bannerbanner
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии

Полная версия

Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 7

– Дональд, а ты уверен, что принес мне весь улов? – подозрительно спросила старуха, имевшая все основания не доверять своему работнику.

– Дьявол, мэм! Конечно же, все до последней рыбины, – соврал, как обычно, парень.

– Опасно призывать дьявола в свидетели, Дональд, – с недобрым смешком отозвалась старуха…

Вернувшись за припрятанной рыбой, парень нашел запруду пустой. Лишь след от мешка был отчетливо виден на примятой траве. Разъяренный Дональд решил идти по следу и проучить вора во что бы то ни стало!

Стояла середина лета. На высокой траве то тут, то там свисала густая белая пена, что зовется здесь «ведьмиными плевками». Горец старался обойти их стороной, от греха подальше, и вскоре след привел его к ущелью Черных скал, а затем внезапно исчез.

Парень огляделся вокруг и вдруг понял, что не узнает знакомые с детства места. Огромный валун навис над самой стремниной, преграждая ему путь. И Дональд мог поклясться, что еще мгновение назад этого камня тут не было.

Но горцам вообще не свойственно отступать, а тем более такому храбрецу как Дональд. Он с трудом перелез через скользкий валун, едва не сорвавшись в бурлящий поток, и неожиданно прямо перед собой увидел вход в пещеру. Невесть откуда вновь появившийся след вел прямиком внутрь.

В пещере царила кромешная тьма. Лишь где-то в глубине тлели догорающие угли очага. Недалеко от входа дремали два огромных волкодава. При появлении Дональда они даже не шелохнулись, а лишь лениво зевнули. В воздухе стоял густой запах дыма, который поднимался к единственному дымоходу в пещерном своде. Через него же проникал и скудный дневной свет. Посреди пещеры стоял каменный стол, на котором лежала сворованная из запруды рыба!

Сперва Дональд обрадовался, а затем вскрикнул от испуга и удивления. Прямо перед собой он увидел леди Балкони, которую знал еще мальчишкой. Та изумилась еще больше:

– Дональд! Как тебя занесло сюда?!

– Я-то пришел за своей рыбой, мэм. А вот что здесь делаете вы? Возвращайтесь-ка обратно – ваш муж до сих пор не женился и сильно грустит. Он пришлет за вами всех наших горцев, как только узнает!

– Ах, Дональд, Дональд! Не тревожь память…Та жизнь уже в далеком прошлом. И рыба эта теперь не твоя! Скоро вернется ее новый хозяин, чье имя ты сегодня так опрометчиво произнес…Спасайся поскорей сам, а мне уже никто помочь не в силах!

Тут только Дональд заметил, что леди Балкони восседает на каменном троне, вырезанном прямо в скале, а ноги ее обвивает прочная железная цепь…

– Тебе нужно срочно уходить! – повторила Леди. – Как только наступят сумерки, вернется мой господин и убьет тебя!

Дональд двинулся было к выходу, но волкодавы встали со своих мест и рыча преградили ему дорогу.

– Они не выпустят меня, мэм. Придется их убить!

Но Леди лишь грустно усмехнулась:

– Нет, Дональд. Так просто этих собак не убьешь! Положись на меня. Я их отвлеку, а ты сразу беги, что есть мочи! Преследовать они тебя не станут – псы должны охранять пещеру и меня.

С этими словами леди Балкони схватила со стола две самые большие рыбины и со всего размаха швырнула их волкодавам с криком:

– Беги, Дональд!

Дважды повторять не пришлось – Дональда как ветром сдуло!

Но радоваться было рано. Путь словно заколдовали. Дональд сбил все колени и сорвал кожу с пальцев, карабкаясь по преградившим дорогу скользким валунам. Парень едва успел выбраться из ущелья, как услышал вслед за собой страшный рев, исходивший из самых глубин пропасти. Должно быть, это дьявол вернулся в свое логово…

С той поры никто больше не слыхал о леди Балкони. Но временами, когда туман стелется над ущельем Черных Скал, горцы нет-нет да и вспомнят ее имя, стращая детишек:

– Видите вон тот густой туман над пропастью? Это Леди Балкони готовит еду своему повелителю дьяволу. Бойтесь появляться в ущелье Черных Скал после захода солнца!

* * *

Минули столетия. И ущелье вновь огласилось громкими криками, которые многократно отражало эхо. Но на сей раз крики были радостными – шли съёмки фильма про юного волшебника Гарри Поттера. Я же говорю – колдовское место!

Январь 2017

Один из отзывов в «Избе-Читальне»: Татьяна Базвелл

«Что ж, вот и мне наконец довелось побывать в этих краях… Колдовское ли место? Несомненно! Чарующее и пугающее одновременно…Но в то же время как магнитом притягивающее, можно даже сказать, не отпускающее… Глядя на дно ущелья, ожидаешь чего-то сверхъестесвенного, того, что не может произойти в обычной жизни. Марина, спасибо за непередаваемые ощущения от прочтения!»

«Пять Сестер Кинтейла»


Если вам посчастливится ехать по прекрасной долине Глен-Шил[130], глаз волей-неволей приметит множество речушек, пронизывающих горы от вершины до подножия. В дождливую погоду – это мутные бурные потоки, а в ясную – прозрачные как слеза, искрящиеся на солнце живительные струи. Но какая бы погода ни стояла, горы эти всегда плачут!

Так и хочется называть их «плачущими горами», но шотландцы знают их как «Пять Сестер Кинтейла». В переводе с гэльского, исконного языка здешних мест, название «Кинтейл» означает «изголовье океанского залива». Оно и правда – залив Лох-Дуйх[131] начинается как раз у подножия первой из Сестер…

Легенда в моем вольном пересказе такова: в стародавние времена землями Кинтейла, что простираются между водными просторами залива Лох-Дуйх и водохранилища Лох-Клуни, владел клан Маккензи. И вот у одного из вождей родились друг за дружкой семь дочерей. Нельзя сказать, что отец был сильно этому рад. Он-то ждал наследника! Но дочери росли такими красавицами, что со временем стали затмевать даже самые яркие звезды на северном ночном небосклоне…

Нужно отметить, что край этот и сейчас славится стадами диких оленей, а уж в те далекие времена отбоя не было от желающих поохотиться в Кинтейле. И всем приходилось спрашивать разрешения у вождя Маккензи – полноправного хозяина этих мест.

Вот однажды прибыли на охоту два ирландских принца. Поскакали они, как и положено, за разрешением к вождю в замок Эйлен-Донан[132]. И надо было так случиться, что на мосту перед самым въездом в замок встретились им две младшие дочери Маккензи, превосходящие красотой всех остальных. Влюбились в них принцы с первого взгляда. Да так, что позабыли, зачем и приехали! И вместо разрешения на охоту стали просить они у вождя благословения жениться на его красавицах-дочках тем более, что те были согласны.

Отец поначалу отказал и предложил выбрать невест из пяти старших сестёр. Таков горский закон: нельзя выдавать замуж младших дочерей раньше старших. Но сердцу не прикажешь, и принцы, забыв обо всем на свете, стали умолять вождя нарушить вековой закон…

– Позволь тут же сыграть свадьбу с нашими избранницами. Честью принцев клянемся, что как только вернемся на родину, пришлем своих старших братьев, да знатных вельмож – пусть твои старшие дочери сами выбирают, кто им люб!

К их мольбам подключились и дочки, что засиделись в девках…

– Будь по-вашему… – согласился наконец вождь и отдал приказ готовить свадебные торжества. Но был он уже стар и не столь смекалист, как прежде, а потому позабыл назначить принцам срок исполнения обещанного…

Отзвучали свадебные тосты, замолкли песни, утихла волынка, разъехались гости. Отбыли и принцы со своими молодыми жёнами, а пять старших красавиц остались ждать обещанных женихов. Прошел год, два… Обещанного, говорят, три года ждут, но прошло уже целых пять лет! Горянки все глаза проглядели, а женихов все нет как нет. Стали они кручиниться: ведь молодость-то уходит с каждым годом. Решились наконец девицы явиться на поклон к местному колдуну и взмолились:

– Сделай так, чтобы остались мы молодыми красавицами на долгие времена, покуда не приедут наши женихи!

– Будь по-вашему! – промолвил колдун и, недолго думая, воздел руки к небесам и произнес какое-то заклинание. Тут же ударил гром, и сверкнула молния. Поймал колдун молнию на лету, взмахнул ей, как волшебным жезлом, и в мгновение ока превратились красавицы в пять прекрасных гор…

Взглянул колдун на их совершенное отражение в прозрачных водах залива Лох-Дуйх и остался весьма доволен своей работой.

Проходят годы, минуют столетия… Золотой осенний покров сменяется зимним снежным покрывалом, весенний сиреневый наряд из диких гиацинтов уступает место ярко-розовому ковру из вереска, а женихов все нет и нет. Вот оттого и плачут наши безутешные красавицы, не переставая, круглый год. Только слезы у них не горькие, не соленые, как у простых смертных, а сладкие и кристально чистые. Не верите? Приезжайте и убедитесь сами!

Март 2018

Один из отзывов в «Избе-Читальне»: Елена Голуб

«…Так и вижу эти плачущие горы-девственницы. Красивая мудрая легенда, и так чудесно, образно пересказана! Даже самой захотелось поглядеть на «Пять Сестер» и испить сладкой горной водицы…»

Люди-тюлени залива Лох-Дуйх


Однажды летней ночью в новолуние ловили рыбу

Братья-горцы в океане, верней, в одном из трех

Его заливов, что издавна зовется горцами Лох-Дуйх.

И часто чудеса случались в безлюдном этом месте.

В ту сказочную ночь гигантские лососи попадались

В сети горцев, и в воздухе витало волшебство:

От лодки к берегу вела, сверкая, лунная дорожка,

Как будто приглашая горцев в путь

К неведомым далёким горизонтам…

Один из братьев вдруг оставил невод и

Громко прошептал в безудержном восторге:

– Я вижу там, у горного отрога, танцующих красавиц.

Обнаженных! И то не наши девицы-горянки,

Которые давно уже в такое время спят! Но кто они?

Другой в ответ промолвил:


– Это шелки[133], что сбросили свои тюленьи шкуры.

И тем, кто завладеет их скинутой одеждой,

Удача в руки – шелки станут как ручные

И будут выполнять беспрекословно все указания —

Вот так гласит старинная молва и бабки нашей сказы.

Решили – сделали! Тюленьи шкуры спрятали надёжно,

И шелки в плен попали… Но что такое жены поневоле?

Красавицы рыдали днём и ночью, моля отдать им шкуры,

Чтобы вернуться в родную океанскую стихию —

Земля не может стать их домом навсегда!


Два старших брата даже слушать их не стали —

Какая глупость эти женские капризы!

А младший брат не вынес слез любимой.

С тяжелым сердцем выполнил он просьбу,

Поцеловал и крепко обнял шелки на прощание…

Минуло девять дней, и тот побрёл в печали,

Зачем не зная сам, к ночным волнам Лох-Дуйха.

И чудо! Вдруг пред ним возникла шелки со словами:

– Люблю тебя! Пусть не могу я жить без океана, зато

Могу в девицу превращаться я каждую девятую Луну…

На том они и порешили! А что ж с другими сталось?

Расскажу вам!

Одна из шелки шкуру отыскала и уплыла без сожаления.

Муж третьей бросил шкуру в пламя, но тут жена вошла!

– Нет! Это часть меня, – вскричала шелки, в огонь

Метнувшись вслед за шкурой, и там в мучениях сгорела…


Мораль легенды: если ты кого-то любишь беззаветно,

Поступишь так, как младший брат иль Джейми Фрейзер[134]

Что дал свободу выбора своей любимой «Чужестранке».

И вот тогда любовь к тебе вернется непременно,

И счастье будет то вовеки нерушимо!

Июль 2021

Один из отзывов в «Избе-Читальне»: Инга Косенкова

«Любить и отпустить… Это приходит с годами. Научиться любить и не просить ничего взамен. Быть благодарным, что любовь твою принимают. Все это очень сложно и трудоемко. К этому надо прийти и уметь отличать любовь от влюбленности…»

Келпи озера Лох-Гарв


Недалеко от Инвернесса, столицы шотландского Хайленда, есть горное озеро Лох-Гарв[135]. С запада к нему примостилась деревушка Гарв, что в переводе с гэльского значит «суровая местность». И впрямь, кругом каменистые холмы и буреломы… Но что удивительно, в зимнее время, когда все озеро покрыто льдом, в одном и том же месте видна большая полынья. Даже при очень сильном морозе! Об этом удивительном явлении горцы, как водится, сложили красивую легенду.

В стародавние времена, когда все здесь говорили на гэльском языке, жила в деревне Гарв красавица-певунья. Ее проникновенные девичьи песни бередили души даже самых суровых горцев. Отправилась она однажды по воду к Лох-Гарву одна-одинешенька. Забыла, что намедни пропал горец из соседней деревни. Пошел ловить рыбу, да так и не вернулся – лишь пустую лодку прибило к берегу.

Села певунья на прибрежную скалу – поет, на свое отражение любуется. И впрямь хороша донельзя! Услыхал ее дивное пение водяной дух озера. Взглянул на красавицу, да так проникся, что тотчас решил на ней жениться. Но не насильно, а по доброй воле. Не все знают, что келпи[136] может превращаться не только в коня, но и в доброго молодца, да и вообще в кого угодно. Что тот и сделал…

Встретилась красавица с его магнетическим взглядом, влюбилась без памяти и даже для приличия не сопротивлялась. Утащил ее Келпи Лох-Гарва в самую глубину озера и сделал своей женой. Шло время, только не была его любимая женушка счастлива на дне озера. Видно, не во всяком «шалаше» с милым рай… Да и кому охота жить на дне в кромешной тьме, питаться сырой рыбой и постоянно мерзнуть?

– Дорогой! Разведи мне на дне огонь, чтобы могла я наконец согреться и рыбу пожарить, – стала молить красавица. – А не то сойду с ума – сил моих больше нету!

Но Келпи хоть и был волшебным существом, понятия не имел, как это сделать…

– Если сам не можешь, – продолжала несчастная, – приведи сюда моего дядю-печника, чтобы он помог. Дядя строит такие камины, что никакая вода огонь в них не потушит. Только обещай, что отпустишь его на свободу, да еще и наградишь!

Делать нечего, пообещал ей Келпи исполнить все, о чем она просила. Чего только для любимой женушки не сделаешь!

Обернулся он конем и поскакал к деревне Гарв, где жил знаменитый на всю округу печник. А тот, как специально, сам шел ему навстречу. Конечно, печник был наслышан о Келпи Лох-Гарва. Время от времени люди в округе пропадали без вести. Вот и его любимая племянница пошла однажды по воду, да так и не вернулась…

Увидел печник скачущего без всадника и седла красивого коня и сразу догадался, что это келпи. Попробовал он спастись бегством, да куда там! Обогнал его конь, встал как вкопанный, преградив дорогу, и взглянул прямо в глаза. Печник так и застыл, затем, сам того не желая, кое-как взгромоздился на спину коня и потерял сознание. Очнулся уже на дне, увидел свою племянницу, и зарыдал:

– Ох! Рад тебя встретить, дорогая моя певунья. Да только значит это, что я тоже в царстве мертвых…

Обняла его красавица и молвила:

– Не печалься, дорогой мой дядя. Мы оба живы. Муж меня не обижает и заботится, как может. На судьбу не пеняю. А тебя, коли построишь на дне озера камин, Келпи обещал щедро наградить!

Делать нечего. Принялся печник за необычную работу, и Келпи помогал ему, как мог. Сколько времени прошло – неведомо, но только вышел камин на славу! Горит в нем огонь, не переставая: племянница аж прыгает от счастья. Крепко обняла и расцеловала она дядю на прощание, а Келпи сказал ему такие слова:

– Благодарю тебя, печник, за чудесную работу. Моя жена счастлива, значит, и я счастлив. Награжу тебя на славу! Если будешь хранить молчание, сделаю так, чтобы рыба была у тебя всегда в избытке. Сто́ит только подойти к моему озеру – рыба сама начнет прыгать к тебе в руки…

Сказано – сделано. Вмиг очутился печник у дверей своего дома. Много месяцев, считай, прошло, как утащил его Келпи Лох-Гарва на дно. Но в волшебном царстве время ведет другой отсчет – никто даже не заметил отсутствия печника. Из дверей дома вышла жена и привычно заворчала:

– Явился наконец-то! Вся семья заждалась его на ужин, а он плетется – не торопится!

Подивился печник, хотел поблагодарить Келпи, но того уж и след простыл. А знаменитый печник стал с той поры еще и прославленным рыболовом. Секрета своего он никому не выдал – слово сдержал! Хотя похвастаться ох как хотелось – ведь с той поры перестали исчезать люди в округе. Печник догадался, что пристрастился, видать, Келпи к жареной-то рыбке. А над тем местом, где построил печник свой чудесный камин, даже в самую лютую зиму есть большая полынья!

* * *

Много столетий минуло с той поры. И вдруг неожиданно для всех келпи стали новым шотландским символом 21-го века! Если однажды прибудете в Шотландию по каналу Форт-Клайд, первое, что вы увидите – две гигантские лошадиные головы высотой с десятиэтажный дом. Это и есть современные «Келпи». Созданы они из листов нержавеющей стали, чем-то напоминающих пластины рыцарских доспехов…

Шотландский скульптор Энди Скотт создавал свой шедевр целых семь лет, и в октябре 2013 года эта необычная 30-метровая скульптура весом в несколько сотен тонн была наконец готова. Гордо взметнули «Келпи» свои стальные гривы над водной гладью канала Форт-Клайд в парке «Хеликс»[137] недалеко от Эдинбурга.

Современные стальные Келпи в отличие от своих злых мифических собратьев вовсе не опасны. Наоборот, как и подобает настоящим лошадям-трудягам, они принимают участие в работе судоходного шлюза. Ведь лошади испокон веков являлись в Шотландии ключевой рабочей силой: перетаскивали фургоны, плуги, корабли и баржи с углем. По задумке автора Келпи призваны стать символом величия шотландской промышленности. Когда смотришь на эти гигантские лошадиные головы, то кроме слов «мощь» и силища» в голову ничего больше не приходит!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

В 9-м веке – датой образования Шотландии (старинное название Alba) считается 843 год, когда были объединены два древних королевства: ДалРиада и Пиктландия.

2

Канал BBC ALBA – телеканал был анонсирован в сентябре 2008 года в качестве поддержки правительства Шотландии по восстановлению гэльского языка.

3

Король МакАльпин (Kenneth MacAlpin, 810 – 858) – король Дал Риады (Dal Riata) с 840 года, и король Пиктландии (Pictland) с 843 года. Известен в истории как Кеннет 1-й, или Завоеватель (по-гэльски Ferbasach).

4

Пиктландия (Pictland) – так завоеватели-римляне называли северный регион острова Великобритания, населенного с 1-го по 9-й век воинственными племенами, которых они прозвали пиктами за сплошь татуированные тела.

5

Дал Риада (гэльск. Dal Riata) – небольшое, но сильное королевство на западе острова Великобритания со столицей в крепости Данадд (Dunadd Fort), появившееся в Железном веке(Iron Age).

6

«Вересковый мёд» – в оригинале эта баллада Роберта Льюиса Стивенсона называется «Heather Ale» («Вересковый эль») и повествует о древнем шотландском напитке из вереска. Однако в русском языке у слова «эль» нет прямого аналога, поэтому С.Я. Маршак, переводя балладу, адаптировал название, заменив «эль» на «мёд», который в данном контексте ассоциируется с медовухой – напитком, хорошо известном в русской культуре.

7

На северных архипелагах – имеются ввиду Оркнейские (Orkney) и Шетландские острова (Shetland Islands).

8

Салтир (Saltire) – геральдическое название Андреевского (Х-образного) креста, символизирующего распятие апостола Андрея Первозванного.

9

Ангус Второй (Angus II, гэльск. Óengus mac Fergusa; умер в 834) – король пиктов (820–834). Он также был королем ДалРиады, но когда именно – неизвестно.

10

Нортумбрия (др. англ. Norþanhymbra Rīċe) – англосаксонское государство, образовавшееся в 655 г. и включающее территорию нынешней столицы Шотландии. Просуществовало до 867 г., когда было захвачено викингами.

11

Святой Андрей (St.Andrew the Apostle) – один из двенадцати апостолов, учеников Иисуса Христа; первым, согласно Евангелию от Иоанна, был призван Иисусом Христом, поэтому прозван «Первозванным». Был распят в 60 году на косом кресте в греческом городе Патра.

12

Голгофа – небольшой холм в христианском квартале Старого Иерусалима, где по Новому Завету был распят Иисус Христос.

13

Петр Великий, Петр I (1672–1725) – царь всея Руси с 1682 года, первый император Всероссийский с 1721 года. Основал Санкт-Петербург, провозгласил его столицей империи, открыл первые кораблестроительные верфи и создал военно-морской флот России, одержал победу в 21-летней Северной войне, «прорубил окно» в Европу и ввел новое летоисчисление.

14

Гюйс – нарицательное название носового флага корабля, который обозначает государственную принадлежность судна.

15

Ново-Скотия (Alba Nuadh) – провинция на юго-востоке Канады, одна из трёх так называемых Приморских провинций. Столица и крупнейший город – Галифакс.

16

Второго Александра – имеется ввиду Александр II (1818–1881), известный как Царь Освободитель – российский император, проводивший крупномасштабные реформы. Назван Освободителем в связи с отменой крепостного права и победой в Русско-турецкой войне (1877–1878). Убит народовольцами.

17

«Никто меня не тронет, не понеся расплаты» – лат. Nemo me impune lacessit. Первоначально данный девиз на латыни принадлежал шотландской правящей династии Стюартов. Впервые этот девиз появился на шотландских монетах во времена правления Якова VI, сына Марии Стюарт

18

Дети Одина с Тором – имеются ввиду скандинавские божества: Один (Odin) – бог войны и победы и его сын Тор (Thor).

19

«Тронешь меня – пожалеешь!» – вариация девиза Шотландии «Nemo me impune lacessit».

20

Гленко (англ. Glen Coe, Glencoe, гэльск. Gleann Comhann) – сокращенное название от Глен Кое. Горная долина на юго-западе Хайленда в Шотландии, по которой протекает река Кое. Гленко известна своими захватывающими дух пейзажами и жуткой кровавой историей.

21

Оссиан (Ossian), правильнее Ойсин – легендарный кельтский бард III века. По преданию сын Финна МакКула и богини Садб.

22

Финн МакКул (Finn McCool; ирл. Fionn mac Cumhaill) – Финн, сын Кулла; он же Финн Гал – легендарный воин, мудрец и провидец III века из кельтской мифологии Ирландии, Шотландии и острова Мэн.

23

Морриган (ирл. Mór-ríoghain) – богиня войны в ирландской мифологии, называемая также Великой Богиней Воронов. Хотя сама богиня участия в битвах не принимала, она непременно находилась на поле боя и использовала всё своё могущество, чтобы помочь той или иной стороне. Вторая битва при Маг Туиред произошла согласно «Саге о битве при Маг Туиред» между могущественными магическими существами в то же время, что и разрушение Трои (XIII–XII века до н. э.).

24

Книга «Поэмы Оссиана» – сборник поэм, впервые опубликованных в 1760 году и выданных их автором, Джеймсом Макферсоном, за древний кельтский эпос. Несмотря на фальсификацию, «Поэмы Оссиана» стали невероятно популярными и имели огромное значение для всей европейской литературы XVIII века.

25

Святой Колумба (St.Columba, 521–597) – имя от рождения Кримтан (Crimthann), прозванный современниками Коламба, сокращение от Кольм Килле, что означает «Голубь Церкви», ирландский монах – проповедник христианства в Шотландии. Святой Коламба считается одним из 12 апостолов Ирландии. В 563 году святой Коламба основал первый христианский монастырь на острове Айона в Шотландии и был там настоятелем.

На страницу:
5 из 7