bannerbanner
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)

Полная версия

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 8

Глаголы в рецептах обычно стоят или в форме повелительного наклонения, или в форме инфинитива:

Faire / Faites / On fait revenir + le tout dans de l’huile d’olive. = Пожарить / пожарьте / Жарим + все в оливковом масле.


Рецепты часто содержат слова

le tout = все

le mélange = (наша) смесь


Faire revenir LE TOUT dans de l’huile d’olive. = Пожарить ВСЕ в оливковом масле.

Porter LE TOUT à ébullition. = Довести ВСЕ до кипения

On ajoute deux tasses de farine à NOTRE MELANGE et on brasse jusqu’à l’obtention d’une belle pâte. Добавляем две чашки муки в нашу СМЕСЬ и перемешиваем до получения хорошего теста.

Mélangez le persil, les olives hachées, les zestes de citron et d’orange, puis versez LE MELANGE sur la viande. = Смешайте петрушку, нарезанные оливки, цедру лимона и апельсина и полейте этой СМЕСЬЮ мясо.


Заметьте, ингредиенты в рецептах обычно даются в самом начале, а потом, уже при описании самих действий, с ними употребляют определенный артикль, т.к. читатель уже как бы знает об их наличии.


При указании на предметы бытовой техники, внутри которых происходит процесс приготовления блюд, часто используют предлог à:

Réduire le tout en purée AU mélangeur électrique. = Измельчить все в пюре в электрическом блендере.

Réchauffer un plat AU micro-ondes. = Разогреть какое-нибудь блюдо в микроволновой печи.

Faire cuire AU four. = Запечь в духовке.

Laisser reposer la pâte à crêpes AU frigo. = Поставьте тесто для блинов в холодильник.


Этапы готовки часто отмечаются либо через соответствующие наречия (d'abord…, puis…, ensuite…, enfin…), либо через выражения вроде Dès que…, Une fois que…:

Dès que le tout + est bien mélangé / est bien fondu, + ajoutez-y les oeufs… = Как только все хорошо + перемешано / растоплено, + добавьте яйца…

Une fois que le tout + est bien brassé / est prêt, + videz le contenu de la poêle dans un … = Когда все будет + хорошо перемешано / готово, + вылейте содержимое кастрюли в …


С une fois есть и более короткая конструкция:

une fois + nom + participe passé


Une fois la pâte suffisamment pétrie,…

Une fois le tout mijoté, retirez la couche de gras…


Можно даже обойтись совсем без глагола:

Une fois la pâte en boule, la couvrir d'un torchon et…

Употребление алкоголя


Про винный туризм и самогон


le tourisme viticole = l'œnotourisme = винный туризм

visiter + un vignoble / une cave à vins = посетить + виноградник / винный погреб

déguster des grands crus = дегустировать лучшие сорта вина

remplir son verre de vin + à la moitié / au tiers = наполнить бокал + до половины / до трети

Le vin vieillit en fûts de chêne. = Вино выдерживается в дубовых бочках.

les vins du terroir = местные вина

les meilleurs millésimes = вино лучших урожаев

un alambic = самогонный аппарат

distiller soi-même de l'alcool = перегонять алкоголь


Про вечеринки


acheter + une bouteille de vin / une bouteille de vodka / une canette de bière = купить + бутылку вина / бутылку водки / банку пива

refroidir une bouteille de vin = охладить бутылку вина

déboucher une bouteille + de vin / de champagne + à l'aide d'un tire-bouchon = откупорить бутылку + вина / шампанского + с помощью штопора

boire + de la bière / du vin / du champagne / de la vodka / de l'eau-de-vie de cidre / une gorgée de vin = пить + пиво / вино / шампанское / водку / бренди из сидра / выпить глоток вина

siroter + du whisky / du champagne / un cocktail fruité = потягивать + виски / шампанское / фруктовый коктейль

boire + avec une paille / au goulot / à même la bouteille = пить + через соломку / из горлышка / прямо из бутылки

boire + sans manger / à jeun = пить + не закусывая / натощак

trinquer à la santé de qn = чокаться и пить за здоровье кого-л.

Je voudrais + porter un toast à mon… / boire à la santé de mon… = Мне бы хотелось + поднять тост за моего… / выпить за здоровье моего…


Про состояние опьянения и вождение в пьяном виде


Il est + complètement / passablement / légèrement + ivre. = Он + ужасно / довольно сильно / слегка + пьян.

II est ivre mort. = Il est soûl comme + un cochon / une bourrique. = Он пьян как свинья.

Il + sent / pue / empeste + l'alcool. = От него + пахнет / воняет / несет + алкоголем.

Le policier a + senti / a noté + une odeur d'alcool dans l'haleine du conducteur. = Полицейский + почувствовал / заметил + запах алкоголя в дыхании водителя.

Il a été arrêté pour conduite en état + d'ébriété / d'ivresse. = Его арестовали за вождение в нетрезвом виде.

Le policier lui a fait passer un test de dépistage d'alcool. = Le policier a exigé qu'il passe un test de dépistage d'alcool. = Полицейский заставил его пройти освидетельствование на состояние алкогольного опьянения.

Il a de l'alcool dans le sang. = У него в крови есть алкоголь.

Son taux d'alcool dans le sang est de… = Уровень алкоголя в его крови -…

Il avance d'un pas chancelant. = Он идет пошатываясь.


Про похмелье


avoir la gueule de bois = испытывать похмелье


Смотрите, как в этом выражении в зависимости от контекста меняются артикли:

Plus je vieillis, plus je bois, moins j'ai LA gueule de bois. = Чем старше я становлюсь, чем больше я пью, тем меньше у меня похмелье.

La méthode la plus efficace pour prévenir LA gueule de bois consiste à ne pas boire de boissons alcoolisées. = Самый эффективный способ предотвратить похмелье – не употреблять алкогольные напитки.

se réveiller (au lendemain d'une soirée bien arrosée) avec UNE sacrée gueule de bois = просыпаться (после пьяной вечеринки) с сильным похмельем


Само выражение avoir LA gueule de bois, видимо, построено по модели

avoir + article défini + partie du corps + adj (или выражение, его заменяющее, т.е. de bois):

avoir LA langue bien pendue

Les préjugés ont LA vie dure.

Il a LE cœur gros de l’injustice qu’on lui a faite.


В prévenir LA gueule de bois выражение gueule de bois становится уже самостоятельным существительным, а в UNE sacrée gueule de bois вообще добавляем к gueule de bois слово sacrée и меняем из-за этого артикль на неопределенный.


Про алкоголизм


Il est devenu alcoolique. = Он стал алкоголиком.

Son père est + alcoolique / (un) alcoolo. = Il abuse de l’alcool.


Alcoolique имеет разговорный синоним – ivrogne = пьяница.


Как и с другими похожими словами с отрицательным оттенком к слову ivrogne можно добавить invétérэé:

un ivrogne / un fumeur / un joueur / un menteur + invétéré = заядлый пьяница / курильщик / игрок / лжец


Можно его использовать и в другой модели:

son ivrogne de mari = ее пьяница-муж

Ср.:

son abruti de voisin = его чокнутый сосед

cet imbécile de conducteur = этот водитель-идиот


Еще про алкоголизм:

rejoindre + les Alcooliques anonymes / un groupe d'entraide = стать членом Сообщества анонимных алкоголиков

la thérapie par aversion = кодирование

dégoûter le patient de l'alcool = réduire la dépendance à l'alcool chez le patient = закодировать пациента

Красота и внешность


Общее описание внешности


ne pas faire son âge = выглядеть не на свой возраст

faire plus + jeune / vieux + que son âge = выглядеть + моложе / старше + своих лет


être + moche / laid + comme un pou / comme les sept péchés capitaux = быть ужасно уродливым

être beau comme un dieu grec = быть красивым, как греческий бог

être + joli(e) / beau / belle + comme un cœur = быть неотразимо красивым


Конкретные детали внешности можно описать при помощи модели

avoir + article défini + nom + adjectif:


avoir les cheveux bouclés = иметь вьющиеся волосы

Il a les yeux bridés. = У него раскосые глаза

Elle a la peau basanée. = У нее смуглая кожа.

Mon frère a les oreilles décollées. = У моего брата оттопыренные уши.

Elle rêve d'avoir la taille fine. = Она мечтает иметь тонкую талию.


Но в случае более субъективных характеристик артикль нужно использовать неопределенный:

avoir un physique + avenant / ingrat = иметь + приятную / непривлекательную + внешность

avoir une bouche pulpeuse = иметь пухлые губы


Выражения, связанные с худобой и полнотой тела


mince = худой в положительном смысле, стройный

maigre = худой в отрицательном смысле


Например:

faire des efforts pour rester mince = прилагать усилия, чтобы оставаться стройным

La maladie l’a rendu maigre. = Из-за болезни он похудел.

Elle est maigre comme un clou. = Она худая как спичка.


Другие слова для обозначения степени полноты или худобы:

une femme obèse (грубое) = une femme forte (менее грубое)

un homme obèse (грубое) = un homme bedonnant (грубое, "с животом")

une influenceuse body positive = бодипозитивная инфлюенсерка

un mannequin anorexique = анорексичная манекенщица / анорексичный манекенщик


Действия:

se mettre / être + au régime = садиться на диету / сидеть на диете

suivre un régime amaigrissant drastique = соблюдать строгую диету

perdre / prendre + du poids = худеть / толстеть

souffrir + d’anorexie / de boulimie / d'obésité / de surpoids = страдать + анорексией / булимией / ожирением / избыточным весом


Выражения для описания волос:

perdre ses cheveux = лысеть

être + complètement / à moitié + chauve = быть + наполовину / полностью + лысым, облысеть

porter une perruque pour dissimuler sa calvitie = носить парик, чтобы скрыть облысение

avoir les cheveux poivre et sel = avoir les cheveux grisonnants = иметь седеющие волосы

avoir les cheveux + gris / blancs = иметь полностью седые волосы

avoir + des / quelques + cheveux + gris / blancs = иметь несколько седых волос

Ses cheveux ont blanchi en une nuit. = Он поседел за одну ночь.


Про кожу:

Son visage est / Sa peau est + couvert(e) / criblé(e) + de boutons / de taches de rousseur / de grains de beauté / de rides / de cicatrices. = Его лицо / Его кожа + покрыты / испещрены + прыщами / веснушками / родинками / морщинами / шрамами.


При описании действий по уходу за разными частями тела чаще всего встречается модель

se + verbe + article défini + существительное, обозначающее часть тела


se (dé)maquiller + le visage / les yeux = наносить макияж на лицо (на глаза) / убирать макияж

se colorer les cheveux = красить волосы

se limer / se vernir + les ongles = подпилить / покрыть лаком + ногти

se laisser pousser + la barbe / la moustache = отрастить + бороду / усы

s'épiler + le maillot / les jambes = сделать эпиляцию + в зоне бикини / ног

se couper + la barbe / la moustache / les cheveux = подстричь + бороду / усы / волосы

se raser + les jambes / le torse / la barbe / la moustache / les cheveux = побрить + ноги / грудь / бороду / усы / волосы

s'enduire les mains d'huile d'olive = намазать руки оливковым маслом

se poudrer + le nez / les joues = припудрить + нос / щеки


Если же процедуру может провести только специалист, то добавляем сюда глагол faire

se + faire + verbe + article défini + nom désignant une partie du corps


se faire épiler le maillot = сделать у специалиста эпиляцию в зоне бикини

se faire blanchir les dents = отбелить зубы

se faire percer + le nez / le nombril / la langue = сделать пирсинг + в носу / в пупке / в языке

se faire gonfler les lèvres = увеличить губы

se faire enlever de la graisse = удалить жир


Эти же модели встречаются и без названия части тела или с предлогом перед частью тела:


se raser de près = тщательно побриться (из контекста обычно понятно, что речь идет о лице)

se faire poser des faux ongles = приделать накладные ногти

se faire tatouer une fleur sur l'épaule gauche = сделать у специалиста татуировку в виде цветка на левом плече

se faire enlever un tatouage = убрать татуировку


Некоторые другие выражения


mettre / porter + du rouge à lèvres / du vernis à ongles / du fard à paupières + de couleur vive / de couleur foncée / de couleurs criardes = наносить / носить + помаду / лак для ногтей / тени для век + ярких / темных / кричащих цветов

enlever + son vernis à ongles / son maquillage / son rouge à lèvres = снять + лак для ногтей / макияж / помаду

mettre + sa crème antirides / sa crème à raser / sa crème à bronzer = нанести + крем от морщин / крем для бритья / крем для загара

un salon de beauté = салон красоты

un sèche-cheveux = фен

un fer à friser = щипцы для завивки

une cabine de bronzage = солярий

aller à la plage pour bronzer = сходить на пляж позагорать

avoir recours + à la chirurgie esthétique / à une greffe de cheveux = прибегнуть к + косметической хирургии / пересадке волос

subir une opération de chirurgie esthétique = сделать косметическую операцию

participer à un concours de beauté = принять участие в конкурсе красоты

en finir avec / lutter contre + la tyrannie de l'apparence / la dictature de la minceur, imposée par la mode et la publicité = бороться с тиранией внешности / диктатурой худобы, навязанной обществу модой и рекламой


Употребление артиклей и притяжательных прилагательных с частями тела


Сочетания "глагол + часть тела"


Если движение осуществляется самой частью тела, то ставим просто определенный артикль:

hocher LA tête = покачать в знак согласия / помотать в знак несогласия + головой (сама голова осуществляет движение)

secouer LA tête = помотать в знак несогласия головой

tendre + L'oreille / LA main = внимательно слушать ("протягивать ухо") / протянуть руку

hausser LES épaules = пожимать плечами

ouvrir / fermer + LES yeux = открыть / закрыть + глаза

remuer LA queue = вилять хвостом

На страницу:
6 из 8