bannerbanner
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии
Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии

Полная версия

Книга 2. ШОТЛАНДСКИЕ ВЕТРА. Сказы севера Шотландии

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 7

26

Летопись Адомна́на летопись «Житие святого Коламбы» была написано старцем Адомнаном, епископом монастыря на острове Айона (Isle of Iona), в конце VII века.

27

Горная широкая река имеется ввиду река Несс (River Ness) – единственная река, вытекающая из озера Лох-Несс. По легенде встреча св. Коламба с монстром случилась именно возле ее истоков.

28

Пикты (Picts) – самые древние из известных обитатели севера нынешней Шотландии, сплошь покрытые татуировками и воевавшие голышом, приводя в смятение завоевателей-римлян в начале первого тысячелетия. В 843 году Пиктландия слилась с Дал Риадой, образовав Шотландию, и пикты ассимилировали со скоттами (гэлами).

29

Нисаг (Niseag) – первоначальное название монстра Несси (Nessie).

30

Святой Куммейн Айонский (Saint Cummein of Iona, или Cumméne Find) – был седьмым аббатом монастыря на острове Айона (657–669). Известно, что Куммейн написал труд «О добродетелях святого Коламбы» (De uirtutibus sancti Columbae).

31

Ко́лум Ки́лле (Colum Cille, или Colmcille, по-гэльски значит «голубь церкви»), или Святой Коламба Айонский (Saint Columba of Iona, 521–597), апостол пиктов, чудотворец – ирландский миссионер 6-го века. Первый из миссионеров, несущих веру Христа, кому удалось обратить язычников-пиктов в христианство, доказав им преимущества владения письменностью. В 565 году основал первый на острове Великобритания христианский монастырь на пустынном, открытом всем ветрам, безлюдном острове Айона, который стал главным центром христианства и остается им и по сей день.

32

Ке́лпи (Kelpie) – в кельтской мифологии злой дух водной стихи.

33

Форт-Ага́стас (Fort Augustus) – деревня с населением меньше тысячи человек в самой южной точке озера Лох-Несс. Гэльское название деревни «Cille Chuimein», а до якобитских восстаний начала 18-го века поселение называлось Киливимин (Kiliwhimin).

34

туда на отдых приезжают богатеи – имеется ввиду The Highland Club, жилой комплекс класса люкс, удостоенный множества наград.

35

Служил у Бекингема – имеется ввиду Джордж Ви́льерс (1592–1623), 1-й герцог Бекингем – английский государственный деятель, фаворит и первый министр королей Якова I и Карла I Стюартов.

36

«Три мушкетёра» – историко-приключенческий роман Александра Дюма-отца, впервые опубликованный в парижской газете в 1844 г.

37

Королей британских: Якова и его сына Карла – имеются ввиду Яков I английский, он же Яков VI шотландский (James I/VI) и Карл I (Charles I) английский.

38

Екатерина (Catherine Woodville, 1458–1497) – имеется ввиду Кэтрин Вудвилл, герцогиня Бекингем. Была известна своими «стратегическими браками».

39

Джеффри Хадсон (Jeffrey Hudson, 1619 – 682) был придворным карликом английской королевы Генриетты Марии Французской. Он был известен как «Лорд Минимус» и считался одним из «чудес века».

40

…на портрете – имеется ввиду портрет королевы Генриетты Марии с карликом сэром Джеффри Хадсоном работы Антониса Ван Дейка, 1633 г.

41

Замок Файви (Fyvie Castle) в Абердиншире имеет более чем 800-летнюю историю. Достоверно известно, что шотландский король Вильгельм Лев размещался в Файви в 1214 году, позже Роберт I (Robert the Bruce) и в детстве будущий король Карл I (Charles I) были среди его именитых гостей.

42

Карл I (Charles I of England, 1600–1649) – король Англии, Шотландии и Ирландии с 1625 г., из династии Стюартов, также известен в истории как «Казненный король».

43

конюший королевы Крофтс – имеется ввиду William Crofts, влиятельный член королевской гвардии. Хадсон был приговорен за эту дуэль к смертной казни, но его спасло от смерти вмешательство королевы.

44

в веселой сказке – имеется ввиду детская сказка в стихах и прозе Корнея Чуковского «Приключе́ния Бибиго́на». Последняя из детских сказок писателя, впервые опубликованная в 1963 г. в журнале «Мурзилка».

45

«Папистский заговор» (Popish Plot, 1678) – никогда не существовавший в реальности заговор, сфабрикованный священником Титом Оатсом (Titus Oates), приведший к антикатолической истерии, охватившей Англию, Уэльс и Шотландию с 1678 по 1681 гг. Оутс утверждал, что существует крупный заговор католиков с целью убийства английского короля Карла II.

46

Гейтхаус (The Gatehouse Prison) – тюрьма при Вестминстерском аббатстве, построенная в 1370 г. В ней было две тюрьмы – одна для священнослужителей, а другая для мирян.

47

Принц Александр Стюарт (Alexander Stewart, 1343–1394, в некоторых источниках 1405) – шотландский принц из династии Стюартов, первый граф Бейдноха, известный за свои бесчинства и произвол как Бэйднохский Волк (Wolf of Badenoch)

48

Короля – имеется ввиду король Роберт II (1316–1390) – первый король из династии Стюартов (Robert II of Scotland, 1371–1390). От своей матери Марджори Брюс, дочери короля Роберта I, национального героя Шотландии, унаследовал права на шотландский престол

49

Роберт Брюс (Robert the Bruce, 1274–1329) – имеется ввиду шотландский король Роберт I (Robert I, 1306–1329), с чьим именем связана борьба шотландцев за независимость от Англии, национальный герой Шотландии.

50

Волк из Бейдноха (Wolf of Badenoch) – народное прозвище принца Александра Стюарта.

51

Их было пять – замки принадлежащие Александру Стюарту:

Замок Гарт у Данкелда (Garth Castle near Dunkeld, 14 век), Замок Лохиндорб в центре одноименного озера (Lochindorb Castle, 13 век),

Замок Лох-эн-Эйлен у одного из берегов одноименного озера (Loch an Eilean Castle, 13 век)

Замок Рутвен (Ruthven Castle,14 век)

Замок Драмин в Гленливет (Drumin Castle in Glenlivet, 14 век)

52

Катараны (caterans, от гэльского ceathairne) – вооружённые отряды горцев, как правило, из беднейших слоёв. Эти люди, не имевшие ни земли, ни титулов, служили лэрдам за небольшую плату из личной преданности. При Волке из Бэйдноха катараны стали не просто разбойниками, а палачами, без промедления исполнявшими волю хозяина.

53

Элгин (Elgin) – Королевский город (Royal Burgh) с 1136 г. ныне столица графства Мори (County Moray).

54

Собор (Elgin Cathedral) – кафедральный католический собор в Элгине (Elgin), построенный в 1224 г. в готическом стиле и называемый «Светоч Севера» (Lantern of the North), являясь по сути центром христианства на северо-востоке.

55

Форрес (Forres) – древнейший город на северо-востоке Шотландии. Был упомянут еще во 2-м веке Клавдием Птолемеем в его труде «География» как Варис (Varis). Являлся Королевским городом (Royal Burgh) с 1153 г. В народе Форрес не без причины называют городом ведьм и цветов.

56

Аббатство, монастырь монахов-бенедиктинцев – имеется ввиду католическое Аббатство Пласкарден (Pluscarden Abbey), созданное в 13 веке бургундскими монахами-бенедиктинцами и единственное восстановленное и действующее каталическое Аббатство в Шотландии в наши дни

57

Анафема (греч. отлучение) – церковное проклятие, высшая кара в христианстве за серьезное нарушение догматов церкви.

58

Папская булла (от лат. bulla – «печать») – основной средневековый документ Папы Римского с печатью из свинца или, в особых случаях, из золота.

59

Графиня Росс – имеется ввиду графиня Евфимия Росс (Euphemia, Countess of Ross, 1345–1398), владелица обширных земель на северо-западе. Свадьба с Александром Стюартом, Волком из Бейдноха – 25.07.1382

60

Мариот, или Мейрид (Mairead inghean Eachann, 1356 – 1408), также известная как Mariot Athyn – мать незаконнорожденных сыновей Александра Стюарта, Волка из Бейдноха

61

Бастард (bastard) – это внебрачный, незаконнорожденный ребенок от знатного родителя.

62

Епископ Мори – здесь имеется ввиду Александр Бар (Alexander Bur), являвшимся епископом графства Мори (County Moray) на протяжении 35 лет (1362–1397)

63

Дочь Маргарет (Margaret Sutherland, она же Lady Margaret Stewart) – в 1389 г. вышла замуж за 6 графа Сазерланд, Роберта, который к свадьбе с ней значительно перестроил замок Данробин (Dunrobin Castle). Данробин переводится с гэльского как замок Робина и был назван именно в честь Роберта Сазерленда. У пары было два сына и одна дочь.

64

Сазерленды – имеется ввиду клан Сазерленд (Clan Sutherland), владеющий основными землями на севере Шотландии и печально известный в проведении с особой жестокостью так называемой Зачистки Хайленда (Highland Clearances).

65

В соборе Данкелда (Dunkeld Cathedral) – в настоящее время является действующей приходской церковью. Собор строился с 1260 по 1501 гг., в результате чего в его архитектуре переплелись норманнский и готический стили. Изначально на этом месте был Данкелдский монастырь (Dunkeld monastery), заложенный в 6-ом веке и в 9-м веке являвшийся центром христианства в Шотландии.

66

Форрес (Forres) – один из древнейших городов Шотландии, упомянутый во втором веке в фундаментальном труде Клавдия Птолемея «География» под названием Варис (Varis).

67

«Макбет» (Macbeth)) – пьеса, одна из наиболее известных трагедий английского драматурга Уильяма Шекспира (William Shakespeare, 1564–1616), впервые опубликованная в 1623 г.

68

неверных фактов – имеется ввиду искажение Шекспиром фактов о шотландском короле Макбете (Macbeth), годы правления 1040–1057:

1. Макбет также, как тогдашний король Данкан I (Duncan I) являлся внуком Малкольма II и имел равные с ним права на корону, которую добыл в бою при Элгине (The Battle of Elgin,1040).

2. Аристократический титул «тан» (thane) был введен в Шотландии в обиход лишь в 12-м веке шотландским королем Давидом I, внуком Данкана I.

3. Первый камень в замке Кодор (Cawdor Castle), о котором идет речь в пьесе «…кодорский тан, а после венец…» был заложен через 300 лет после событий, описанных в трагедии «Макбет».

4. Первый замок Инвернесса (Inverness Castle) был построен в 1057 г. уже после смерти короля Макбета.

69

Историки из Абердина – в частности, доктор исторических наук Алекс Сазерленд (Dr.Alex Sutherland), уроженец Форреса и профессор Абердинского университета выступил в 2017 г. с циклом лекций «Форрес как «рассадник ведьм» («Forres is a «hotbed of witches»).

70

Дафф Черный, или Неистовый (Duff или Dubh, «the Black» и «the Vehement»), годы правления 962–967. Сын короля Малкольма I из династии Альпин.

71

Гигантский пиктский камень – имеется ввиду Sueno's Stone – самый большой (6.5 м) из когда-либо найденых пиктских камней (Pictish Stones). Пиктские камни – вертикально стоящие мегалиты, покрытые характерной резьбой на различные сюжеты (VI–IX вв).

72

В романе «Чужестранка» («Outlander» by Diana Gabaldon), бестселлере и одноименном телесериале американской писательницы Дианы Гэблдон, ведьмы устраивают пляски в языческий праздник на мегалитах Крейг-на-Дун (Craigh na Dun) под Инвернессом, которые на самом деле называются Clava Cairns.

73

Кои́ннах Оар (Coinneach Odhar) – в переводе с гэльского значит Темный Кеннет (анг. Dark Kenneth)

74

Бран Провидец (The Brahan Seer) – легендарный средневековый пророк, предсказания которого сбывались чрезвычайно точно. Однако точные даты его жизни нигде не указаны, поэтому некоторые историки считают, что Бранский Провидец является творчеством шотландского фольклориста Александра Маккензи (1838–1898) в книге «Пророчества Бранского Провидца» («The Prophecies of the Brahan Seer», 1877).

75

Замок Бран (Brahan Castle) – был построен на Черном острове (Black isle) в 1611 г. Колином Маккензи, 1-м графом Сифорта. Замок был снесен в 50-х годах прошлого века, осталась лишь северная стена замка, которая в настоящий момент служит стеной частного сада.

76

Кеннет Маккензи, 3-й граф Сифорт (Kenneth Mackenzie, 3rd Earl of Seaforth,1635–1678) – шотландский дворянин и вождь клана Маккензи из Сифорта, родился в замке Бран (Brahan Castle). За большой рост горцы называли его «Коиннеах Мор» (Coinneach Mor), что значит Огромный Кеннет.

77

Феномен Бен-Макдуи (Ben MacDhui, 1309 м) – явление при определенных погодных условиях Большого Серого Человека Бен-Макдуи (Big Grey Man of Ben MacDhui, или по-гэльски Am Fear Liath Mór). Бен-Макдуи – вторая по высоте гора Великобритании.

78

Предсказал последнее британское сражение – имеется ввиду Каллоденское сражение (Culloden Battlefield, 16 апреля 1746) – между горцами и правительственными войсками поставило точку в якобитских восстаниях за независимость Шотландии, фактически положило конец клановой системе Хайленда и явилось последним крупным сражением на Британских островах.

79

Нострадамус (Nostradamus, 1503–1566) – французский врач-фармацефт, писатель, поэт, астролог и алхимик, известный своими точными пророчествами.

80

Блэк-Айл (The Black Isle), дословно Черный остров – на самом деле, это полуостров в восточной части Хайленда. Этимология названия до сих пор неясна.

81

Драммоси-Мур (Drummossie Moor) – заболоченный участок, поросшей вереском пустоши к юго-востоку от Инвернесса. Именно здесь горцы вынуждены были принять сражение при Каллодене, находясь в его самой болотистой части.

82

Сражение при Каллодене (Battle of Culloden, 16.04.1746) – последнее сражение на Британских островах, положившее конец не только череде якобитских восстаний, но и всей клановой системе Хайленда.

83

Повозки безлошадные меж Инвернессом и Дингволлом – железнодорожное сообщение между столицей Хайленда Inverness и средневековой столицей викингов Dingwall было открыто для публики в июне 1862 г.

84

Лэрд (Laird) – землевладелец, помещик, представитель нетитулованного дворянства в Шотландии. Соседи, названные Провидцем: Gairloch, Raasay, Grant, Chisholm, по свидетельству их современников действительно имели названные дефекты.

85

Глухонемой Фрэнсис Маккензи (Francis Mackenzie, 1st Baron Seaforth, 1754–11 Jan. 1815), в 12 лет переболел скарлатиной, после чего потерял слух и частично речь.

86

Руины кафедрального собора в Фортрозе (Fortrose Cathedral) – западная часть сохранившихся руин заполнена мемориалами Маккензи, в том числе, памятником Фрэнсису Хамберстону Маккензи, известному как «последний лорд Сифорт».

87

Даты смерти – имеются ввиду даты смерти сыновей глухонемого Маккензи по старшинству:

William Frederick Mackenzie умер в юности, George Leveson Mackenzie умер в юности.

Младшие сыновья: член парламента William Frederick Mackenazie умер в 1814 году за несколько месяцев до смерти отца, мичман королевского флота Francis John Mackenzie умер в 1813 г.

88

На мысе… – имеется ввиду мыс Чанонри-Пойнт (Chanonry Point), где на месте казни Провидца в 1969 году благодарные потомки установили мемориальный камень

89

До́рнох (Dornoch, Sutherland, Highland, Scotland) – город у побережья одноимённого фьорда на севере Шотландии. В прошлом королевский город (Royal Burgh) и административный центр исторического графства Сазерленд. Ныне входит в состав административной области Хайленд.

90

На ведьмином камне (Witch Stone) выбита ошибочная дата казни – 1722, а не 1727 год, как записано в документах.

91

Джанет Хорн (Janet Horne) – это имя указано в документах, однако следует заметить, что Джанет (или Дженни) Хорн в те времена на севере Шотландии являлось также обощенным именем для ведьм.

92

Принцип бумеранга, или эффект бумеранга – распространенная метафора, означающая, что добрые поступки возвращаются добром, а злые – злом. Подобно тому, как метательное орудие бумеранг возвращается к метнувшему его.

93

Святой Коламба (St.Columba) – чудотворец, проповедник христианства в Пиктландии (нынешнем Хайленде), был внуком ирландского короля Фергуса Длинноголового и родился в 521 г. на севере Ирландии, в нынешнем графстве Донегол. От рождения мальчика звали Кримтаном, а Коламбой или Колум Килле, что означат «Голубь Церкви», его прозвали современники.

94

Корраг (Corrag) – ведьма, реально жившая в середине 17-го века в долине Гленко. Ее предсказания описаны на местных сайтах.

95

Гленко (Glen Coe, гэльск. Gleann Comhann) – живописная горная долина (глен) на юго-западе Хайленда, по которой течет горная река Ко (Coe) – отсюда и название.

96

пришла к Макдональдам – имеется ввиду клан Макдональдов из Гленко (MacDonalds of Glen Coe). Гленко была их домом по крайней мере с начала XIV века, когда они поддерживали короля Роберта Брюса в войнах за независимость Шотландии.

97

заставило Макиэна, вождя Макдональдов – Аласдер Макдональд был известен как Макиэн, поскольку всю эту ветвь Макдональдов называли для простоты МакИэны (MacIans). Макиэн был внушительного роста старец, пользующийся огромным уважением среди всех горских кланов. Его и всю семью расстреляли упор в их постелях, когда они только начали вставать.

98

к шерифу Инверэри – то есть к главному судье графства Аргайл, столицей которого является Инверэри (Inveraray) вотчина клана Кэмпбэллов из Аргайла. Из Форта-Уильям (Fort William) путь в Инверэри около 120 км, что даже в прекрасную погоду составляет сутки пешего хода.

99

«Резня в Гленко» (The Massacre of Glencoe) – историческое событие, случившееся 13 февраля 1692 года в одноименной деревне горной долины Гленко. Массовое подлое истребление Макдональдов из Гленко, что было сделано якобы в назидание другим горским кланам как пример кары за нелояльность. Фальсификация факта своевременного принесения присяги и поражающее подлостью и жестокостью убийство вызвало широкое возмущение не только в Шотландии, но и в Лондоне.

100

Клан Кэмпбэллов – имеются ввиду Кэмбэллы из Аргайла (Campbells of Argyll) – один из крупнейших и самых могущественных кланов Хайленда, имевший политическое влияние на самом высоком уровне в течение пяти столетий в Шотландии, а с 1707 г. после принятия Акта об Унии во всей Британии. У Кэмбэллов из Аргайла были личные мотивы свести счеты с Макдональдами из Гленко.

101

«Сюда нет входа Кэмпбэллам и уличным торговцам!» (No hawkers or Campbells) – гравировка на металлической табличке, прибитой на стойке регистрации отеля Клахейг (Clachaig Inn) в долине Гленко

102

Клеймор (Claymore, гэл. Claidheamh-mor) – в переводе с гэльского значит «большой меч», особый тип двуручного меча, являвшегося одним из главных оружий Шотландии XV–XVII вв.

103

Битва при Каллодене (The Battle of Culloden) – произошла вблизи г. Инвернесс (Inverness) 16 апреля 1746 г. между правительственными войсками и якобитами. Она явилась роковой для всей клановой системы Высокогорья и последней битвой на Британских островах.

104

Битва при Ватерло́о (Battle of Waterloo) 18 июня 1815 г. – последнее крупное сражение французского императора Наполеона I. Битва явилась результатом попытки Наполеона вернуть себе власть во Франции, утраченную после войны против коалиции крупнейших европейских государств и восстановления в стране династии Бурбонов.

105

Битва Балаклавская, или Балакла́вское сражение 13 (25) октября 1854 г. – одно из полевых сражений Крымской войны 1853–1856 годов между союзными силами Великобритании, Франции и Османской империей.

106

30 июня – имеется ввиду 30 июня 1916 г., день предшествующий Битве при Сомме.

107

Битва при Сомме (Battle de la Somme) – сражение на берегах французской реки Сомме, длившееся с 1 июля по 18 ноября 1916 г, самая кровопролитная битва 1-ой Мировой войны.

108

Лох-Ливен (Loch Leven, гэл. Loch Lìobhann) – океанский залив, расположенный на западном побережье Шотландии.

109

Мост Баллахулиш (Ballachulish Bridge) – автомобильный мост в западном Хайленде (Western Highlands), пересекающий заливы Лох-Линне (Loch Linnhe) и Лох-Ливен (Loch Leven) в самом узком месте. Выполнен из стальных ферм и балок, соединенных заклепками и болтами. Был открыт в 1975 г.

110

Замок Файви (Fyvie Castle) – построенный в начале 13-го века, замок состоит из пяти башен, каждую из которых строили его новые хозяева. Замок находится в ведении Национального фонда Шотландии (NTS). Последний владелец, сталелитейный магнат Форбс-Лейт (Forbs-Leith), собрал потрясающую коллекцию оригинальных картин работы Гейнсборо, Ромни, Лоуренса, Батони, Ребёрна и многих других знаменитых художников того времени. Замок Файви славится также своими привидениями и жуткими историями…

111

Вильгельм I Лев Шотландский (William The Lion,1142–1214) – король Шотландии с 1165 по 1214 гг., представитель Данкельдской династии. Его правление было одним из самых долгих в истории Шотландии.

112

То́мас Ле́рмонт из Эркельдуна (Thomas Learmonth; 1220–1290), также известный как Правдивый Томас (True Thomas), или Томас Рифмач (Thomas the Rhymer) – реально существовавшая личность, но за столетия его образ оброс легендами, превратив его в персонажа кельтского фольклора. В настоящий момент город его рождения носит название Эрлстоун, в центре которого установлен памятник великому русскому поэту М.Ю. Лермонтову.

На страницу:
6 из 7