Полная версия
Зеркала судьбы. Следы на песке
Малкольм взял планшет, его пальцы забегали по экрану, но вскоре он остановился и, посмотрев на архивариуса, спросил:
– Каждому по планшету?
– Именно так!
– И сколько документов в каждом?
– Примерно по четыре тысячи, – ответил К’Орум. – В вашем планшете полный список.
Архивариус взял устройство со стола и протянул его Малкольму со словами:
– Основная нагрузка по обработке ляжет именно на вас. Как мне передали вы создатель рисунка и инициатор этих поисков, значит, сможете максимально точно отсеять ненужные данные.
– Да, но такое количество информации . . . – произнес Малкольм в раздумье. – Мы и за месяц не управимся.
– Вы забываете о разнице в скорости течения времени здесь и в реальном мире, – ответил архивариус и улыбнулся.
– Поясните, – вмешался Дуглас, которого вопрос времени тоже взволновал.
– Как по вашему, сколько времени прошло в реальном мире, с момента вашего входа в систему? – спросил К’Орум, который стоял возле стола, но вдруг исчез и тут же появился на стремянке у самого дальнего стеллажа.
– Минут десять… – ответила Санара.
– И тысячной доли секунды не минуло с момента, как последний лепесток оюмака обнял ваше тело, – произнес архивариус, с любопытством изучая лица гостей. – Так что к вечеру все будет готово, максимум, к обеду завтрашнего дня.
– Ну и славно! – произнес Дуглас. – С чего начнем?
– С начала списка, конечно. Там размещены документы с максимально схожими изображениями.
Дуглас ткнул пальцем в экран планшета, выделил первый пункт в списке и, глянув на архивариуса, спросил:
– Что теперь?
К’Орум пригласил жестом следовать за ним и вышел из каталожного зала. Ребята переглянулись и вышли во мрак центрального архива. Где-то вдалеке сиял узкий луч света, словно восклицательный знак.
– Вам туда, – указал архивариус. – Стеллаж с нужной вам книгой подсвечен, осталось только принести её сюда.
– Вы шутите? – насупился Дуглас. – Это же далеко, а гольфкара я что-то тут не вижу.
– Вы не пробовали, – усмехнулся К’Орум. – А уже ноете, как юная дева. Давайте, идите! И не пугайтесь других посетителей. Часть книг доступна для общего просмотра.
– Да ну вас!
Дуглас плюнул в сердцах и медленно побрел в сторону луча света, бубня проклятия.
– Я бы все-таки ускорил шаг, а лучше побежал, – крикнул архивариус, вслед юному ксаметару, который хоть и шаркал пятками по полу, уже успел значительно удалиться.
Дуглас обернулся, погрозил кулаком и, перейдя на легкий бег, вдруг исчез, сверкнув пятками. Малкольм хмыкнул и посмотрел на К’Орума, который пожал плечами и пошел к двери в каталожный зал.
– Так и будем стоять, – произнес архивариус, не оборачиваясь. – То спешат, то ждут чего-то.
Вдруг Санара взвизгнула от неожиданности. Возле нее стоял Дуглас и держал в руках огромный фолиант. Малкольм снова хмыкнул и, подойдя к другу, забрал у него книгу.
– Я силен как Гефест и быстр как Гермес, – сказал Дуглас, ткнул в планшет пальцем и исчез в направлении другой световой отметки.
Санара коснулась первого пункта в своем списке и, увидев луч во мраке, произнесла:
– Ну, а я богиня грома, вы со мною не знакомы . . .
Она вскинула руки и, щелкнув большими пальцами, с басовитым гулом исчезла во вспышке молнии.
* * *
Работа закипела. Книги и свитки всех размеров, ложились на стол. Малкольм их просматривал и с нужных, по его мнению, бумаг делал копии, а потом отправлял все полезное на внешний кристалл памяти. Его все еще беспокоил вопрос, а что если кто-то забыл оцифровать именно тот, единственный, нужный документ и вся работа пойдет насмарку. Но, он так же понимал, что тот набор данных, с которым они сейчас возятся, скорее всего, поможет в поисках ответа.
В отличие от друзей Малкольма, архивариус часто пользовался дверью, обрамленной стеллажами, с надписью “Внешние данные”. Иногда он исчезал сравнительно надолго. За время его отсутствия Санара и Дуглас успевали принести на обработку по тридцать или даже сорок книги и свитков.
Сколько прошло времени в реальном мире, ребята не знали, но поскольку не чувствовали усталости, продолжали работать, как муравьи.
Влюбленная парочка, ради развлечения, устроила соревнование по самому фееричному исчезновению и появлению, но после очередного прибытия, Дуглас чуть не сбил с ног архивариуса и чудом не разломал стол, заваленный книгами.
Малкольм выставил один из стульев за дверь каталожной комнаты и попросил складывать находки на него, опасаясь, что его разгоряченные друзья могут случайно стереть уже собранный материал. После этого, грохот, шипение, лязг и прочий шум, а изредка и яркие вспышки, стали для него сигналом, что можно забирать очередную книгу.
Архивариус выходил за дверь, и мог вернуться сразу со стопкой книг. Он складывал принесенные материалы на край стола, делал нужные пометки в планшете и степенно удалялся за следующей порцией данных.
Работа постепенно превратилась в рутину. Книги и свитки слились в нескончаемый поток похожих картинок и текстов, как вдруг Малкольм осознал, что К’Орума долго нет. Он загнул край листа в очередной книге и, не закрыв ее, вышел в полумрак архива.
Санара появилась верхом на облаке, которое мгновенно исчезло, как только она с него спрыгнула на пол. Дуглас появился следом, выруливая из-за ближайшего стеллажа на трехколесном велосипеде с тележкой полной свитков.
– К'Орум пропал, – сказал Малкольм.
– Может обрыв связи, – предположил Дуглас. – Он же собирает материалы за пределами основного архива. Не думаю, что их Интернет круче нашего.
– Так вот же он, – произнесла Санара, указывая на дверь.
Архивариус вышел из каталожной комнаты к друзьям. Свет бил ему в спину и на лице, скрытом тенью, на миг сверкнули глаза.
– Отдыхаете? – спросил он.
– Мы вас потеряли, – ответил Малкольм.
– Куда я могу деться, это моя обитель, и я тут полновластный хозяин, – произнес К'Орум и добавил: – Может быть, посмотрим, что уже удалось собрать.
Малкольм утвердительно кивнул и, обойдя архивариуса, двинулся в каталожную комнату, услышав за спиной его голос:
– Вы можете продолжать поиск, время не ждет.
– А как же его относительность? – раздался голос Дугласа.
Малкольм остановился у стула с книгами и вдруг понял, что не забрал у друзей принесенные ими находки. Он обернулся и увидел лицо архивариуса в свете дверного проема. Человек стоящий перед ним сильно походил на К'Орума фигурой, но мелкие черты лица, подобно складочкам и растяжкам силиконовой маски, выдавали подделку.
– Кто вы? – спросил Малкольм.
Образ архивариуса на мгновение покрыла рябь, как изображение в телевизоре без антенны . . .
* * *
Лин не спеша просматривал статьи отобранные Малкольмом, сравнивал картинки и тексты, большая часть которых оставались непонятными. Он удивлялся скорости наполнения кристалла данных и, просматривая документы, пытался понять, что же все-таки изображено на рисунке его друга.
Его прервал едва различимый скрип двери. Лин обернулся и улыбнулся вошедшей. Тариэль улыбнулась в ответ. Она несла в руках небольшой термос и две кружки.
– Время легкого обеда, – сказала она, и протянула кружки Лину.
Он взял одну. Форестианка поставила свою на стол и осторожно стала скручивать крышку с термоса.
– Я посмотрела поваренную книгу, которую прислал ваш повар, и захотела сделать куриный бульон, – сказала Тариэль. – Но куриц у нас нет, поэтому пришлось варить бульон из мяса кайтарки, это тоже птица и очень похожая на вашу курицу.
Она осторожно стала разливать золотистый бульон по кружкам.
– Пробуйте, гости вперед, – с улыбкой произнесла она, поставила термос, взяла свою кружку обеими руками и вдохнула аромат. – Я немного отступила от рецепта, добавив пряностей для пикантности.
Лин посмотрел на Тариэль, которая жестом пригласила испробовать угощение. Он осторожно отхлебнул бульон, искрящийся мелкими островками жира и исходящий благостным паром.
– Вкусно, – сказал он, сделал второй глоток и, прищурившись, спросил: – Мастер не привык пробовать свои блюда?
– Я всегда пробую, что готовлю для друзей, но в этот раз . . .
Лин пошатнулся и уронил кружку, хватаясь рукой за стол, другая его рука легла на пряжку ремня. Тариэль быстро подступила вплотную, поставила свою кружку на стол, и с силой прижала его руку к животу, не дав вытащить гибкий меч. Другой рукой она резко ударила его в подбородок. Одурманенный и нокаутированный, Лин рухнул на пол, срубленным деревцем.
Тариэль развернулась к монитору, изучая список отобранных книг и свитков. Она попыталась извлечь кристалл данных, но безуспешно. Тогда она залезла под стол и открыла защитный кожух, стилизованный под каменную кладку. Достав небольшое устройство, похожее на скорпиончика, она ловко приладила его к пучку мерцающих кабелей.
Она установила защитную панель на место и, выпрямившись, быстро глянула на монитор. Данные на экране продолжали мелькать, отмеряя наполнение кристалла. Тариэль достала другой кристалл и поместила его в приемник. На экране появился запрос о загрузке. Взмахом руки она запустила процесс и, не оглядываясь, бросилась к выходу.
* * *
Рябь прошла, словно кисть реставратора по холсту, и под одной картиной проступила другая. В свете дверного проема стояла Тариэль. Она оглянулась на Дугласа, который так и остался сидеть на велосипеде с раскрытым ртом.
– Что происходит? – спросила Санара, приближаясь к ней боком и сжимая кулаки.
– Где общий список? – спросила Тариэль, глянув исподлобья на Малкольма.
Он невольно оглянулся на стул с не разобранными книгами, возле двери. На вершине стопки лежал планшет. Малкольм не успел повернуть голову обратно, маленький, но крепкий кулачек, врезался в его подбородок с такой силой, что хрустнули шейные позвонки, и на мгновение заложило нос.
– Стой! – крикнула Санара.
Она бросилась следом за Тариэль. Та оттолкнула Малкольма в полумрак стеллажей, схватила планшет и уже вбежала в каталожную комнату. Дверь с грохотом закрылась и исчезла, став стеной.
С рук Санары сорвались запоздалые языки молний и, отскочив от твердыни, срикошетили в ближайший стеллаж, а затем в переднее колесо велосипеда. Она выругалась и, скрежеща зубами, присела у стены.
Мрак накрыл помещение архива. Где-то в темноте кряхтел, поднимаясь, Малкольм и нервно поскрипывало седло велосипеда Дугласа.
Яркий свет озарил все вокруг.
– Что здесь произошло? – спросил Дуглас, голова которого мерцала как рождественская звезда на вершине елки, а сам он нервно подпрыгивал в седле, будто оседлал жеребца, пущенного рысцой.
– Похоже, нас пытались ограбить, – ответила Санара.
– Скорее всего, ограбили, – проговорил Малкольм и добавил, разминая подбородок: – Зачем в виртуальной реальности такие натуралистичные эффекты?
Он сидел на полу и качал головой, будто хотел из нее что-то вытрясти. Санара нажала три раза на камень перстня, но ничего не произошло. Она повторила попытку большим пальцем другой руки, и на этот раз, уже вкручивая и вминая его со всей силы.
– Дуглас, сладенький мой . . . – проговорила Санара, глядя на любимого. – Метнись пулей к входной двери, глянь на месте ли она.
Велосипедная цепь хрустнула, словно поймала горсть мелкого песка и, рисуя восьмерку передним колесом, Дуглас скрылся за стеллажами.
– Нету! – раздался его крик, спустя мгновение.
– Мы в западне, – произнесла Санара, обхватив голову. – Перстни не работают.
На ее плечо легла рука Дугласа, который уже стоял рядом и смотрел на нее с нежностью.
– На нашей стороне скорость, – произнес он. – И помните слова К'Орума о том, что в архив есть другие входы. Я видел здесь посетителей помимо нас. Осталось их только найти.
– Но мы не сможем попасть в свои тела, – прошептала Санара. – Так и будем блуждать здесь вечно цифровыми призраками.
– Не будем, – ответил Малкольм. – Могу предположить, что тут применили какой-то вирус или устройство блокировки. Однако К’Орум ядро этого архива и значит уже сейчас решает проблему всеми доступными ему способами.
– И что ты нам предлагаешь? – спросил Дуглас. – Просто ждать и надеяться?
– Не нам, а мне и Санаре, я предлагаю найти выход в публичный раздел архива и позаимствовать пару тел простых горожан, если получиться, чтобы оповестить о вторжении. Или хотя бы уговорить их передать послание сотрудникам архива.
– А у нас получиться? – спросила Санара, поднимаясь.
– А мы попробует…
– А как же я? – уточнил Дуглас.
– Помня о твоей склонности к раздвоению личности, я бы поостереглась, захватывать чужое тело, – произнесла Санара. – Неизвестно чьи тараканы окажутся сильнее.
– Грубо, но в общих чертах, она права, – произнес Малкольм, подходя к другу. – Тебе предстоит вскрыть эту консервную банку изнутри, самому, в одиночку. Ты у нас спец по технике.
Дуглас раскатал нижнюю губу, оценивая значимость возлагаемой на него миссии и, спустя секунду, утвердительно кивнул в знак согласия.
Глава 6. Ловушки и капканчики.
Выход в публичный архив нашли быстро, проследив за одним из редких посетителей закрытого архива. За дверью ждал турникет и грозного вида, молчаливая старушонка с мшистым лицом и кучеряшками белесых волос под длинным горбатым носом, нависающим над нижней губой. Она оглядела ребят подозрительным взглядом и подняла запор турникета, пропуская их.
– Бабушка, – обратилась к ней Санара. – Нам помощь нужна, на нас напали.
Старушка ничего не ответила.
– Боюсь, это бесполезно, – произнес Малкольм.
Поручень опустился на место, и старушка уставилась стеклянным взором на турникет. Санара коснулась ее плеча, обжигающий холод заставил отдернуть руку. След пальцев на плече охранительницы исчез облачком пара.
– Она просто программа, – сказал Малкольм. – С узким набором функций.
– Почему здесь нет тревожной кнопки, или кнопки пожарной тревоги?
– Без надобности, – ответил он, выискивая взглядом с кем бы заговорить.
Они попали в огромный читальный зал. Вдаль, словно в отражении одного зеркала в другом, уходили ряды массивных столов со светильниками в золоченых абажурах. Массивные люстры, свисающие с потолка, повторяли множественный удаляющийся эффект. Яркий дневной свет лился из широких сводчатых окон.
Санара слегка качнулась, но устояла, обхватив руку друга.
– Все хорошо?
– Голова закружилась, непривычно как-то. Масштабно и бесконечно.
– Ну, да, – поддержал Малкольм и улыбнулся. – Есть такое. Затягивает немного.
Вокруг сновали люди с книгами, журналами, свитками. Взгляд не мог уцепиться за свободный стол без стопки книг или парочки другой читателей. Все вокруг, что-то сосредоточенно вычитывали, записывали, делали пометки, обсуждали.
– Сначала вариант “А”? – уточнила Санара.
– Да, начнем с простого – попросим о помощи.
Они стали ходить от стола к столу обращаясь к читателям с просьбой о помощи и рассказом, о нападении на закрытый раздел архива. Но многие реагировали весьма, прохладно. Кто-то просто игнорировал, словно не видел их и не слышал просьб о помощи. Были и такие, что довольно агрессивно отгоняли незадачливых просителей.
Сколько прошло времени, Малкольм не заметил. Но когда оглянулся назад, ища взглядом турникет, через который они попали сюда, то не увидел его. Теперь ряды столов уходили в обе стороны, словно в бесконечность. Санара заметила его озадаченность и, поглядев по сторонам, вскинула брови в немом вопросе.
– Или мы слишком быстро двигаемся, или время здесь течет иначе, чем в закрытом разделе архива, – сказал он. – Плохо то, что никто не хочет помогать.
– Люди заняты, – ответила Санара.
– Конечно и это тоже, но вообще-то все гораздо проще, как мне кажется, нас воспринимают как спам.
– Что? – не поняла Санара.
– Мы не похожи на них, мы пристаем с весьма странной, с их точки зрения, просьбой, – пояснил Малкольм. – В мире виртуальной реальности, для них, мы можем быть чем угодно, спам-ботами, вирусами или чем-то более опасным. Вот нас и игнорируют.
– И что будем делать?
– Помнишь классический совет при ограблении или чего похуже? – ухмыльнулся Малкольм. – Не кричи “грабят” – кричи “пожар”!
Простые читатели все так же, словно муравьи, копошились у книжных стоек и шкафов, азартно что-то обсуждали за столами, нависая над книгами и манускриптами.
– Словно весь мир погрузился в поиски ответа на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого, – пробурчал Малкольм.
– Сорок два, – сказала Санара. – Ответ на самый главный вопрос . . .
– Да, да, я в курсе . . .
– Читал ”Автостопом по галактике”?
– И читал и смотрел, фильм мне понравился больше . . . – произнес он и указал кивком головы на спорящих о чем-то юношу и девушку, добавил: – Пора запускать вариант ”В”
– Начнем с этих? – уточнила Санара и получила в ответ утвердительный кивок.
Друзья, молча, подошли к спорщикам, остановились невдалеке и стали прислушиваться к разговору. Малкольм пытался понять, откуда родом беседующие или как попали в публичный архив. Спустя пять минут бесплодного подслушивания Санара сдалась и прошептала:
– Чего мы ждем?
– Нам нужны местные жители, попавшие сюда из здания собора или его окрестностей, чтобы меньше бегать.
– Давай просто спросим? – сказала она и направилась прямиком к парочке.
Малкольм ничего не успел ответить и бросился вслед за ней. Санара уже тянула руку и широко улыбалась.
– День добрый! Меня зовут Санара, – произнесла она. – Будьте так добры, подскажите, пожалуйста.
Молодой форестианец нехотя прервал разговор и в нерешительности протянул руку в ответ. Санара пожала ее с поклоном и, отпустив, обернулась к Малкольму.
– Как я понимаю, вы родом из Эдаруса и сегодня решили заглянуть в музей, посетить архив? – начал тот, широко улыбаясь.
– Да . . . – произнес форестианец, с сомнением и легким недовольством.
– Мы с подругой не местные, здесь проездом, и хотели бы после того, как закончим работу, плотненько отобедать, – продолжил Малкольм. – Вы не знаете, есть ли здесь, поблизости от собора уютный ресторан?
Хмурые брови поднялись, а рот расплылся в улыбке, обнажая острые зубы, и форестианец произнес:
– О да, тут неподалеку есть кафе, которое славится отличной кухней на весь Эдарус.
Активно жестикулируя, он начал объяснять, как найти это чудное заведение. Санара в это время завела обе руки за спину и тут же протянула правую юной форестианке со словами:
– Как нам повезло, что вы местные. Меня зовут Санара.
– К'Вала, – ответила девушка, одними пальцами пожимая протянутую ладонь, одновременно с любопытством следя за Малкольмом и своим спутником.
– Он любит вкусно покушать, как я погляжу? – спросила Санара, пряча руки за спину.
Форестианка молча, улыбнулась.
– Дорогой ты все понял? – спросила Санара, подошла к Малкольму и ткнула его в бок. – Я готова!
– Да, – ответил он и, улыбнувшись форестианцам, добавил:
– Огромное спасибо за подробное разъяснение! Удачных изысканий!
Они стали пятиться к проходу между столами, продолжая кланяться и улыбаться.
– Готово? – одними губами спросил Малкольм.
– А ты думал, что я только раны лечить умею? – чревовещала Санара.
Они развернулись, и она сунула ему в руку перстень. Не глядя, они надели кольца на указательные пальцы левых рук и трижды нажали на камни. В следующее мгновение каждый увидел перед собою дверь.
Изящная в завитках и узорах, с цветными каменьями дверка, привела Малкольма в замешательство. Он поискал взглядом Санару и не нашел.
– Ох, и не нравится мне эта дверь, – буркнул он, вздохнул и приложил перстень к шестигранному углублению в замке.
* * *
Пока друзья искали помощь, Дуглас несколько раз обежал закрытую честь архива, яркой молнией озаряя тьму. Редкие гости этого места не обращали внимания на странного посетителя, который, словно хомяк в ночной час, носился туда-сюда, не причиняя особых хлопот. Он не нашел способа покинуть архив и понял, что особой помощи ждать неоткуда.
Наконец он решил рискнуть и последовать за друзьями.
Дуглас стоял возле турникета и смотрел на старушку охранительницу, изучая ее лицо и не решаясь пройти дальше. Она, то опускала запор, то снова поднимала с интересом в глазах, но ничего не говорила. Он мялся, перекладывал планшет из одной руки в другую, пока не замер, опустив голову и взглянув на устройство.
– Точно, – произнес он, ударил себя по лбу планшетом и сделал два шага назад.
Старушка опустила запор турникета, и взор ее остекленел.
– Хорошего дня, бабушка, – крикнул Дуглас из-за двери и исчез в темноте архива.
Он быстро нашел стеллаж с материалами по цифровым и информационным технологиям и стал читать одну книгу за другой. Обложки мелькали со скоростью денег в счетной машине: архитектура баз данных, протоколы и системы защиты информации, системы обработки и передачи данных, методы взлома защиты . . .
– Забористой жижицы дал нам архивариус, – бурчал Дуглас, снимая очередную книгу с полки. – Похоже, это был не просто языковой архив.
Он и раньше читал книги по компьютерным технологиям, но теперь, впервые в жизни, он понимал, о чем в них написано, а самое главное, уже знал, что делать. Хлопнув обложкой, Дуглас вернул книгу на полку. Он сложил руки в замок и, вывернув их, хрустнул пальцами.
– Начнем, пожалуй . . . – сказал он, поднимая планшет с пола.
Экран зажегся и ловкие пальцы, паучьими лапками, затанцевали по его поверхности. Список книг исчез, и на экране появилась панель служебного доступа. Программировать одной рукой оказалось делом неблагодарным, тем более, когда экран еще и клавиатура. Сопя, с упорством и стремительностью носорога, Дуглас продолжал работу.
– Сначала расширим свои права . . . – бурчал он, набивая код программы пятью пальцами.
Планшет в его руках хрустнул, и по экрану прошла волна.
– Отлично! – сказал Дуглас и, взяв устройство за края, растянул его до ширины сорока дюймового монитора. – Так лучше. . .
Он поставил монитор на пол и, облокотив на стеллаж, сел напротив. Дуглас погрузил руки в черноту экрана и словно фокусник, извлек из спящего чрева монитора светящуюся клавиатуру, которая повисла в воздухе напротив него. На запястьях обеих рук болтались рыжие ковбойские замшевые перчатки. Он ловко натянул их и, разведя руки в стороны, пошевелил пальцами, ощущая мягкость материала.
– А, теперь погнали, – сказал Дуглас, и спустя мгновение добавил. – Ииихаа!
Он щелкнул пальцами, но монитор не включился, а клавиатура, мигнув, погасла.
– Да, ладно, вы чего? – произнес он, и легонько ударил монитор.
Экран включился, и его заполнила надпись “Доступ к ядру операционной системы”. Клавиатура нехотя поискрила, но вновь загорелась разноцветными огоньками.
– Так-то лучше, – ухмыльнулся Дуглас.
Пальцы забегали по клавишам с азартом пианиста виртуоза, набирая скорость, и вряд ли кто-то со стороны мог бы заметить все кренделя отбиваемые ими. Реальность вокруг Дугласа начала меняться.
Пространство между стеллажами расширилось и выгнулось, принимая в себя невидимую сферу, внутри которой висел он. Монитор исчез, клавиатура тоже. Теперь виртуальный мир жил вокруг него в виде примитивных программных блоков и упрощенных схем. Подобно богу – дирижеру каждым взмахом руки и движением головы Дуглас создавал уродливую брешь в стройной симфонии защитного кода.
Сфера расширялась, прогибая и искривляя стеллажи, но, не роняя их и не нанося вреда книгам и свиткам. Фигура Дугласа мерцала в ее центре, превратившись в гигантского паука, тянущего к себе миллионы тонких нитей. Вдруг он ярко вспыхнул и исчез. Сфера беззвучно схлопнулась, и архив вновь погрузился во тьму, будто ничего не произошло.
* * *
Где-то под сводами древнего собора, лепестки оюмака разошлись в стороны, освобождая Малкольма. Он свесил ноги, пытаясь достать до пола. Бедра стягивала и до колен неудобно пеленала прохладная материя. Он повел плечами, не понимая, почему груди неудобно, а по спине, что-то трет. Малкольм завел левую руку за спину и почесал большим пальцем странный замочек, скрытый под материей белоснежной блузы.
– Бог ты мой . . . – произнес он, опуская взгляд на грудь и ниже на изящные ноги.
Малкольм спрыгнул на пол. Каблучки, сафьяновых ботильонов, цвета закатного солнца с золотыми носочками, щелкнули о мраморный пол.
– Санара! – завизжал незнакомый девичий голос, отражаясь от древних стен собора.
Малкольм схватился за горло, пытаясь прокашляться. Он стал осматривать и ощупывать себя, понимая, что попал в тело молодой форестианки. Волна отчаяния с примесью негодования – и, что странно, любопытства – мгновенно накрыла его. Дробно топоча каблучками, и потрясая кулачками, он зарычал, но услышал писк.