Непросыпающиеся сны
Непросыпающиеся сны

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
16 из 20

После ужина Райан заботливо устроил оленя в сарае, уложил его на мягкое сено и аккуратно перевязал раненую ногу. Затем он вернулся в дом, где его родные, — ждали с нетерпением, чтобы узнать больше о его невероятных приключениях…

Незнакомец на мгновение замолк, давая Адель и Генри возможность переварить услышанное. Генри, собравшись с мыслями, задумчиво произнёс: — Что ж, это действительно удивительная история. И что произошло дальше?

Улыбка незнакомца расширилась, в его глазах мелькнуло нечто хитрое. — Ах, но это только начало. Представьте, на следующее утро Райан обнаруживает не оленя, а молодую женщину, лежащую на той же самой подстилке из сена. Её глаза ярко-голубые, почти как само небо, и взгляд полон благодарности, но и определённой опасности. Висящий у неё на шее амулет казался изумрудным камнем, заключенным в золото.

— Меня зовут Лилиана, — промолвила она, её голос, оттененный уязвимостью, контрастировал с её внешним видом. — Я безгранично благодарна вам за то, что вы меня спасли.

— Райан, в шоке от происходящего, помог ей встать, держа за руку, пока она пыталась удержаться на раненой ноге, — продолжил незнакомец свой рассказ. — "Как это возможно? Я так понимаю, вы стали человеком?" — спросил он, едва веря своим глазам. Лилиана не ответила напрямую, лишь сказала, что на данный момент ей комфортно быть человеком. Райан не стал её допрашивать, так как был поражён её красотой.

На лицах Адель и Генри отразилась глубокая интрига. — И что же стало дальше? Она осталась с Райаном? — спросил Генри, полный любопытства.

Незнакомец улыбнулся: — Да, Лилиана осталась в городе, и вскоре она и Райан стали неразлучными. Они разделяли многие приключения вместе, и вскоре их любовь стала известной на весь город. Но это уже другая история...

«— Но что я вам скажу», — произнёс незнакомец, его голос проникнут загадочностью, — в сердце Лилианы скрывалась тайна, столь древняя, как и леса этого мира. Когда она чувствовала опасность, она преображалась, становясь существом из легенд — белоснежным оленем, таинственным и недосягаемым. Но когда её сердце успокаивалось, зная, что опасности позади, человеческая кожа возвращалась к ней, превращалась уязвимую девушку блондинку с голубыми глазами.

Генри и Адель слушали, погружённые в магию рассказа, и в этот момент казалось, что они сами стали частью этой волшебной истории, где границы между мифом и реальностью стирались.

Лилиана и Райан, как две половинки целого, идеально дополняли друг друга. Блестящие светлые волосы Лилианы создавали контраст с решительным обликом Райана. Вместе они любили гулять по округе, смеясь и радуясь присутствию друг друга. Однако местные жители с подозрением смотрели на Лилиану, поскольку она была непохожа на них, и их мир раньше не знал таких светловолосых красавиц.

***

Ночь спустилась на город, как черный вуаль, и только звезды на небе освещали улицы слабым сиянием. В этом таинственном полумраке раздался неожиданный стук в дверь резиденции мэра.

Мэр, вскочив с кресла, широко открыл дверь. Перед ним стоял незнакомец в мрачном плаще, от которого исходила какая-то невидимая угроза.

— Кто вы, и что за дело привело вас сюда в такую пору? — быстро спросил мэр, глаза его настороженно сужаясь.

— Я прибыл за белым оленем, — ответил незнакомец, его глаза сверкали как звёзды, пронзая взглядом мэра. — Если вы не отдадите его мне, мои войска способны сокрушить стены этого города, обратив его в руины, из которых и я все равно заберу оленя.

В этот момент воздух в комнате стал напряженным, как перед грозой. Мэр, почувствовав угрозу, сжал кулаки. Генри и Адель, затаив дыхание, ожидали продолжения рассказа, понимая, что каждое следующее слово незнакомца могло изменить ход событий.

Мэр отошёл на шаг назад, словно прикоснувшись к холодному лезвию невидимого ножа. — Белый олень, говорите? Этот мифический зверь превратился, как гласят слухи, в женщину и теперь находится под защитой одного из наших воинов, Райана.

Незнакомец с задумчивым выражением лица произнёс: — Меня это мало интересует, я вам даю время подумать по утра... — Не дождавшись ответа, фигура в плаще исчезла в ночном мраке, как призрак, оставив мэра в состоянии смешанных чувств недоумения и беспокойства.

— Господин мэр, что это за человек? — беспокойно спросил слуга, который всё это время стоял в тени. — Он требует белого оленя и угрожает нам войной.

Мэр, чьи глаза на мгновение потемнели от беспокойства, ответил: — Этот олень, если верить слухам, превратился в белоснежную девушку. Она теперь находится под защитой Райана, нашего воеводы.

Слуга, заметно нервничая, глотнул слюну. — Но какой у нас выбор, господин мэр? Если он правду говорит, это войско может уничтожить нас.

Мэр задумчиво посмотрел в окно, на улицы, окутанные ночью. — Мы должны довериться Райану. Если эта девушка действительно тот самый белый олень, то она может иметь великую силу. Мы должны найти способ защитить наш город и, возможно, использовать эту силу во благо.

В комнате повисла тяжёлая тишина, наполненная ожиданием и тревогой. Генри и Адель, слушавшие рассказ, чувствовали, как история, которую им рассказывал незнакомец, обретает всё более реальные очертания, и непредсказуемые события.

Мэр не был смельчаком, и в его глазах мелькнула хитрая мысль. «— Мы не будем рисковать городом из-за одной девушки», — произнес он, улыбаясь таинственно и смотря прямо на слугу. — Пусть народ решает. Пусти слух, что наш город находится под угрозой из-за белого оленя, принесенного Райаном. Если мы его отдадим им, войско уйдет.

Слуга, понимая весомость момента, кивнул: — Сразу же займусь этим, господин мэр и слуга растворился в темных улицах города.

На следующий день у ворот города уже стояло войско, его мощь и численность были невообразимы. Город словно проснулся с тяжёлым похмельем. Шепоты о неизвестном войске, которое уже выстроилось у ворот, требующем белого оленя, ходили из уст в уста. Лица прохожих выражали страх, особенно когда их взгляды падали на дом воеводы Райана.

К обеду нервозная энергия в городе достигла апогея. Толпа, словно ураганный вихрь, окружила дом воеводы, и, обнаружив, что Райана нет дома, они вынесли на руках Лилиану — белоснежную девушку, в которую, по слухам, превратился легендарный олень. Прошедши через узкие улочки, они вышли за ворота и оставили девушку там в одиночестве и страхе.

Темные тучи сгустились над городом, скрывая солнце, как будто даже небеса отвернулись от её судьбы. Слезы скатились по лицу Лилианы, и она, взвыв в отчаянии, крикнула: — Райан! Где ты?

Взгляд Лилианы бегал по воротам города, пытаясь отыскать Райана. Она чувствовала, как её одиночество обрастает весом с каждой прошедшей секундой. Не выдержав, она начала бегать взад и вперед возле огромных каменных стен, будто ища в них хоть какую-то защиту.

"Райан! Райан, ты где?" — её голос, сначала неуверенный, постепенно становился все громче и налетал на стены, в эхе отражая её отчаяние.

Где-то вдалеке, в глубине города, до Райана дошли вести: его возлюбленную вынесли за город. Его сердце сжалось от ужаса и решимости.

Лилиана, остановившись на мгновение, услышала шорох. Это был Райан, который пробивался сквозь толпу, сквозь взгляды, он открыл окно. И в тот момент, когда их взгляды встретились, оба поняли: теперь их судьбы навсегда переплетены. Ни одна толпа, ни один мэр, ни одно войско не смогут разлучить их.

Райан, выглянув из окна и увидев всадников, мчащихся за Лилианой, в ужасе крикнул: — Беги, Лилиана! К лабиринту! Я иду к тебе!

Лилиана, услышав его голос, изо всех сил побежала к лабиринту. Райан соскочил с веревки окна, вскочил на коня и помчался встречать её. Он планировал обогнуть лабиринт и встретиться с ней у другого входа.

Добежав до входа в лабиринт, Лилиана остановилась, ожидая Райана, но услышала его голос: — Заходи! Скорее! Я буду с другой стороны! — Сердце Лилианы замерло, когда она обнаружила потерю своего амулета — это был ключ домой. Возможно, его украли в той суматохе, когда её выгоняли из города. Лилиана почувствовала, как последние искры надежды угасают в её душе, заменяясь холодным отчаянием.

На этом моменте незнакомец прервал свой рассказ и с интересом посмотрел на Генри и Адель. — Знаете ли вы что-нибудь о амулет 'Бассарат'? — поинтересовался он.

Взгляды Генри и Адель встретились, оба ощущая непонятное замешательство. — Почему он нас это спрашивает? Знает ли он что-то о нас? Или, может быть, он знает, что амулет у нас? — пронеслись мысли в их головах.

"Нет, не слышали," — ответили Генри и Адель почти одновременно, хотя внутренне оба чувствовали, что эта информация как-то изменила атмосферу вокруг них. Генри даже неосознанно потрогал свой карман, проверяя амулет, не потерял ли он его. Однако его внимание быстро вернулось к незнакомцу, который уже готовился продолжить свою мистическую историю.

Лилиана и Райан вошли в лабиринт с противоположных сторон, словно два странника, заблудившиеся в пучине времени. Коридоры лабиринта переплетались таинственно, создавая зигзагообразные пути, полные загадок и ловушек. Они звали друг друга, но их голоса терялись в тьме, словно капли воды в океане. И за ними так же зашел человек в темной одежде и его воины.

— Лилиана! Где ты? — кричал Райан, его голос отражался от холодных стен и возвражался к нему в виде неуловимого эха, наполненного тоской и отчаянием.

С другой стороны, Лилиана тихо шептала: — Райан, я здесь... Найди меня... — Но её слова были поглощены мраком, как будто сама тьма была живым существом, не желающим их воссоединения.

Незнакомец, завершая свой рассказ: — сказал, ни Лилиана, ни Райан, ни воины, посланные за ними, так и не вернулись. Некоторые утверждают, что они до сих пор блуждают в том лабиринте, вечно ища друг друга.

Иногда кто-то говорит, будто видел их тени сквозь полуразрушенные стены лабиринта. И ведь кто знает, может, они нашли там свое счастье, в таинственных проходах лабиринта, и просто решили остаться...

В кафе витала таинственная атмосфера. Незнакомец уже стоял у двери, его силуэт обрисовывался в полумраке, словно он колебался перед уходом. Он перевёл взгляд на Генри, и в его глазах мелькнуло что-то неуловимое, отголосок древней мудрости или далёкого воспоминания.

— Ну мне уже пора, — промолвил он, озадачивая паузой, словно в его словах скрывался глубокий смысл. — Если у вас возникнут трудности, доверьтесь сияющему зеленному знаку.

— Что вы сказали...? — начал Генри, пытаясь разгадать загадочные слова незнакомца. Но прежде чем он успел договорить, дверь мягко закрылась за уходящим человеком. Генри остался сидеть, его взгляд утонул в недоумении.

Адель, сидящая напротив, наклонилась вперёд, словно пытаясь уловить каждую деталь этой непонятной встречи. — Скажи ещё раз, что он сказал? — попросила она, её глаза искали ответ в лице Генри.

Генри медленно поднял голову, его лицо осветилось слабым отблеском уходящего солнца. — Довериться сияющему знаку, — повторил он, словно ведомый отголосками таинственной встречи. Его голос звучал задумчиво, словно он пробирался сквозь туман воспоминаний.

Адель вздохнула, ощущая, как быстротечен этот момент. «— Так ладно завтра нас ждет тяжелый день», — сказала она, вставая со своего места и плавно растягивая усталые мышцы. — Нам нужно идти, завтра рано вставать.

Вдвоем они вышли на улицу, где вечерняя прохлада окутала их, напоминая о близящемся конце дня и о том, что некоторые тайны остаются неразгаданными, ожидая своего момента в будущем.

Тихая ночь опустилась на город. Тень луны изящно струилась по мостовой улочек, когда Адель и Генри, направлялись домой. История незнакомца заворожила их, и теперь каждый шорох, каждое движение тени казались частью той таинственной легенды.

— Представь, если бы все это было правдой... — задумчиво пробормотал Генри, увидев отражение луны в водоёме.

— Тогда наш мир гораздо более магический, чем мы думали... — шепотом откликнулась Адель, слегка прижимаясь к нему.

Они прибыли к своей гостинице — старому зданию с кружевными решетками на окнах. Проходя через ворота, оба чувствовали себя немного тревожно. Легенда изменила их взгляд на окружающий мир, делая его более таинственным и непредсказуемым.

Не желая беспокоить Зейна и Джейн, они решили оставить историю при себе. Может быть, это был всего лишь вымысел, а может быть, истинная легенда, которую следовало бы исследовать позже.

Теплый свет лампы приветствовал их в спальне. Адель и Генри устроились в своих кроватях, погружаясь в мир снов, где легенды оживают, а реальность превращается в легенду, переплетаясь в едином потоке сновидений.

16.Затерянный Лабиринт

На следующее утро, ощущая в воздухе насыщенный запах песка и истории, все двинулись к месту назначения. Их гид, мужчина с загорелой кожей и проницательными глазами, уверенно шагал по тропинке впереди.

— Я слышал, здесь есть легенда о двух влюбленных, — начал Генри, пытаясь разбавить напряженное молчание. — Говорят, что их души до сих пор блуждают в этом лабиринте, искомые вечной любовью друг к другу. Это правда?

Гид улыбнулся, замедлив шаг. — Ах, эта старая история. Многие верят, что это правда. Но я был в лабиринте сотни раз, ничего подобного не видел. Это лишь миф, созданный, чтобы привлекать туристов и делать это место еще более таинственным.

— Так что нам не стоит беспокоиться о том, что нам встретится пара призраков влюбленных? — с усмешкой спросила Адель.

Гид засмеялся. — Если вам и встретятся какие-то призраки, то скорее всего это будут другие группы туристов. Но не беспокойтесь, я здесь, чтобы убедиться, что вы безопасно вернетесь из лабиринта.

Они все посмеялись, и их опасения рассеялись...

Солнце, достигнув зенита, окутывало их группу золотым сиянием. Они стояли перед аркой лабиринта — величественной конструкцией, высеченной из камня. Древние символы и знаки, выгравированные над входом, словно шептали загадки времени.

— Эй, что здесь написано? — спросил Зейн, пристально рассматривая каждую деталь арки. Напряжение в его голосе не ускользнуло от их внимания.

Гид остановился и вгляделся в символы. — Это предостережение, — начал он с собранным выражением лица. — "Безумие или смерть ждут тех, кто слаб или порочен. Только сильные и добрые найдут здесь новую жизнь, а может, и бессмертие. Многие заходили сюда, двигаемые научным интересом или простым любопытством, но далеко не все возвращались, но не переживайте они просто все были без гидов! – размаялся Гид"

Адель коснулась руки Генри, в её глазах отражалась искра тревоги. — Значит, риски реальны, — прошептала она, словно подтверждая вслух свои худшие опасения.

Гид кивнул, оставляя за собой простор для сомнений. — Это просто байки, — ответил он, хотя его голос не звучал уверенно.

Зейн с сарказмом оглядел вход в лабиринт. — Ну, чудесно. Именно здесь я всегда мечтал провести свои выходные, — его слова прозвучали как невесёлая шутка.

Группа обменялась взглядами, ощущая, как тени неизвестности и возможных опасностей всё плотнее сгущались над ними. Ответственность и риск стали неотъемлемой частью их дальнейшего пути.

Джейн ухмыльнулась. — Ты всегда умудряешься поднять настроение, даже стоя на пороге потенциальной опасности, — прокомментировала она.

Зейн наигранно нахмурился. — Так, я предлагаю нам написать завещание прямо сейчас и передать его нашему дорогому проводнику. Мало ли что, — его глаза искрились шутливым светом.

Смех разрядил напряжение, и они сели рядом с входом для короткого перерыва.

Роберт, так звали гида, встал и взглянул на группу. — Кто не готов идти дальше, может вернуться назад. «Но гарантирую, кто будет рядом со мной, тот будет в безопасности», — сказал он уверенно.

Группа кивнула в знак согласия.

Пока группа углублялась в лабиринт, гид начал рассказывать легенды. Стены поглощали каждый шорох. Холодный камень под ногами отражал их шаги, создавая легкий эхо, которое казалось бесконечным.

Фонарик в руке Зейна медленно поднимался, словно пробуждая спящие тени вокруг. — Здесь такая тишина... как в другом измерении, — прошептал он, оглядываясь.

Адель, шагая за ним, кивнула. — Словно сон. Я уже ожидаю увидеть здесь ходячих мумий или слышать их голоса из гробниц, — добавила она, наполняя атмосферу легкой игривостью.

Генри уже протягивал веревку, заранее приготовленную для таких случаев. — Смотрите, крюк на стене, давайте остановимся на минутку Адель. Мы их догоним. «Видимо, не первые мы здесь», — сказал он, привязывая веревку. По завершении он добавил: — Если потеряем дорогу, это должно помочь нам вернуться.

Пока они суетились с веревкой, привязав веревку и обернувшись к Зейну и Джейн, Генри вдруг осознал их отсутствие. Его голос прозвучал напряженно: – Кстати, где же наш гид? И Зейн с Джейн? – вопрос, словно эхо, отразился от холодных стен лабиринта.

Адель, встревоженная, поддержала его: – Да, они были здесь совсем недавно... Как они могли так быстро исчезнуть?

Оба они оглядывались по сторонам, пытаясь понять, что произошло. Все казалось настолько странным и невероятным.

Адель и Генри одновременно воскликнули: — Зейн! Джейн! Отзовитесь! — Но их голоса потерялись в глубоком молчании лабиринта.

Генри, собравшись с мыслями, обратился к Адель: – Должны идти дальше. Как ты думаешь, куда они могли направиться – направо или налево?

Адель задумалась, взвешивая варианты: – Возможно, они пошли направо... Хотя, кто знает, может быть, и налево… – Ее голос затих на последнем слове, наполненный сомнениями и неуверенностью.

– Пойдем направо, – неуверенно предположил Генри. – Главное, чтобы мы держались вместе, – добавил он, стараясь внести уверенность в свой голос и поддержать дух Адель.

И они, тесно держась друг за друга, двинулись дальше по извилистым коридорам лабиринта, каждый шаг которых был окутан загадкой и неопределенностью.

В тот момент Адель, всегда спокойная и уравновешенная, показала признаки растерянности. — Что делать? — в её голосе зазвучали нотки паники.

Генри пытался сохранить хладнокровие. — Давайте не будем паниковать. У нас есть нить, мы всегда можем вернуться.

— Ах да, — перехватила Адель, словно вспоминая об этом только сейчас.

— Теперь нужно подумать, куда они могли уйти, давай идем в этот проход, — медленно произнёс Генри, пытаясь вообразить, куда могли направиться их пропавшие спутники.

Внезапно он остановился, чувствуя легкое вибрирование в рюкзаке.

— Что случилось? — спросила Адель, замедлив шаг.

— Подождите, что-то происходит с моим амулетом, — медленно произнёс Генри, останавливаясь на мгновение. Из кармана его джинсов он извлёк золотой амулет с камнем, который начал излучать неземной, синевато-зелёный свет. Внутри камня мерцали зеленые точки, создавая эффект загадочной миниатюрной вселенной.

Внезапно, Генри вспомнил слова незнакомца из кафе — о сияющем знаке. Сердце его забилось с новой надеждой. Он торопливо вытащил амулет, который бледно светился в его руке. — "Может быть, это он, наш шанс," — пробормотал он, сжимая амулет крепче.

Они пытались понять, что амулет пытается им сказать, ведь сейчас он казался ключом к чему-то неведомому. Генри начал вращаться на месте, и точки внутри камня, словно звёзды в миниатюрных песочных часах, меняли своё положение, собираясь то в одной части, то разлетаясь в разные стороны.

— Он нам на что-то указывает, не так ли? — задумчиво предположил Генри, пытаясь расшифровать внутренний код бегающих светлячков в камне.

— Может быть, это указатель, или компас? «Он может показать нам путь к гиду», — сказала Адель, обдумывая возможности.

— В любом случае, это наш единственный подсказка. Держитесь рядом, — произнёс Генри.

Они продолжили свой путь вглубь лабиринта, ощущая, что каждый шаг уводит их всё дальше от дневного света входа в лабиринт.

Адель, придерживая руку Генри, шепотом сказала: — Все будет хорошо. Мы вместе, и у нас есть этот... компас. Он нас не подведёт, — она утешала себя этими словами.

Продвигаясь вперед, они понимали, что у них нет другого выхода, кроме как довериться таинственному амулету. С каждым шагом коридоры лабиринта становились всё шире, а на стенах проявлялись масштабные картины, заслуживающие восхищения даже величайших художников мира. Эти рисунки были глубоко насыщены красками и оставались необыкновенно яркими даже спустя тысячи лет.

— Посмотрите на это! — прошептала Адель, указывая на изображение великанских гор, у подножия которых парили корабли, поднимавшие паруса... и взмывавшие в небо, словно морские птицы. Вокруг этих летящих судов кружили люди, управляя устройствами, напоминающими дельтапланы, но усовершенствованными до уровня технологий, о которых можно было только мечтать.

— Это, наверное, Гиперборея! Легендарная цивилизация, о которой рассказывают мифы. Они обладали технологией, недоступной даже нам. Люди там были свободными, летали среди облаков и покоряли вершины гор, — с явным восторгом в голосе сказала Адель.

Генри, глядя на изображения, мягко добавил: — Это могло бы быть отражением идеального мира, который когда-то существовал. Миром, где границы между землей и небом были стерты, и человечество жило в гармонии с природой.

Они продолжили свой путь…

Огромные залы, которые они обнаружили дальше, были настолько величественными, что их высокие потолки казались склонами гор. Здесь и там в этих залах стояли статуи великих воинов и мудрецов Гипербореи, словно стражи, следившие за каждым их шагом.

Они прошли еще несколько коридоров, и стены снова стали приближаться, потолки становились все ниже, и пространство чувствовалось все более стесненным. Тесные проходы подавляли, и даже воздух казался гуще.

Когда они вышли в зал, каждый из них почувствовал облегчение. Скамьи, выстроившиеся вдоль стен, словно приглашали их отдохнуть. Они с благодарностью приняли это приглашение, устало осев на деревянные сиденья.

— Что мы вообще здесь делаем? — с недоумением начал Генри, массируя свои ноги.

«— Я думал, мы ищем ответы», — сказала Адель, глубоко вздохнув.

В зале, наполненном отголосками их размышлений, внезапно прозвучал чей-то тихий, но отчетливый звук. Подобно далекому эху шагов, он отдавался от одной стены к другой, создавая ощущение близости.

— Ты слышала? — прошептал Генри, пытаясь замаскировать страх в голосе.

Адель внимательно прислушалась.

— Да, кто-то или что-то идет к нам.

Из глубины темного коридора к ним направилось что-то огромное и черное. Его глаза, две жгучие точки, на мгновение вспыхнули в луче их фонарей, а потом, словно призрак, исчезли.

— Это что... львица? Пума? — Адель произнесла слова с осторожным недоверием.

— Слишком большое и быстрое для обычного животного, — Генри, не сводя глаз с таинственной тьмы, медленно произнес. — Думаю, легенды о лабиринте не так уж и преувеличены.

— Тогда нам следует быть на чеку, — тихо прошептала Адель, прочно закрепляя веревку вокруг своей талии. — Возможно, нам стоит искать другой маршрут.

Кивнув в знак согласия, Генри добавил, его голос звучал решительно: — Или хотя бы понять, куда мы идем.

В этот момент, как для подтверждения его слов, вдалеке раздался далекий, но ясно слышимый рев. Затем нарастающий шум, словно что-то большое и быстрое двигалось в их направлении.

— Беги! — выкрикнул Генри, охваченный внезапным страхом. Они мгновенно повернулись и ринулись вперед, их сердца стучали как бешеные, а за спиной все громче раздавались звуки, предвещавшие приближение неизвестного зверя.

Безумная погоня в мраке лабиринта почти лишала их разума. Они бежали, и каждый их шаг сопровождался хриплым дыханием и ревом зверя из глубин темноты.

— Веревка! О Боже, веревка! — внезапно осенило Генри. Но веревка, их последний шанс на возвращение, осталась позади, потерянная в лабиринте.

Генри, не теряя ни секунды, схватил Адель за руку. — Адель, держи! — быстро произнес он, передавая ей амулет. Светящийся камень в амулете пульсировал, напоминая о предстоящей буре. — Используй его, ищи выход, а я попытаюсь задержать это... существо.

Генри, обернувшись к Адель, увидел в её глазах беспокойство и страх. — "Не бойся за меня," — тихо крикнул он, его голос был решителен. — "Я найду выход из этого. Беги, спасай себя."

Зверь, привлеченный его криками, мгновенно изменил направление, пускаясь за Генри.

Адель, со слезами на глазах, обернулась, зажав амулет в руке, и устремилась вглубь лабиринта, молясь, чтобы Генри смог уйти от своего преследователя и вновь встретиться с ней.

Тенью, неотвратимо нараставшей в темных коридорах лабиринта, зверь продолжал преследовать Генри. Эхо его страшного рычания многократно отражалось от каменных стен, усиливая ужас. Свет от фонарика Генри, резко обрываясь на углах и поворотах, рисовал пляску отчаяния на дрожащих стенах.

На страницу:
16 из 20