plus barbare conseil dont l'histoire de tous les siècles précédens fasse mention.”’ Sismondi, Histoire des Français, vol. xxii. p. 163, Paris, 1839.
1286
‘Porque los Reyes queriendo, que en todo el Reino fuesen Christianos, embiaron á Frai Francisco Ximenez, que fue Arzobispo de Toledo i Cardenal, para que los persuadiese. Mas ellos, gente dura, pertinaz, nuevamente conquistada, estuvieron recios,’ Mendoza, Guerra de Granada que hizo Felipe II. contra los Moriscos, Valencia, 1776, 4to. p. 10. The author of this book was born early in the sixteenth century, at Granada, where he lived for a considerable period.
1287
‘L'année 1526 vit donc disparaître dans toutes les parties de l'Espagne les signes extérieurs de l'islamisme.’ Circourt, Hist. des Arabes d'Espagne, Paris, 1846, vol. ii. p. 220. M. Lafuente (Historia de España, vol. x. p. 132) says of 1502, that ‘desde entónces, por primera vez al cabo de ocho siglos, no quedo un solo habitante en España que esteriormente diera culto á Mahoma:’ but in vol. xi. p. 447, he says that, in 1524, ‘volvieron inmediatamente á sus ritos y ceremonias muslímicas.’ As M. de Circourt was well acquainted with all the materials used by M. Lafuente, and is, moreover, a much more critical writer, it seems likely that his statement is the correct one.
1288
‘Ces malheureux auraient tous été exterminés, s'ils n'avaient consenti à recevoir le baptême. Au milieu des décombres de leurs maisons, sur les cadavres fumans de leurs femmes, ils s'agenouillèrent. Les germanos, ivres de sang, firent l'office de prêtres; l'un d'eux prit un balai, aspergea la foule des musulmans, en prononçant les paroles sacramentelles, et crut avoir fait des chrétiens. L'armée des germanos se répandit ensuite dans le pays environnant, saccageant d'abord, baptisant après.’ Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, vol. ii. p. 175. See also p. 202.
1289
That was their general name; but, in Aragon, they were termed ‘“tornadizos,” en lenguage insultante.’ Janer, Condición de los Moriscos de España, Madrid, 1857, p. 26.
1290
‘Recibieron el Sacramento por comodidad, no de voluntad, y asi encubrian todo lo possible el viuir y morir en la secta de Mahoma, siendo infieles apostatas.’ Vanderhammen's Filipe Segundo, p. 12. ‘Porque la Inquisicion los comenzó á apretar mas de lo ordinario.’ Mendoza, Guerra de Granada, p. 20. ‘Poner nuevo cuidado i diligencia en descubrir los motivos destos hombres,’ p. 26. And yet this very writer has the impudence to declaim against Mohammedanism as a cruel religion. ‘Cruel i abominable religion aplacar á Dios con vida i sangre innocente!’ pp. 107, 108.
1291
Vanderhammen (Filipe Segundo, p. 12, Madrid, 1632) merely tells us that ‘Por cedula el año sesenta y seis les mandó dexassen el habito, lengua y costumbres de Moros, y fuessen Christianos y lo pareciessen.’ But the exact provisions were, ‘Que dentro de tres años aprendiesen los moriscos á hablar la lengua castellana, y de allí adelante ninguno pudiese hablar, leer ni escriber arábigo en publico ni en secreto: que todos los contratos que se hiciesen en arábigo fuesen nulos: que todos los libros así escritos los llevasen en término de treinta dias al presidente de la audiencia de Granada para que los mandase examinar, devolviendoseles aquellos que no ofrecieran inconveniente para que los pudiesen guardar solo durante los tres años: que no se hicieran de nuevo marlotas, almalafas, calzas ni otra suerte de vestidos de los que se usaban en tiempos de moros; que durante este tiempo, las mujeres vestidas á la morisca llevarian la cara descubierta; que no usasen de las ceremonias ni de los regocijos moros en las bodas, sino conforme al uso de la Santa Madre Iglesia, abriendo las puertas de sus casas en tales dias, y tambien en los de fiesta, no haciendo zambras ni leylas con instrumentos ni cantares moriscos, aunque no dijesen en ellos cosas contraria á la religion cristiana,’ &c. Janer, Condicion de los Moriscos, pp. 31, 32, where other particulars will be found, which should be compared with Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, vol. ii. pp. 278, 283, 459–463.
1292
Some of the other steps which were taken, before 1566, to affront the Moriscoes are enumerated in Prescott's History of Philip II., vol. iii. p. 10, and elsewhere. In the reign of Charles V., there were many acts of local tyranny which escape the general historian. One of them, on the part of the Bishop of Guadix, is worth quoting. ‘On le vit pousser l'intolérance jusqu'à faire raser les femmes et les obliger à racler leurs ongles pour en faire disparaître les traces du henné, cosmétique inoffensif dont il abhorrait l'usage, en raison de ce que les Arabes l'avaient introduit.’ Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, vol. ii. p. 226.
1293
Its concluding scene, in March, 1571, is skilfully depicted in Prescott's History of Philip III., vol. iii. pp. 148–151. The splendid courage of the Moriscoes is attested by Mendoza in his contemporary history of the war; but, in narrating the horrible outrages which they undoubtedly committed, he makes no allowance for the long-continued and insufferable provocations which they had received from the Spanish Christians. What he mentions of one of the battles is curious, and I do not remember to have seen it elsewhere recorded. ‘Fue porfiado por ambas partes el combate hasta venir á las espadas, de que los Moros se aprovechan menos que nosotros, por tener las suyas un filo i no herir ellos de punta.’ Mendoza, Guerra de Granada, edit. 4to. Valencia, 1776, p. 168.
1294
An instance of this was exhibited in 1578, on the very day in which Philip III. was born. ‘Predicando en un lugar de Aragon, todo de Moriscos, llamado Ricla, ó Torrellas, un religioso, llamado Vargas, el mismo dia que nació su Magestad, viendo el poco fruto que hacia con sus sermones, dixo, como en Profecia, á aquella gente rebelde: Pues no quereis despedir de vuestros pechos esta infernal secta, sabed, que ha nacido en Castilla vn Principe que os ha de echar de España.’ Porreño, Dichos y Hechos de Phelipe III., in Yañez, Memorias, Madrid, 1723, p. 224; and nearly the same words in Janer, Condicion de los Moriscos, p. 60. Mr. Prescott, in his History of Philip II., vol. iii. p. 139, quotes a Ms. letter from Don John of Austria to Philip II., written in 1570, and stating that the Spanish monks were openly preaching against the leniency with which the king treated the Moriscoes. ‘Predicando en los púlpitos publicamente contra la benignidad y clemencia que V. M. ha mandado usar con esta gente.’
1295
In a recent work of considerable authority, it is denied that Philip II. entertained the desire of expelling the Moriscoes. ‘El carácter austero y la severidad de Felipe II. redundaban en favor de los moriscos, porque no daba oidos á las instigaciones de algunos personajes que señalaban la expulsion general como unico remedio eficaz para los males que ofrecia al pais aquella desventurada raza. Acababa el monarca de tocar los tristes resultados de una emigracion por las funestas consecuencias de la despoblacion del reino granadino, y preferia continuar en la senda de la conciliacion, procurando de nuevo la enseñanza de los conversos.’ Janer, Condicion de los Moriscos, Madrid, 1857, p. 59. But to say nothing of the fact that this is contrary to all we know of the character of Philip, we have, on the other side of the question, the testimony of Archbishop Ribera, who had often communicated with the King on the subject, and who distinctly states that Philip desired the expulsion of the Moors from Spain, ‘El hechar los Moros deste Reyno, ha sido cosa muy desseada, y procurada por los Reyes Predecessores del Rey nuestro Señor, aunque no executada.’ … ‘El Rey Don Felipe Segundo, nuestro Señor, despues de suceder en estos Reynos, tuvo el mismo desseo; y assi mandó, que se juntassen los Prelados deste Reyno para buscar remedio el año de 1568; siendo Arçobispo desta Metropoli el Reverendissimo Don Hernando de Lloazes. Hizieronse en aquella Junta algunas Constituciones de consideracion. Visto que no aprovechaban, mandó el año 1587 que se hiziesse otra Junta, en la qual me hallé yo: añadimos tambien algunas nuevas Constituciones. Y constando á su Magestad que no eran bastantes las diligencias passadas, y que siempre perseveraban en su heregia, se resolvio de mandarlos hechar del Reyno, ó por lo menos meterlos dentro de la tierra.’ Ximenez, Vida de Ribera, Roma, 1734, 4to. pp. 419, 420. This important passage is decisive as to the real feelings of Philip, unless we assume that Ribera has stated a deliberate falsehood. But, strange to say, even the book in which so remarkable a passage is contained, appears to be unknown either to M. Janer or to M. Lafuente.
1296
‘El rey Felipe III., hombre de rudo ingenio, se dejaba gobernar con facilidad por aquellos que sabiendo los temores de su conciencia, se aprovechaban de su imbecilidad para conseguir cuanto querian. Muchos eclesiásticos, recordando las espulsiones de judios y moros ejecutadas de órden de Fernando é Isabel, y conociendo que á Felipe III. seria agradable imitar á estos monarcas, le aconsejaron que condenase al destierro á todos los moriscos que vivian en sus reynos; pues no solo se obstinaban en seguir la ley mahometana, sino que tenían tratos con los turcos y entre sí para buscar sus libertades por medio del rigor de las armas.’ Castro, Decadencia de España, Cadiz, 1852, pp. 101, 102.
1297
These memorials are printed in the Appendix to his Life by Ximenez. See the very curious book, entitled Vida y Virtudes del Venerable Siervo de Dios D. Juan de Ribera, por el R. P. Fr. Juan Ximenez, Roma, 1734, 4to. pp. 367–374, 376–393. This work is, I believe, extremely rare; at all events, I endeavoured in vain to obtain a copy from Spain or Italy, and, after some years' unsuccessful search, I met with the one I now have, on a London book-stall. M. de Circourt, in his learned History of the Spanish Arabs, does not appear to have been aware of its existence, and he complains that he could not procure the works of Ribera, whose Memorials he consequently quotes second-hand. Circourt, Histoire des Arabes d'Espagne, Paris, 1846, vol. iii. pp. 168, 351. Nor does Watson seem to have known it; though both he and M. de Circourt refer to Escriva's Life of Ribera. Watson's Philip III., London, 1839, pp. 214–221. An abstract of these Memorials is given by Geddes, who, though a learned and accurate writer, had the mischievous habit of not indicating the sources of his information. Geddes' Tracts, London, 1730, vol. i. pp. 60–71.
1298
‘Por lo qual se puede creer, que nuestro Señor ha querido reservar esta obra tan digna de pecho Real para Vuestra Magestad, como reservó la libertad e su pueblo para Moyses, la entrada de la Tierra de Promission para Josue, la vengança de la injuria antigua de los Amalequitas para Saul, y la victoria de los Filisteos para David.’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 370. Again, p. 377: ‘Y al primer Rey que tuvo el Mundo, en siendo elegido por Dios, y confirmado en su Reyno, le embia á mandar por un Propheta que destruya á los Amalequitas, sin dexar hombres, ni mugeres, ni niños, aunque sean de leche, en fin que no quede rastro de ellos, ni des sus haziendas. Y porque no cumplió exactamente su mandamiento, cayó en indignacion de Dios, y fue privado del Reyno. Al segundo Rey, que fue David, le mandó Dios en siendo jurado, que destruyesse los Philisteos, como lo hizo.’
1299
‘El año quando se perdio la poderosa Armada, que iba á Inglaterra, confiado de la benignidad del Rey nuestro Señor, que está en el Cielo, me atreví con el zelo de fiel vassallo y Capellán, á dezir á Su Magestad; que aviendo gastado mucho tiempo en discurrir, que causa podia aver para que Dios, nuestro Señor, permitiesse aquel mal sucesso se me havia ofrecido una cosa de mucha consideracion, y era, querer dezir la Magestad Divina á Su Magestad Catolica; que mientras no ponia remedio en estas Heregias de España, cuyos Reynos le avia encomendado, no se debía ocupar en remediar las de los Beynos agenos. Y ahora confiando en la misma benignidad, y clemencia de Vuestra Magestad, me atrevo tambien á dezir, que aviendo considerado la causa, porque Dios nos ha quitado de las manos la toma de Argel, aviendose dispuesto todas las prevenciones para ella con la mayor prudencia, y sagacidad, que hemos visto en nuestros tiempos, y sirviendonos el mar, y los ayres, y las ocasiones, de la manera, que podiamos dessear, tengo por sin duda, que ha sido, querer nuestro Señor dar á Vuestra Magestad el ultimo recuerdo de la obligacion, que tiene, de resolver esta platica.’ Ximenez, Vida de Ribera, p. 373. It would be a pity if such admirable specimens of theological reasoning were to remain buried in an old Roman quarto. I congratulate myself and the reader on my acquisition of this volume, which is a vast repertory of powerful, though obsolete, weapons.
1300
‘Todas estas cosas, y otras muchas, que dexo de dezir, por no ser prolixo, me hazen evidencia, de que conviene para el servicio de Dios nuestro Señor, y que Vuestra Magestad está obligado en conciencia, como Rey, y Supremo Señor, á quien toca de justicia defender, y conservar sus Reynos, mandar desterrar de España todos estos Moriscos, sin que quede hombre, ni muger grande, ni pequeño; reservando tan solamente los niños, y niñas, que no llegaren á siete años, para que se guarden entre nosotros, repartien dolos por las casas particulares de Christianos viejos. Y aun hay opinion de personas doctas, que estos tales niños y niñas, los puede Vuestra Magestad dar por esclavos, y lo fundan con razones probables.’ Ximenez, Vida de Ribera, pp. 379, 380. ‘Destos que se han de desterrar, podra Vuestra Magestad tomarlos que fuere servido por esclavos, para proveer sus Galeras, ó para embiar á las minas de las Indias, sin escrupulo alguno de conciencia, lo que tambien será de no poca utilidad.’ p. 384. To do this, was to be merciful; for they all deserved capital punishment, ‘merecian pena capital.’ p. 381.
1301
‘Aora, Catolica Magestad, vemos que Dios nuestro Señor ha reservado para Vuestra Magestad, y para su Real Corona, el nombre, y hechos de Rey Catholico: permitiendo por sus secretos juizios, que los que han sido siempre enemigos de su Iglesia se conserven, y que los que antes eran Catholicos, ayan degenerado, y apostatado de su santa ley y assi va la honra de Dios nuestro Señor, y el exemplo, y confusion de los otros Reyes, en que Vuestra Magestad tenga sus Reynos limpios de Hereges, y principalmente á España. Y quando esto huviesse de costar grandes trabajos, y todo el oro, y plata, que hay en las Indias, estaria muy bien empleado: pues se atraviessa la honra de Dios, la de su Santa Iglesia, el antiguo renombre desta Corona,’ &c. Ximenez, Vida de Ribera, p. 382. And on the neglect of duty by Charles V. and Philip II., see p. 370.
1302
‘The most powerful promoter of their expulsion was Don Bernardo de Roias y Sandoval, Cardinal Archbishop of Toledo, and Inquisitor-General and Chancellor of Spain. This great prelate, who was brother to the Duke of Lerma, by whom the king for some years before, and for some years after the expulsion was absolutely governed, was so zealous to have the whole race of the Moriscoes extinguished, that he opposed the detaining of their children who were under seven years of age, affirming that of the two he judged it more advisable to cut the throats of all the Moriscoes, men, women, and children, than to have any of their children left in Spain, to defile the true Spanish blood with a mixture of the Moorish.’ Geddes' Tracts, vol. i. pp. 85, 86. Navarrete has pronounced a glowing eulogy upon the piety and other noble qualities of this prelate; and says that ‘llenando de esplendor con su virtud tres sillas episcopales, mereció que Clemente VIII. le honrase con el capelo, y fué elevado á la primada de Toledo y al empleo de inquisidor general.’ Vida de Cervantes, pp. xcvii., xcviii., Barcelona, 1839.
1303
‘He did assure all the old Christian laity, that whenever the king should give the word, they might, without any scruple of conscience, cut the throats of all the Moriscoes, and not spare any of them upon their professing themselves Christians; but to follow the holy and laudable example of the Croisado that was raised against the Albigenses, who, upon their having made themselves masters of the city of Bezeir; wherein were two hundred thousand Catholics and hereticks, did ask Father Arnold, a Cistercian monk, who was their chief preacher, “Whether they should put any to the sword that pretended to be Catholics;” and were answered by the holy Abbot, “That they should kill all without distinction, and leave it to God, who knew his own, to reward them for being true Catholics in the next world;” which was accordingly executed.’ Geddes, vol. i. p. 84.
1304
‘“Grande resolucion!” contestó el débil monarca al ministro favorito: “hacedlo vos, duque.”’ Lafuente, Historia de España, vol. xv. p. 375. But this reply, so far from being a mark of weakness on the part of Philip, was a strictly logical application of the principles which he entertained, and which, indeed, were almost universal in Spain. We know from his contemporary biographer, that ‘Determinó el Rey en los principios de su Reynado, como Rey tan poderoso y Catolico, de consagrar y dedicar à Dios la potencia de sus Consejos y Armas para extinguir y acabar los enemigos de la Iglesia Santa.’ Davila, Historia de la Vida de Felipe Tercero, lib. i. p. 44.