Полная версия
Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
(Однако странная мораль!)
Не вы, которые скрывали
от нас те знания, что здесь? —
На книгу указал он. – Ждали,
что вам служить срок буду весь,
когда могу я быть владыкой
над всем и вся?
[1 всадник]
– Какая спесь!
Хоть власть была твоя великой,
не отведёшь ты гибель книгой!
[Алистер]– Со мною вам не совладать!Взглянул Алистер зло и гордо.Меча он стиснул рукоятьи отразил ударов пять.[2 всадник]– Не знали мы, что подлый вор ты!Ты главный преступил запрет,укравши книгу. Мой совет:верни, Алистер, книгу, илиполучат в сердце по ножутвои жена и сын.[Алистер]– Учли ли,что я семьёй не дорожу?Убейте их!.. [«…И я не дрогну». —Уильям только услыхал.]…И наконец разрушьте догму,что на шантаж я падок стал!Летели сотни ярких искр,когда встречалась с сталью сталь.Дрались отчаянно. Алистерудары ловко отражал.Его теснили к речке трое.Врага ударил он ногою,и выбил у него кинжал.[Алистер]– Как долго к этим знаньям шёл я!За них платил терпеньем, болью.Пойду я ныне до конца![3 всадник]– Ты наши преступил запреты!За то погибнешь на заре ты!Смотрел Уильям на отца.Он дрался с ловкостью бойца.[Алистер]– Умрёшь ты сам! – И вот раненьеАлистер одному нанёс.Другой сказал с остервененьем:– Как смеешь ты, проклятый пёс?!Ты предал святость нашей клятвы![Алистер]– Вдаётесь в пышности тирад вы!Оставьте это для глупцов![1 всадник]– Раскайся![Алистер]– Нет, я не таков!Раскайся сам! Ты убиваешьЗа власть и своеволье![1 всадник]– Тыменя, презренный, обвиняешь?Алистер молвил:– Что, чистытвои ли руки?! Ты полбратствауже казнил за «ренегатство».[1 всадник]– В стране и ордене хранюя справедливость и порядок.[Алистер]– Мне ваш обман донельзя гадок![1 всадник]– Я пресекаю на корнюпоползновенья анархистов.[Алистер]– Перед законом ты – не чист,а я – никак не анархист!(И вновь удар мечей неистов)Все трое – против одного.[1 всадник]– Опасно в книге колдовство.Ты не прочёл те строки тайныиз книги. Знаем мы вдвоём.[Алистер]– Как хочешь, так и посчитай, ноигру на равных мы ведём.[1 всадник]– На равных? Нет! Лишь я хранительсвященных тайн. И долг мне дан:их от людей беречь, профан!Магистр братства я, властитель!И над тобой свершу я суд.А вы – свидетели мне тут. —Сказал двоим он.[2й всадник]– Да, учитель,клятвопреступники умрут![1 всадник (магистр)]– Ничто не значат братстве дни те льТебе, обеты наконец?Вот шанс раскаяться, гордец![Алистер]– Я в братстве был для этой цели.(На книгу указал)[1 всадник]– Подлец![Алистер]– А вы считали неужели,что мага свой талант раскрытья откажусь; смогу быть вернымзапретам вашим лицемерным?Обмана я распутал нить.От нас вы знания скрывали,чтоб нами править и страной.Я верил в орден ваш вначале,но, понял: верою пустой.[1 всадник]– Тебе мы верили, взамен тынас предал! Плёл обмана сеть.Стихией захотел владеть?А смыли б волны континенты? —Ведь бесконтролен ритуал,что в книге некто описал.Но ты ль над этим размышлял?Ты – слеп от своего тщеславья![Алистер]– Нет, ясно видеть дар мне дан!
[1 всадник]
– На волю случая оставь я
твой, гордеца, коварный план:
стихией овладеть, – случилось
непоправимое бы. Я
к ворам не проявляю милость.
Предупреждал я, не тая.
[Алистер]
– Да, всех пугаете давно вы,
чтоб те не брались колдовать.
Не допущу я катастрофы.
Я силой воли моря гладь
могу в волненье обращать
и точно так же успокоить.
Покорны ветры мне, гроза.
[1 всадник]
– Огонь бы молний сжёг леса!
О том не знаешь ничего ведь!
[Алистер]
– Ну что вы! Не волнуйтесь за
такое. Воля ведь сильна
моя. Сильнее вдвое вашей.
Не пострадает вид пейзажей!
[1 всадник]
– Гордец ты и для колдуна!
Магистр в тёмном капюшоне,
сказал:
«Я, казни узаконив,
решенье мудрое избрал»
И был Алистер в руку ранен,
и книгу выронить пришлось.
[1 всадник]
– Конец, презренный северянин!
В глазах его сверкнула злость.
[Алистер]
– Конец я вам троим устрою!
И грянул вновь оружий лязг.
Стоял Уильям за листвою.
Его скрывал огромный вяз.
Подумал он: «Как мне спасаться
и знать, что я отца не спас?
Обязан как-то я вмешаться.
Но можно ль гибнуть, не боясь?»
И он стоял в оцепененье.
«Я отдал жизнь бы без сомненья…
Конечно б отдал за того,
кто ближе всех, родней всего…»
Мечи сверкали и кинжалы.
Стоял в шагах он тридцати,
но что-то будто бы мешало
ему чуть ближе подойти.
Алистер, делая защиту,
врагов пытался оттолкнуть,
но ранен был смертельно в грудь.
– Ну вот, МакЛелланд, мы и квиты!
Роняет меч Алистер вмиг.
Сын крикнул бы, но замер крик.
Шептал он: «Нет…»
– Подлец, умри ты! —
Врагу сказал его отец. —
Кинжал он выхватил из ножен.
[1 всадник]
– Побег от рока невозможен!
Ты проиграл. Тебе – конец!
[Алистер МакЛелланд]
– Я не проигрываю сроду!
МакЛелланд стал вполоборота,
рукою рану он зажал,
желав вонзить в того кинжал,
но первым враг нанёс раненье.
Алистер тут же наземь пал.
«Признай, проклятый, пораженье!» —
На это враг ему сказал.
Затем другой хватает книгу
и прочь к коню бежит.
– Умрёшь! —
Алистер крикнул, бросив нож
в него… Но – промах, – в лошадь. Дико
та ржёт, вставая на дыбы.
– Алистер, силы уж слабы
твои для дел привычно подлых! —
Один сказал. И трое в сёдлах
скакать готовы были вон.
[Алистер]
– Клянусь, я буду отомщён!
[1 всадник]
– Алистер, много жизнь сулила
тебе, ты наделён был всем.
Как ни прискорбно б это было,
но жить тебе минут пять-семь!
Стоял Уильям на дороге.
Его заметили. Немного
повременив, сказал один:
– Убить юнца?
[1 всадник (магистр)]
– Не тронь! Орудья
мы все в руках у правосудья!
[2 всадник]
– Но видел слишком много сын!
[1 всадник (магистр)]
– Я запрещаю всю жестокость,
что выше меры, как судья.
Для братства это – разве новость?
Караю лишь виновных я.
В грехе отца он – неповинен.
[2 всадник]
– Но он расскажет, – мы погибнем.
[1 всадник]
– Он – не расскажет ничего.
Он лиц не видел незнакомцев.
[2 всадник]
– Отец расскажет!
[1 всадник]
– Нет, его
уж долго сердце не пробьётся!
А – да – поможет колдовство.
Я вам поклялся, как магистр
в защите ордена сполна.
А суд над вором – не вина!
Советник короля Алистер,
но он в бесславии умрёт!
Не спас король, не спас народ!
От нас предателю не скрыться!
Вы – мне свидетели опять,
что нас не поразит зарница.
За правосудье кровь пролиться
должна и честь не измарать!
Струилась кровь, Алистер силы
терял, проклятье крикнул вслед.
«Вы безнаказанности ждёте?
Так знайте: встретите рассвет
последний вы на эшафоте!»
[1 всадник]
– Алистер, нам не угрожай!
[Алистер]
– За всё заплатишь, негодяй!
На инквизиции найдёте
вы смерть. И скоро это. Знай,
что будем мы тогда в расчёте.
Клянусь исполнить свой обет!
И как бы вы не назывались,
как «Орден Проклятых» весь свет
Запомнит вас. Пощады нет!
Поднялся ветер в ту секунду.
[Алистер]
– Запомни клятву же, колдун, ту,
что как проклятье вопиет:
Во прах всё ваше братство рухнет!
А вы позорно на заре
сгорите скоро на костре!
Какой-то всадник молвил вслух: «Нет!»
Магистр твёрдо им сказал:
– Мы ввек проклятий не боялись! —
Коня поспешно он седлал.
Когда все трое скрылись зá лес,
к отцу Уильям подбежал
и на колени он упал.
[Алистер]
– Уилл, дай руку мне! Скорее!
Вот так. Чем дальше – тяжелее
мне говорить.
[Уильям]
– На помощь!
– Нет,
не нужно звать людей… – В ответ
сказал отец. – Тебе я должен
пред смертью важное сказать.
– Ты не умрёшь!
– Мой жребий брошен. —
Рассвета мне не увидать.
Собрав остаток сил и воли,
он закрывал глаза от боли,
собой пытаясь овладеть.
и говорил без перерыва,
без лишних пауз, торопливо,
стараясь всё сказать успеть.
– Уилл, ты должен мне поклясться:
тем тайным знаньям обучаться,
какими я владел в свой час.
– Клянусь!
– Связала клятва нас
давно, когда-то в прошлой жизни.
Ты не поймёшь того сейчас.
Точней – не вспомнишь. Воздержись мне
вопросы ставить. Ранен я
смертельно за заклятий книгу.
Вступивши в тайный орден, я
их предал проклятую лигу.
Уильям, моему врагу,
магистру ордена, возмездье
воздать ты должен, слышишь?
– Месть я
клянусь воздать!
– Будь начеку
всегда. Коварен, будто змей, он.
Им ряд преступных дел содеян.
Он – также маг, хотя слабей
меня. Довериться тебе лишь
могу я. Ты сдержать сумей
обет!
– Сдержу, клянусь! Не веришь?
– Верю, иначе бы не брал
с тебя я слово. Мы похожи. —
Он руку сына крепче сжал. —
Как я, ты магом станешь тоже.
– Да, я бы этого желал.
– Предвижу… знаю всё… – (Раненье
второй рукою закрывал
Алистер). – Помни, отреченье
от чувств укажет верный путь.
Не можем мы с тропы свернуть
таланта тайного. Мы – маги
и наша магия – стихий.
Тебе довольно ли отваги,
чтоб чувствам всем сказать: «Почий!»
и оставаться одиноким,
иметь могущество взамен?
– Да… Да!
– С тобой мы сходны многим.
– Обет мой будет незабвен!
– Клянись теперь от наслаждений
отречься и увеселений
в грядущем.
– Я клянусь.
– …Тот плен
страстей, желаний притупляет
способность к власти колдовской.
Возьми, Уильям, меч вот мой. —
Он руку сына возлагает
своей рукой на рукоять
меча. – Уилл, ты должен знать
его эфес венчают руны —
стихии знаки… Я ковал
его сам в кузне. Я умру, но,
желаю, дабы сей клинок
во всех боях тебе помог.
[Уильям]
– Скажи мне: как спасу тебя я?
[Алистер]
– Спасенья нет! Побудь со мной.
Тебе я только доверяю.
Ты предан, как никто другой…
– Я позову людей!
– Молчи же!
Мне не помочь…
– На помощь!
– Тише!
Как мало времени… Постой! —
Он сына удержал его рукой.
Прошу последнее: ты должен
вступить в их орден. Книгу ту
найти, хоть как бы невозможен
казался долг сей.
– Не сочту
я трудным это. Но когда же
вступить я должен?
– Десять лет
спустя.
– Тебе даю обет!
– Нерасторжима клятва наша.
– Что в книге той?
– Большая власть.
– Над чем?
– Стихией. Ключ таится
заклятий на её страницах.
Найти, прочесть, пускай украсть
ты должен будешь. Помни, знанья —
лежат в основе пониманья…
Ещё одно: огню мой прах
предать прошу. Я иноверцем
умру на этих берегах.
– Даю обет с тяжёлым сердцем.
– Стремись всегда по жизни в высь:
Живи достойно на Земле. Так,
вот наставленье напоследок:
от чувств, Уильям, отрекись!
И не привязывайся к людям
Никак: ни сердцем, ни душой,
Мы – маги, счастливы не будем.
Нам уготован путь иной!
Дана нам сила вместо счастья.
Запомни мудрость жизни всей:
Кто не прельщён земною страстью, —
вдвойне обычного сильней.
Прошу: не поступай иначе!
Ты подчинишь себе судьбу
И не потерпишь неудачу,
Когда запомнишь три табу:
Друзья и вредные привычки,
Любовь, привязанность и страсть.
Пороки – худшая напасть.
Один из них зажжёшь – как спички
и вспыхнут новые. А власть
Ужасна их. Легко пропасть.
Держи все чувства под контролем.
Всегда с достоинством живи,
не приближай людей. И зноем
не увлекись земной любви.
За счастья день или минуту
заплатишь болью ты года.
Любить не стоит потому-то,
что радость – миг, а боль – всегда!
В любви теряешь силу мага,
в пороках – жажду познавать.
И начинаешь ты страдать,
и лгать себе, что рад, однако, —
пуста земная благодать!
– Как страшно!
– Нет, себя утешь! Ты
о знаньях думай, о стране!
Ты обещать обязан мне
быть сильным!
– Сильным? Без надежды?..
– С надеждой!
– Боль не превозмочь!
– Всегда будь человеком чести!
Себя нигде не опорочь!
Не расточай мольбы и лести!
– Таким и буду я точь-в-точь.
Даю тебе обеты здесь те!
Горел над склонами рассвет.
[Уильям]
– Отец, отец! – Молчал тот. – Нет!
О, слишком молод ты для смерти!
Они расплатятся все. Верь! – Те
слова он пылко произнёс,
сдержать не в силах больше слёз.
Один, закрыв лицо руками,
он плакал, не вставав с колен.
Как страшно плакать временами,
желать к былому перемен,
когда лишь ветер над горами:
«Смирись!» – тебе шумит взамен.
Такое раз за жизнь рыданье
тревожит грудь, но боль излить
не может. Нет, души страданье
слезами смертного не смыть!
Бессилье, горечь, опустелость
в душе творились. И хотелось
кричать… неистово кричать.
Уильям повторял опять:
«За что мне те страданья, Боже?
Он был мне всех людей дороже. —
Я не успел о том сказать…
Глава 2
Небесный свод горит багрянцем
Снуют лакеи во дворе.
– Убит? – Собрались над шотландцем
все слуги замка на заре.
– Неужто ранен сэр смертельно?
Какое горе! Безраздельно
царят в стране хаос и страх. —
Толпились слуги, причитая.
– Скорее разойдитесь, ах!
Уилл стоял, не замечая,
казалось, ничего вокруг.
Смешались краски, люди вдруг,
стенанья, гомон, шум и крики,
и отдалённый разговор.
Казались все тогда безлики.
Жена Алистера во двор
Вбежала, вниз потупив взор,
в слезах упала на колени.
– Уилл, скажи, мне! Без сомнений
(она, слёз горьких не уняв,
спросила сына, взор подняв),
ты был в последнюю минуту
с ним рядом. Что отец велел?
Уильям молча посмотрел
куда-то в сторону запруды.
Секрет доверить он не смел.
Слуге она сказала:
– Надо
сюда скорей позвать аббата!
[Уильям]
– Нет, не велел отец.
[Мать]
– Как быть?
[Уильям]
– Велел по древнему обряду
его в огне похоронить.
– Но это – грех! Я – христианка. —
Она промолвила, крестясь.
[Уильям]
– Обет нарушить, данный в час
Последний – грех ли ниже рангом?
***
Уже смеркалось. Склоны гор
туманной дымкой застилались.
Собрались все. Пылал костёр.
Едва стенанья раздавались
людей. Но плач тонул в ветрах
на мрачных тех похоронах.
Уильям в тот момент прощальный,
в огонь вгляделся погребальный,
на меч отцовый опершись.
И увидал в огне виденья.
Отца, людей… И чью-то жизнь…
Там был триумф, затем – мученье.
Прикосновение руки
он ощутил и огляделся.
Но люди были далеки.
Листок оторванный вертелся,
летящий в сторону реки.
«Почувствуй силы колдовские! —
Себе не веря до конца,
Услышал голос он отца. —
И сможешь ты призвать стихии.
[Уильям]
– Слова откуда слышу те?..
И налетел холодный ветер, —
и дух отца ему ответил:
– Моё присутствие – везде.
Я показать тебе могу мир,
где воля правит всем и вся.
И ты поймёшь, за что я умер,
свои страдания неся.
– Да, покажи. – Сказал он смело,
но дрожь почувствовал по телу.
– Тогда услышь, что говорю,
(но голос слышать нелегко мой)
и повтори всю речь мою.
Язык услышал незнакомый,
слова, как будто нараспев,
Уильям, повторить сумев.
И поднялось в реке волненье.
Сильнее ветер завывал
и волны бились о причал.
Стояли все в оцепененье,
не понимая. Ливень лил.
Огонь сильнее разгорался,
природе будто вопреки.
И дом зарницей озарялся.
Сильней волнение реки
вздымалось. Вот стихии сила
все мысли, чувства захватила —
и сын всевластье ощутил.
В огне виднелся новый образ:
где он стоял перед отцом.
Неясность странная. Озноб рос.
Они стояли пред огнём,
воздевши руки: сын с отцом.
И не ребёнком был, а взрослым
Уильям, глядя в полутьму.
«Тебе подвластно одному
путём подняться грандиозным. —
Сказал отец тогда ему.
Надменно глянул он на сына. —
Но ты не должен отступать.
Без дара в жизни всё – пустынно!»
«Уилл, клянись не колдовать!» —
Той просьбой был он отвлечённым
от всех картин. Взглянул на мать.
[Уильям]– Быть может, мне поклясться памятьотца предать?[Мать]– Уильям, знай,те чары – грех.[Уильям]– Прошу избавитьменя от поучений![Мать]– Крайродной тогда покинешь. В домене потерплю я колдовство![Уильям]– Тогда позволь уехать! Кромепросить не стану ничего![Мать]– Увы, тогда навек проститьсяпридётся нам. Не сможешь тысюда вернуться, раз пустыслова мои. Езжай в столицу!Тебе я денег дам и слуг.Навек родной покинешь юг.Когда поедешь ты учиться, —так, может быть, переменитьсяудастся помыслам твоим.[Уильям]– Ты ничего не понимаешь!Того, кто был мне дорогимя не предам![Мать]– Не уважаешьменя, как он совсем. Ступай,Уильям, вещи собирай.[Уильям]– Да хоть мир целый отречётся,навеки от меня пускай,я не предам отца! Боротьсяя буду, боль презрев и страх! —Со злостью крикнул он в слезахи убежал оттуда.Вещи
в карету были снесены.
К окно свирепо ливень хлещет.
«И ты не чувствуешь вины?» —
Спросила мать.
Захлопнул дверцу
лакей, как тот успел усесться.
Не глянув, слёз не обронив,
остался Вильям молчалив.
Под ливнем мокший старый кучер
приказа ждал.
«Не стой! Пора!» —
Раздался возглас. Со двора
помчали кони вниз по круче.
Подумал Вильям: «Отчий край!
Я не вернусь. Навек прощай!»
Взглянул в окно – туман белёсо
устлал долину речки Нисс.
И падал дождь, как будто слёзы.
Со склона виден весь Дамфрис.
Как много здесь воспоминаний!
«Забыть – и жить без оправданий!» —
Закрыл глаза Уильям, столь
пронзала сильно душу боль.
Глава 3
«Опять тот сон! – Вскочил с постелиУильям. – Хоть 15 летс момента смерти пролетели,но снова снится мне обет.Но знаю цену я на делеСловам обетов. В двадцать пятьони не больше стали весить,чем пустота. Я клялся в десять,но я не стану исполнять!К чему теперь слова отцовы?Я жить не буду как аскет.И в наставленьях смысла нет,когда желаю я иного:балов, веселья досветла.»С ним рядом девушка спала.Её погладил по щеке он.«Ну вот уже и сон развеян.о том, как он убит в зарю.Я рок отца не повторю.Я колдовать не вознамерюсь,ведь инквизиция за ереськарает. В жизни много благ.Не отказаться мне никак,как он велел, от развлечений.К чему обуза мне лишений?Солгал отец тогда, видать,что жизнь – печаль, не благодать.Хочу всегда я веселиться,не плакать дабы ни о коми чувством сладостным забыться —любовью, будто бы вином!Имею много дел в сей день я.К чему о прошлом сновиденья?»Уильям встал, открыл окно.Оделся и отдёрнул шторы.Подумал: «Верно, утро скоро.Пройдусь. Не спится всё равно.»Прошёл Уилл по коридору.Зажёг свечу. И со свечойспустился лестницей крутой.Из камня тёмного ступенькислегка сияли под луной.Хотел пройти он вниз. У стенкиещё один он сделал шаг, —и двери распахнул сквозняк.То были двери оружейной.И ощутил Уильям дрожь.«Не запирают двери что ж?Весна, а холод нешутейный!»При свете полной он лунывошёл и замер у стены.Среди иных семьи реликвийна видном месте под гербомбыл меч отца. И сын влекомнезримой силою великой,из ножен вынул меч отцов.«Прости, отец, я дал обеты,в которых смысла больше нету.За месть я гибнуть не готов,А ты под страхом инквизициймне колдовству велел учиться?»На стол поставил он свечу,провёл рукою по мечу.Как зеркало, сверкала сталь, иотца на ней инициалысплетались вензелем «А.М.»«Зачем я ночью здесь? Зачем?» —Вопросом этим задаваясь,уйти (но тщетно всё) пытаясь,окинул долгим взором сталь.Работы каждая детальот острия до рукоятипленяла дивной красотой.Взглянул он на клинок стальной.И в отраженье, за спиной,в клинке, как в зеркале, увиделон образ своего отца.Уильям резко отшатнулсяи тут же в страхе оглянулся.Но за спиною – никого.И снова смотрит в отраженье:себя лишь видит одного.И он подумал в то мгновенье:«Наверно, это – сновиденье!О, я не верю колдовство!Когда б невидимая силасуществовала, то спаслаона б отца, не погубила.Я клялся в детстве досветла.Но не имею больше дара,Стихий не слышу я уже.И клялся, будто, в мираже.Но отголосками кошмаратерзаюсь ныне по ночам.Я клялся? В чём? – Не знал я сам!Забилось сердце часто-часто.Уильям, дверь закрыв рукой,оттуда вышел сам не свой.«Я вспоминаю зря подчас то,что клялся… Полно! Сущий вздоробет, что юным произнёс ты.»Он вышел лестницей во двор.Мерцали в небе ярко звёзды.Качались лодки на волнах.В рубашке легкой и штанахк воде по саду он прошёлсяи, сев на пирсе, закурил,и взор на волны устремил.Прибой плескался и боролся,с ветрами будто; с рёвом, злясь,кипел холодной белой пеной;взвивался брызгами; катясь,волной бросался здоровеннойна берег; после, отступив,готовил новый уж порыв.«Вот так и жизнь – подобье шторма.Всегда всё борется во мне.Всему противлюсь непокорно,и не приму ничто вполне.Гнетёт меня отца потеря.И сны тревожные весьма.Но знакам я судьбы не верю!Они – всегда плоды ума.»И выпил виски из бокала,что взял в гостиной по пути.«Скорей уже бы солнце всталоИ ночь тревожную изгнало.Я никогда не сплю почти.А сны те мучают нередко,что повторю отца я рок.»На плечи плед набросил в клеткуУильям, на причал прилёг.Он долго слушал гул прибоя,на берегу лежа без сна.Сияла полная луна.Прибоя рокот успокоилсмятенье бывшее в душе.И в ней покой царил уже.Но сон не шёл, а так – дремотадо солнца алого восхода.Глава 5
Светало. Яркий ореол
лучей в тумане над водою
короной огненной зацвёл,
озолотивши сад и дол.
Прибой светился бирюзою,
слабел, и вот – совсем утих,
Сияла гладь пучин морских
дорожкой солнца золотою.
Витал повсюду запах роз,
и доносились крики чаек.
Лучи лились, сады венчая.
Лакея голос произнёс:
– Милорд! О, Вы не спали в доме?!
– Мне тут спокойней на ветру. —
Сказал Уильям в полудрёме.
– Гонец приехал поутру
от короля. Сказал: вам должно
приехать к королю не позже
восьми.
– И что же рано столь?
– Его Величество король
велел вести переговоры
с послом английским вам.
– Ну что ж…
Ступай! Я буду в доме скоро.
Пока карету запряжёшь.
***
Он не спешил идти, рукою
лицо от солнца он закрыл,
дремал в предутреннем покое.
И вдруг услышал:
– Ах, Уилл,
Ты здесь? А почему не в доме?
Она присела на причал.
Её обнял он в полудрёме.
– На пирсе я восход встречал.
Изящной стройною брюнеткой
она была и красоты
для севера довольно редкой,
как юга дальние мечты.
Он улыбнулся ей.
– Камилла.
Люблю тебя! – Сказал он ей.
Опять идёт к нему лакей.
[Лакей]
– Простите, но неверно было
не торопить бы вас: гонец
вам передать велел…