bannerbanner
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Полная версия

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 12

Ступай найди ту жемчужину редконаходимую!

Стали головы львов мира все склоненными долу,

когда собаке обитателей [Пещеры] подали руку[179].

Что за ущерб ей от рисунка отвратного,

коль душа ее погрузилась в океан [Божественного] света?

Описание и форма не входят [в занятие] пера:

«ученый» и «справедливый» были в письменах.

1025 «Ученый» и «справедливый» все суть лишь (духовный) смысл,

который ты не сыщешь ни в [каком] пространстве, ни впереди, ни позади.

Бросая [лучи] на тело со стороны Беспространства (ла-макан),

не вмещается в Небосвод солнце души.

Упоминание о знании зайца и разъяснение достоинства и выгод познания

Этим речам несть конца, рассудок навостри!

Рассудок на историю зайца навостри!

Уши осла продай и другие уши купи,

ибо эти речи не воспримут уши осла.

Ступай на лисью игру зайца посмотри,

на ухищрение и льванизвержение зайцем посмотри.

1030 Печатью царства Сулаймана является знание.

Весь мир – это форма, а душа – это знание.

Перед человеком от этого искусства беспомощны стали

твари морей, твари гор и равнин.

Его леопард и лев боятся, как будто мыши,

от него крокодил и океан исходит желчью и бурлит.

От него пари[180] и див по берегам /краям/ [земли] отстранились,

каждый в месте сокрытом место избрав /осев/.

У человека врагов скрытых хватает.

Человек остережения есть разумный некто.

1035 Твари скрытые – [мысли] мерзкие их и добрые их,

приходятся в сердце каждый миг удары их.

Ради (полного) омовения (гусл) коль войдешь ты в ручей,

то тебе боль причинит [скрытая] в воде колючка.

Хотя скрыта колючка в воде глубоко,

когда в тебя она вопьется, ты узнаешь, что [там] она есть.

Уколы (Божественных) внушений (вахийха) и искушенья (васваса) [Сатаны]

от тысяч людей бывают /исходят/, а не от кого-то одного.

Жди [терпеливо], пока [животные] чувства твои не заменятся,

чтобы увидеть их [= уколы], и трудность разрешится,

1040 чтобы [понять], речи чьи ты отверг

и кого предводителем своим ты сделал.

[О том, как] охотничья дичь потребовала у зайца открыть тайну его замысла

Затем они сказали: «О заяц проворный,

выкладывай-ка [все] то, что в восприятии твоем.

О ты, что со львом [в борьбе] завертелся,

выскажи то мнение /решение/, что ты надумал:

совет восприятие и рассудительность даст,

разумы разуму свою помощь окажут».

Сказал Посланник: «Устраивай, о мнение высказывающий,

совет, ибо испрашиваемый совета заслуживает доверия»[181].

[О том, как] заяц отказал им в [своей] тайне

1045 Сказал он [= заяц]: «Любую тайну не до́лжно раскрывать:

чет то становится нечетом, то нечет – четом».

Из [сердца] чистоты [= искренне] если дыхнешь ты на зеркало,

то помутнеет быстро для нас /букв.: с нами/ зеркало.

Объясняя об этих трех [вещах], поменьше шевели губами своими:

об отбытии, о золоте и о мазхабе [= о религии] своем.

Потому что у этих трех есть недругов множество, и враг

в засаде на тебя встанет, когда [о какой-либо из них] узнает он.

Если скажешь ты одному-двум, то прощай [тайна]:

любая тайна превыше, [чем для] двух, распространяется [для всех][182].

1050 Если две-три птицы ты свяжешь вместе,

то на земле останутся они, заточенные от мэки.

Совет считают прикрытый [= неявный] хорошим,

[когда тот с] намеком, [когда тот] с иносказанием путающим[183].

Советовался обычно Посланник, [спрашивая] прикрыто,

говорили они ему ответ и [пребывали] в неведении.

В притчу завернутое он [обычно] высказывал мнение,

чтобы не отличил недруг от головы ногу.

Он ответ для себя получал [обычно] от него,

а от вопроса его не чуял посторонний запаха [= сути].

История об ухищрении зайца

1055 На часок задержал он [свой] приход [ко льву],

затем пришел ко льву, когтями [добычу] дерущему.

По той причине, что с приходом он опоздал,

землю [в ярости] рыл лев и рычал.

Сказал он: «Я говорил, что договор с тем отребьем

будет пустым – пустым, шатким и недозрелым.

Лукавство их меня сбросило с осла [= с толку сбило].

Сколько [еще] надувать меня будет такая Судьба, сколько?»

Крепко увязнет повелитель (амир) жидкобородый [= наивный],

когда не смотрит ни взад, ни вперед из-за глупости своей.

1060 Дорога [кажется] ровной, но под ней [скрыты] силки:

голод по смыслу среди [множества их] имен.

Слова и имена – что силки.

Слово сладкое – песок[, поглощающий] воду жизни нашей.

Тот единственный песок, закипает вода от которого,

очень редко находим. Иди его поищи!

Источником мудрости станет мудрость взыскующий:

освободится он от обучения и от [его] причины.

Хранящая скрижаль [его] одной Хранимой скрижалью[184] станет,

разум его от Духа наделенным станет.

1065 Раз учителем был разум его сначала,

после этого стал разум учеником его [самого].

Разум, как Джабрил, скажет: «О Ахмад [= Мухаммад],

если я [еще] один шаг ступлю, то он сожжет меня!

Ты меня [здесь] оставь, отсюда [один] вперед гони,

предел мой таков, о Султан души![185]»

Всякий, кто остался из-за лени без благодарности [Богу] и терпения,

он знает только то, что ему следует идти в ногу с принуждением (джабр).

Всякий, кто принуждение привел [в оправдание], себя страдальцем сделал:

то же самое страдание его в могилу сведет.

1070 Сказал Посланник: «Страдание в шутку

страданье [подлинное] наведет, что умрет /потухнет/ он как светильник»[186].

Принуждение (джабр) чем бывает? – Сомкнуть [часть] сломанную

или связать какую-то жилу порванную[187].

Раз на этом пути ты ногу свою не сломал,

то над кем ты смеешься? Зачем ты ногу перевязал?

А к тому, чья нога на пути [Божественного] усердия сломалась,

подоспел к нему Бурак[188], и он уселся [и помчался].

Носителем религии был он, переносимым став.

Принимающим повеление [Аллаха] был он, принятым став.

1075 До сих пор он получал повеление от Шаха /Царя/;

отныне он повеление доводит до войска.

До сих пор звезды воздействовали на него;

отныне будет повелителем звезд он [сам].

Если у тебя затруднение возникнет во взгляде,

тогда ты сомнение имеешь в [том, что] расколется месяц[189].

Освежи [свою] веру, но не через речь языка [= не на словах],

о ты, что прихоть освежил скрытно.

Покуда прихоть свежа, вера свежей не будет,

ибо сия прихоть есть не что иное, как замук тех врат.

1080 Сделал ты истолкование Слова девственного,

себя ты [лучше] истолкуй, а не Поминание (Зикр) [= Коран].

По прихоти ты истолкование Корана делаешь,

принижен и искорежен из-за тебя смысл [Корана] возвышенный[190].

Поддельность жалкого истолкования мухи

Некая муха[, сидя] на былинке соломы и [средь лужи] мочи ослиной,

подобно кормчему то и дело поднимала голову,

говоря: «Я о море и судне уже прочитала [= изучила][191],

время какое-то в раздумье о них пребывала.

Итак, это – море, а это – судно и я —

муж-кормчий и команда, и лоцман».

1085 По поверхности «моря» гонит, бывало, она [свой] плот,

представлялся ей его [= «моря»] размер вне [всяких] границ.

Было безграничным то дерьмо /та моча/ по отношению к ней.

Тот взгляд, что увидел бы его прямо [как есть], где?

Мир ее простирался настолько, как и зрение ее.

Глаз /взор/ насколько, океан настолько же ее.

Обладатель [= автор] истолкования никчемного [на Коран] подобен мухе:

воображение его – моча осла, а представление – соломинка.

Если муха истолкование оставит по [своему] разумению[192],

ту муху Судьба превратит в [птицу] Хумай [= Феникс].

1090 Тот не муха, кому сие (примерным) уроком будет,

дух его не подходящим [его внешней] форме будет.

Рычание льва из-за опоздания зайца

Как тот заяц, что на льва замахнулся /со львом столкнулся/,

дух его разве был подстать [его] стану?

Лев говорил от верха ярости и гнева:

«Через уши мои враг завязал [мне] глаза.

Ухищрения принужденцев /джабаритов/ меня связали,

клинок деревянный их тело мое изранил.

Отныне и впредь я не стану слушать то лукавство —

вопли дивов и гулов они все».

1095 Разорви на куски, о сердце, ты их, не мешкай;

кожу /шкуру/ с них сдери, ибо они суть ничто кроме кожи /шкуры/.

Кожа /шкура/ чем бывает? Разговорами цветистыми,

как рябь на воде, у которой не бывает [на месте] задержки.

Такую речь подобной кожуре, а смысл ядром считай,

такая речь подобна рисунку, а смысл подобен душе.

Кожура ядра дурного порок прикрывает,

ядра прекрасного /спелого/ она из ревности Сокровенный мир прикрывает.

Когда перо – из ветра, а тетрадь – из воды,

все, что напишешь ты, исчезнет (фана’) быстро.

1100 Рисунок на воде: если верности ты ищешь от него,

то вновь станешь [от разочарования] руки свои кусать.

Ветер среди людей – это прихоть и желание;

когда прихоть оставил ты, тогда [придет] послание от Него[193].

Приятны послания Зиждителя,

ибо они от головы и до ног непоколебимы[194].

Хутба за шахов меняется [= она преходяща] и их владычество,

исключая владычество и хутбы пророков[195].

Потому что величавость падишахов – от прихоти,

письмо груза пророков – от Величия.

1105 С дирхамов имена шахов сбивают /соскребают/,

имя Ахмада [= Мухаммада] навечно [на них] выбивают.

Имя Ахмад (Наипохвальный) есть имя всех пророков:

когда [по счету] сто пришло, девяносто также есть уже у нас[196].

Также об ухищрении зайца

С приходом заяц очень задержался,

ухищрения про себя устанавливая [= проигрывая].

Пустился в путь он после задержки длительной,

чтобы на ухо льву сказать одну-две тайны.

Сколько миров пребывают в сделке /в обмене/ с Разумом!

Насколько распростерто это море Разума!

1110 Формы наши в этом океане мучения

бегут подобно [пустым] чашам по глади воды:

покуда не наполнятся, они на поверхности моря как таз,

лишь наполнившись, таз в нем утонет.

Разум сокрыт, а явен (внешний) мир,

формы наши – волны или брызги от них.

Любое средство, что форма создаст для [достижения] его [= Разума],

тем [же] средством океан [Разума] вдаль отбросит ее.

Покуда не увидит сердце Подателя тайны,

покуда не увидит стрела вдаль стреляющего [Лучника],

1115 коня своего он [= невидящий] считает беспечным и из-за свары

гонит коня своего по дороге быстрее.

Коня своего считает беспечным тот тчивый,

тогда как конь сам его тянет словно ветер.

В стенании и в поисках [коня] тот бестолковый

[мечется] во все стороны, спрашивая и ища от двери к двери:

– Кто тот, что похитил нашего коня? Где он и кто?

– Это, что под бедрами твоими находится, о хваджа, что такое?

– Да, это конь, но этот конь где?

– В себя приди, о шахский наездник, коня ищущий!

1120 Душа из-за очевидности и близости пропала:

как чрево, полное воды и с сухим краем, как у кувшина[197].

Как увидишь ты красное, зеленое и бурое,

пока не увидишь ты прежде этих трех [цветов] свет?

Но поскольку в цветах затерялся рассудок твой,

то вышло от света тех цветов лицевое покрывало твое.

Поскольку ночью те цвета прикрытыми были,

то увидел ты, что [твое] ви́дение цвета от света было.

Нет въдения цвета без света наружного

точно так же, как цвета представления внутреннего.

1125 Сей наружный [свет исходит] от Солнца и от [звезды] Суха[198],

а внутренний [свет] – от отсветов Наивысшего.

Свет света глаз сам светом сердца является,

свет глаз от света сердец приобретением является.

Опять же свет света сердца – свет Господа,

который от света разума и чувств очищен и отделен.

Ночью нет света, и ты не видел цветов,

тогда через противоположность света [= темноту] он стал явным тебе.

Увидеть свет [сначала], затем – ви́дение цвета,

и это через противоположность света узнаешь ты без задержки.

1130 Страдание и печаль Истинный ради того сотворил,

чтобы через такую противоположность радость сердца стала явью.

Итак, скрытые (вещи) через противоположности проявятся;

так как у Истинного нет противоположности, то Он сокрыт.

Ибо взгляд [сначала] на свет бывает, а уж затем на цвет:

противоположность через противоположность явленной бывает,

как румиец и темнокожий [= эфиоп].

Итак, через противоположность света познал ты свет:

противоположность [свою] противоположность показывает в событии.

Свету Истинного нет противоположности в существовании,

чтобы через противоположность Его можно было найти.

1135 Неизбежно взоры наши не постигают Его,

а Он постигает [взоры][199]: увидь ты [это] из [примера] Мусы и Горы [= Тур].

Форма [выпрыгивает] из (духовной) сущности, как лев из зарослей, знай,

или же как голос и речь из мысли, знай.

Эти речь и голос из мысли взошли,

ты [ведь] не знаешь, где океан мысли.

Однако когда волну речи ты увидишь изящной /субтильной/,

океан тот узнаешь, что он также благороден.

Когда из [океана] Знания волна мысли устремилась,

из речи и голоса ее оно форму создало.

1140 Из речи форма родилась и вновь умерла,

волна себя же вновь в океан унесла.

Форма из бесформенности вышла наружу,

вернулась [в нее же], ведь, «Поистине, к Нему мы и вернемся»[200].

Итак, для тебя каждое мгновение – смерть и возвращение;

Мустафа (Избранник) изрек: «Дольний мир – один [лишь] час»[201].

Мысль наша есть стрела[, пущенная] от Него в воздух.

В воздухе как она продержится? Вернется к Богу.

Каждый вздох обновляется дольний мир[202], а мы

не ведаем о [его] обновлении в пребывании.

1145 Жизнь, как ручей, новой и новой приходит,

постоянной представляясь во плоти.

Она из-за стремительности постоянной по очертанию показалась,

как искра [от тлеющей головни], которую ты быстро раскрутишь рукой.

Головешку, если раскрутишь ты ловко,

то взору [языком] огня она представится, довольно протяженным.

Эта протяженность промежутка (времени) от быстроты (Божественного) акта

показывает постоянно ускорение (Божественного) акта[203].

Искателем сего таинства пусть даже всеведущий ученый является,

а вот [тебе] Хусам ад-дин, кто превосходной книгой является.

[О том, как] заяц прибыл ко льву

1150 Лев, пылая /букв.: в огне/, и в злобе и ярости,

увидел, как тот заяц идет[, еще] издали.

Бежал без смятения и вольно он,

озлобленно, быстро, резко и с хмурым лицом.

Ибо от смиренного прихода подозрение бывает,

а от смелости устраненье любого колебания /сомнения/ бывает.

Когда приблизился он совсем к порогу,

воскликнул лев: «Ну, эй, выродок!

Я же слонов на куски разрывал,

я же уши льву свирепому надирал!

1155 Недозаяц /букв.: полузаяц/, кто он такой, чтобы эдак

повеление мое швырять оземь?»

Отбрось сон беспечности зайца,

рев этого льва, эй, осел, послушай!

[О том, как] заяц принес извинения

Сказал заяц: «Пощади! Извинение у меня есть,

если подаст прощения превосходительство твоего руку».

Сказал [лев]: «Что за извинение, о ограниченность бестолочей!

Разве сейчас ему время предстать пред царями /шахами/?

Птица неурочная ты[204], голову твою надо рубить.

Извинения глупца не следует выслушивать.

1160 Извинения глупца хуже, чем преступление его, бывает[205].

Извинение невежды ядом любому знанию бывает.

Извинение твое, о заяц, от знания опустошено:

я не заяц [= не ослоухий][206], чтобы в уши мои [его] ты вложил».

Сказал [заяц]: «О царь /шах/, ничтожного кем-нибудь сочти,

на извинение насилье испытавшего ухо навостри.

Особенно ради заката [= чистоты /отчисления/] сана своего[207]

заблудшего ты не прогоняй с пути своего.

Океан, что воду любому ручью подает,

всякий мусор на поверхность и гладь выносит.

1165 Не уменьшится море от такой щедрости,

от [своей] щедрости море не станет ни больше ни меньше».

Сказал [лев]: «Воздам [каждому] я щедростью по месту его,

ткань каждому отрежу по росту его».

Сказал [заяц]: «Послушай, если я не достоин [твоей] милости,

то голову [свою] склоню перед драконами [твоей] жестокости.

Я ко времени завтрака [твоего] в путь пустился,

с товарищем своим к царю /шаху/ отправился.

Со мной тебя ради зайца еще одного

парой и попутчиком сделали те [звери].

1170 Лев какой-то в пути нацелился на [сего] раба,

нацелился на обоих попутчиков, идущих [к тебе].

Сказал я ему: Мы – рабы царя царей (шахиншаха),

соратники /слуги/ ничтожные того (высокого) порога».

Сказал он: Царя царей! Кто ж будет он? Постыдись!

При мне поминать ты всякое ничтожество не смей!

И тебя, и царя твоего я в клочья разорву,

если ты и друг твой развернетесь от двери моей.

Сказал я ему: Позволь разик еще

лик [моего] царя /шаха/ увидеть и принести [ему] о тебе весть.

1175 Сказал он: Попутчика в залог оставь при мне,

а если нет, то жертва – ты, по верованию моему /в колчане моем/.

Умоляли мы его долго, пользы не принесло.

Друга моего он схватил, меня отпустив одного.

Друг мой тучностью раза в два превосходил меня,

и миловидностью, и красотой, и телесами.

Отныне из-за того льва сия дорога перекрыта.

Перипетия моя была такова, и тебе [о ней] сказано.

От [установленного] содержания отныне надежду отсеки;

истину говорю я тебе, а Истина – горька!

1180 Если содержание нужно тебе, то путь расчисть!

Давай иди да отпор тому бесстрашному дай!»

[О том, как] лев ответил зайцу и отправился с ним

Сказал [лев]: «Во имя Аллаха (Бисми-Ллах), иди покажи [мне], он где!

Вперед пошел, если говоришь ты правду!

Чтобы я по заслугам его и сотни подобных ему воздал,

а если ложь все это, то по заслуге тебе воздал».

Отправился в путь [заяц], как поводырь, впереди,

чтобы привести его [= льва] к силкам своим —

к колодцу, который он уже наметил,

колодец глубокий силками [для] жизни /души/ его он уже сделал.

1185 Пошли они оба вплоть до колодца.

Вот тебе заяц, что вода под соломой![208]

Вода солому на равнину выносит:

вода, удивительно, как же гору сносит?

Силок ухищрения его петлей для льва был —

диковинка зайца, что (целого) льва затащила.

Какой-то Муса Фир‘ауна водами Нила

убивает с [его] войском и армадой тяжелой[209].

Какой-то комарик Намруду половинкой крыла

рассекает бесстрашно голову по шву[210].

1190 Перипетии того, кто слово врага послушал,

увидь [и] наказание тому, кто стал другом завистника —

перипетии Фир‘ауна, что Хамана[211] послушал,

перипетии Намруда, что Дьявола послушал.

Врага, хоть по-приятельски и заговорит он с тобой,

силками считай, хотя о зерне и заговорит он с тобой.

Если тебе (кусок) сахара он подаст, его ядом считай,

если с телом как-то обходительно поступит, это подавлением (кахр) считай.

Когда Непреложный приговор придет, не увидишь ты [ничего] кроме кожуры[212],

врагов не распознаешь от приятелей.

1195 Раз выйдет так, то моленье (искреннее) начинай,

стенанье и восславленье [Аллаха] и пост устраивай.

Стенай: «О Ты, Сведущий о всем сокровенном,

под камнем ухищрения дурного нас не прибей.

Если по-собачьи [= по-свински] мы поступили, о Львотворец,

льва не назначай для нас Ты из этой западни.

Воде питьевой форму огня не придавай,

в огонь форму воды не вкладывай.

Когда от вина подавления Ты [нам] опьянение дашь,

не́бытям (нистха) форму быти /бытия/ Ты дашь».

1200 Что есть опьянение? Повязка на глаза от видения глаз,

так что кажется камень [простой] самоцветом, а шерсть – яшмой.

Что есть опьянение? Чувств замена,

дерева тамариск во взгляде [пьяного] в сандал превращение.

История удода и Сулаймана в пояснение того, что с приходом Непреложного приговора ясные глаза закрываются

Когда для Сулаймана (дворцовый) шатер разбили,

все птицы его для услужения [к нему] пришли.

Одноязычным и родней себе [его] они нашли[213],

к нему одна за одной с [открытой] душой они поспешили.

Все птицы бросили чириканье [свое],

с Сулайманом стали они красноречивее брата твоего.

1205 Одноязычие – это свойству и спаянность,

человек с неродней подобен узнику [в цепях].

О как много хиндустанцев и тюрков одноязычных!

О как много двух тюрков словно чужих!

Стало быть, язык родства как таковой иной:

односердечие одноязычия лучше.

Без речивости и без знака и предписания

сотни тысяч переводчиков встают из сердца.

Все птицы по одной таинства свои

об искусстве, о знании и о деле своем

1210 Сулайману одна за другой раскрывали,

предлагая [их], себя нахваливали.

Не от высокомерия и самодовольства,

а ради того, чтобы он допустил их [к себе] поближе.

Когда пленнику /рабу/ понадобится какой-либо господин (хваджа),

предложит он об искусстве [ему] какое-нибудь введение.

Когда же посчитает свою покупку им он позором,

то себя он сделает [= прикинется] больным, глухим, калекой и хромым.

Черед удода настал и ремесла его,

и объяснения мастерства, и мышления его.

1215 Сказал он: «О царь /шах/, об одном искусстве, что ниже [прочих],

я поведаю [тебе]. Сказ краткий [о нем] будет лучше».

Сказал [Сулайман]: «Выкладывай, что ж то за искусство?»

Сказал [удод]: «Я, когда [в парении] бываю на высоте,

вглядываясь с высоты оком уверенным,

то я вижу воду в глуби земли:

где она находится, на какой глубине, какого цвета,

из чего она бьет, из (рыхлой) земли или из скалы.

О Сулайман, для войскового лагеря

во время похода имей [при себе] такого ведуна».

1220 После Сулайман сказал: «О славный товарищ

в пустынях безводных обширных».

Хула ворона на притязание удода

Ворон, услышав [это], пришел из зависти,

Сулайману сказал: «Он искаженно говорил и скверно.

Учтивой не была пред царем /шахом/ [его] речь,

особенно само бахвальство лживое и чушь.

Если у него такой взор был бы всегда,

то как он не разглядел бы под горстью земли силка?

Как увязнувшим оказался бы в силке он?

Как в клетку вошел бы поневоле он?»

1225 После Сулайман сказал: «Эй, удод, допустимо ль,

чтоб из-за тебя при первой чаше такой осадок поднялся?[214]

Как можешь казаться пьяным ты, если выпил ты [лишь] дуг?[215]

Предо мною бахвалиться, затем лгать?»

[О том, как] удод ответил на хулу ворона

Сказал он: «О царь /шах/, на меня, голыша нищего,

наговор врага не слушай ради Бога.

Если ложно притязание мое,

то я кладу голову: руби эту шею мою.

Ворон, который решение Непреложного приговора отвергает,

хоть тысячей разумов он обладай, является неверным.

1230 В тебе покуда [буква] каф имеется от кафиран [= н от неверных],

место вони ты и страсти, как промежность [меж] бедер (каф-и ран).

На страницу:
6 из 12