bannerbanner
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Полная версия

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 12

Я увижу силки[, паря] в воздухе,

если не закроет око разума моего Непреложный приговор.

Когда Непреложный приговор придет, отправится знание в сон[216],

луна темной станет, затягивая солнце.

По Непреложному приговору ужель такой порядок редок?

По Непреложному приговору, знай, он [= ворон] Непреложный приговор

отвергает».

(Бейты 900–1233 – перевод О. Акимушкина)

История Адама, мир да почиет над ним, и [о том, как] Непреложный приговор застил его взор от точного соблюдения запрета и он отказался от [его] истолкования

Отец человечества (Бу-л-башар), кого научил Он именам[217], – владыка,

сто тысяч наук у него – в каждой вене.

1235 Имя всякой вещи, как она есть,

до конца[218] душе его подало руку [= открылось].

Какое бы прозвище ни дал он, оно не изменилось:

кого назвал он проворным, [тот] ленивым не стал.

Всякого, кто в конце [будет] верующим, вначале он увидел,

всякий, кто в конце [будет] неверным, ему стал очевиден.

Имя всякой вещи ты от знающего услышь,

тайну, сокрытую [в словах] «научил Он именам», услышь.

Имя каждой вещи для нас – внешность ее,

имя всякой вещи для Творца – таинство ее.

1240 У Мусы именем (деревянной) трости его был посох,

у Творца же именем ее был дракон /змий/[219].

Было для ‘Умара имя здешнее идолопоклонник,

но верующий было имя его в предвечности.

То, что было у нас по имени семя /сперма/,

пред Истинным сие рисунком было: ты со Мной.

Формой было сие семя в небытии (‘адам),

пред Истинным – существующим, ни больше ни меньше.

Плодом того явилась истина имени нашего

пред Присущим, что есть завершение наше.

1245 Мужу по конечному [состоянию] Он имя даст,

а не по тому, когда Он взаймы имя даст.

Очи Адама, когда в Свете чистом воззрели,

душа и таинство имен стали ему очевидны.

Как только ангел Свет Истинного в нем обнаружил,

пал ниц и в услужение [к нему] поспешил.

Похвалы сему Адаму, имя коего я поминаю.

Ограниченный я [в них], хоть до Воскрешения буду [их] перечислять.

Это все знал он, но когда пришел Непреложный приговор,

в знании запрета одного выпала ему ошибка.

1250 Ведь удивительно, запрет ради заповедания был

или [направлен] на истолкование и воображение был?

Лишь в сердце его истолкованию предпочтение нашлось,

как натура [его] в недоумении к пшенице поспешила[220].

Лишь садовнику колючка в ногу вонзилась,

как вору случай представился – добро унес он быстро.

Когда от недоумения избавился он, вернувшись на [истинный] путь,

то увидел, что унес вор [его] пожитки из мастерской.

Господи наш! Наказали мы сами себя![221] – сказал он, – Ох!

То есть наступил мрак и потерялся путь.

1255 Итак, Непреложный приговор облаком бывает, солнце застилающим,

лев и дракон станут от него будто мышь.

Я коль силки не узрю в пору [Божественного] решения,

то я не один невежда в Пути [Божественного] решения.

Блажен тот, кто добродетельность избрал,

силы [применение] оставил он и плач избрал.

Если Непреложный приговор накроет теменью тебя подобно ночи,

Непреложный же приговор тебя за руку возьмет в конце.

Если Непреложный приговор сто раз на твою душу /жизнь/ покусится,

Непреложный же приговор тебя душой /жизнью/ одарит и исцелит.

1260 Сей Непреложный приговор сто раз коль в пути на тебя нападет,

то на вершине небосвода шатер тебе возведет.

От щедрости, знай, он страшит тебя,

чтобы в царстве безопасности усадить тебя[222].

Этим речам несть конца, стало поздно,

послушай-ка ты историю зайца и льва.

[О том, как] заяц отступил за льва, приблизившись к колодцу

Когда подошел к колодцу лев, то увидел,

что заяц остановился и ноги вытянул.

Сказал он: «Отступил назад ты почему?

Не отступай назад, вперед иди!»

1265 Сказал [заяц]: «Где ноги мои? Руки и ноги пропали,

душа моя затрепетала, а сердце с места сорвалось.

Цвета лица моего не видишь ты, как золото [желтого]?

Изнутри сам подает цвет мой весть».

Поскольку Истинный облик представляющим [человека][223] назвал,

очи мистика (‘ариф) к облику [прикованы] остались.

Цвет и благоухание известят как колокольчик,

о лошади уведомит призыв [= ржание] лошади.

Призыв всякой вещи донесет о ней весть,

чтоб распознал ты призыв [= крик] осла от призыва [= скрипа] двери.

1270 Сказал Посланник о различении людей:

«Мужчина скрыт, покуда свернут его язык»[224].

Цвет лица о состоянии сердца содержит знак —

смилуйся надо мной, любовь ко мне в [своем] сердце покажи.

Цвет красного лица содержит призыв благодарности,

призыв желтого лица содержит терпение и непризнание.

На меня нашло то, что руки и ноги похитит,

цвет лица, и силу, и облик похитит.

То, что во все, куда низойдет, [его] сокрушит,

любое дерево с корнем и корневищем оно вырвет.

1275 На меня нашло то, от чего омертвели

человек, животное, минерал и растение.

Они сами – части, [но и] цельные [вещи] от него

желтые сделались цветом и гнилыми сделались запахом.

Так что мир порой терпящим является, порой благодарящим,

цветник порой в наряд облачается, порой обнажен.

Солнце, что восходит[, будучи] огню подобно,

часом позже станет опрокинутым.

Звезды, блещущие в чертогах[225] [неба],

миг от мига подвержены воспламенению.

1280 Луна, что превосходит звезды в красоте,

стала от страдания чахоткой /от бремени тоски/ подобной призраку.

Эта земля устойчива и чинна,

введет землетрясение ее в дрожь лихорадки.

Сколь многие горы от такой беды наследственной

превратились в мире в крошку и песок.

Этот воздух с [животным] духом оказался сочетаем,

когда Непреложный приговор придет, он в холеру превратится и гниль.

Приятная вода, духу молочной сестрою став,

в пруду [застоявшись,] поблекла, горькой и мутной стала.

1285 Огню, что распушил усы [= стал самодовольным],

даже порыв ветра произнесет: умри.

Состояние моря – по волнению и бурлению его,

понимай перемены рассудка его.

Небосвод головокружительный, что в поиске пребывает,

состояние его подобно состоянию детей его [= звезд] бывает:

то в перигее, то посреди, то в апогее

в нем предвестников удачи и невезения [= звезд], – мириады.

По себе, о частица, из целостностей смешанная,

понимай положение каждого простого [элемента]!

1290 Когда же у цельных вещей страдание есть и боль,

частям их как не быть лицом желтыми?

Особенно та часть, которая из противоположностей собрана —

из воды, земли, огня и ветра [= воздуха] собрана.

Не так удивительно, что овца от волка отпрянула,

удивительно то, что эта овца сердцем к волку привязалась!

Жизнь миром [между] противоположностями является,

смерть есть то, что между ними вспыхнула война.

Милость Истинного [в том, что] этого льва и онагра

расположил Он [друг к другу], эти две противоположности далекие.

1295 Раз мир страдальцем и узником бывает,

чему удивляться, коль страдалец тленным бывает?

Перечислил льву он [= заяц] в связи с этим советы,

сказав: «Я отступил назад из-за таких оков».

(Бейты 1234–1296 – перевод Ю. Иоаннесяна)

[О том, как] лев спросил зайца о причине его отступления назад

Лев сказал ему: «Ты из [всех] причин [своей] болезни

причину назови мне особую, ибо для меня она – корысть».

Сказал [заяц]: «Тот лев в сем колодце обитает,

внутри сей крепости он от [любых] напастей защищен».

Дно колодца изберет [для житья] тот, кто разумным является,

потому что [только] в уединении чистоты сердца находятся.

1300 Мрак колодца лучше мраков нрава /людей/,

головы не сносить тому, кто последует по пятам за нравом /за людьми/.

Сказал [лев]: «Вперед иди! Удар мой его подавит[226]:

ты посмотри-ка, [сейчас] тот лев в колодце находится?»

Сказал [заяц]: «Я уж обжегся от того огня.

Разве только ты рядом с собой меня поведешь,

чтобы при поддержке твоей я, о рудник щедрости,

смог глаза (широко) раскрыть и в колодец заглянуть».

[О том, как] заглянул лев в колодец и увидел свое отражение и того зайца

Когда лев рядом с собой его [= зайца] повел,

под прикрытием льва тот до колодца добежал.

1305 Едва лишь они взглянули в колодец на воду,

как в воде от льва и его [= зайца] засверкал блик.

Лев отражение свое увидал: из воды засверкало

очертание какого-то льва, рядом с ним – зайца жирного.

Едва лишь врага своего он [= лев] в воде увидал,

оставил его [= зайца] да в колодец сиганул.

Свалился в тот колодец, что он [сам] и отрыл,

потому что притеснение его на голову его [же] и пришлось.

«Мрачным колодцем обернулось притеснение [для] притесняющих»[227] —

так сказали все знающие.

1310 Всякий, кто притесняет больше, колодец у того ужаснее.

Справедливость [Высшая] повелела: худшему – худшее[228].

Ты, что, пользуясь [высоким] саном, притеснение чинишь,

знай, что для себя ты [этим] колодец роешь.

Вокруг себя подобно червю-шелкопряду [кокон] не плети.

Для себя роешь колодец, так размеры прикинь.

Слабых ты за не имеющих [тебе] противника не считай,

из Возвещения (Нуби) [= Корана] «Когда придет помощь Аллаха»[229] прочитай.

Если ты слон, твой противник от тебя шарахнулся,

так ведь возмездие стаями птиц тебя настигло[230].

1315 Если некий слабый на земле попросит пощады,

то гвалт поднимется средь воинства Небес.

Если в него зубами ты вонзишься, его кровью зальешь,

то прихватит тебя [приступ] зубной боли – как ты поступишь?

Лев себя увидел в колодце и из-за ретивости

себя не отличил /букв.: не распознал/ в тот миг от врага.

Отражение свое он врагом своим увидал,

поневоле на себя он меч поднял.

Хватает притеснения, которое ты видишь в [поведении] иных,

нрав твой [отражается] в них, о такой-то!

1320 В них проблеснуло бытие твое

из лицемерия, притеснения и буйства во хмелю твоего.

Тот – ты, и тот удар по себе наносишь,

себя в тот момент нитью проклятия ты обвиваешь.

В себе то зло ты не видишь воочию,

иначе врагом ты был бы себе [всей] душою.

Нападаешь на себя ты, наивный простак,

подобно тому льву, что сам на себя напал.

Когда дна нрава своего ты достигнешь,

тогда узнаешь, что из тебя происходил тот нелюдь /то ничтожество/.

1325 Льву на дне [колодца] открылось, что было

изображение его тем, что ему другим [львом] казалось.

Всякий, кто зубы слабого вырывает,

дело того льва, ошибочно зрящего, исполняет.

О ты, что увидел отражение плохое на лице [у своего] дяди,

плох не дядя, то есть ты: от себя не беги!

Верующие зеркалом друг для друга являются[231]:

это предание (хабар) от Посланника приводят.

Перед глазами держал ты стекло синее /синего цвета/ —

по этой причине мир синим тебе представлялся.

1330 Коль ты не слепой, то такую синь считай от самого себя.

Себя злым называй, не наговаривай на кого-либо ты впредь.

Верующий если бы не видел с [помощью] Света Аллаха[232],

то Сокровенный мир верующему оголенным как бы представал?

Поскольку ты видел с [помощью] Огня Аллаха[233],

то[, находясь] во зле, о добре ты беспечным стал.

По чуть-чуть ты воду на огонь сливай,

чтобы стал огонь твой светом, о отец печали!

Ты залей [его], о Господи наш, водой очищающей,

чтобы стал сей всемирный огонь полностью светом.

1335 Воды моря полностью находятся в подчинении у Тебя:

вода и огонь, Владетель их есть Ты.

Если Ты пожелаешь, то огонь водою приятной обратится,

если же не пожелаешь, то и вода огнем обратится.

Сей поиск, что в нас, тоже от сотворенья Твоего.

Избавление от неправосудности, о Господи, – правосудность /дар/ Твоя.

Без [нашего] поиска Ты этим поиском нас одарил;

сокровище благодеяния Ты всем открыл[234].

[О том, как] заяц принес охотничьей дичи благовестье о том, что лев упал в колодец

Когда заяц своему избавлению [от лап льва] обрадовался,

к охотничьей дичи бегом он пустился аж в степь.

1340 Льва когда он увидел в колодце мертвым, плачевным,

то стал описывать круги, радуясь, до луга.

В ладоши хлопал, избежав руки смерти,

свежий и пляшущий в воздухе, как ветка и лист.

Ветка и лист от заточения в земле свободны стали,

подняли голову и собеседником ветру стали.

Листья, на ветке прорезавшись /букв.: ветку расщепив/,

к самой верхушке дерева заспешили.

Языком побега своего благодарность Богу

поет каждый плод и лист отдельно:

1345 «Взрастил наш корень Обладатель дара,

дабы дерево плотным выросло и распрямилось»[235].

Души, заключенные в воде и глине,

когда освободятся от вод и глин на радость сердцу,

в воздухе Любви Истинного танцующими станут,

подобно диску полной луны без изъянов станут.

Тела их в танце, а о душах ты уж не спрашивай;

и о тех, что вокруг души, о них ты уж [тоже] не спрашивай.

Льва заяц в тюрьму засадил.

Позор [тому] льву, что от зайца изнемог.

1350 При таком позоре вот ведь удивительно:

Гордостью религии он захочет, чтобы величали его по прозвищу.

Эй ты, лев, на дне сего колодца одинокий,

душа [твоя] зайцеподобная кровь твою пролила и выпила.

Душа заячья твоя в степи на выпасе,

а ты на дне сего колодца [вопрошаешь,] как да отчего.

К охотничьей дичи побежал тот львов ловец[, крича]:

«Радуйся, о народ [= звери], если прибыл вестник радости![236]

Благовестье! Благовестье! О группа веселье создающих!

Ибо та адская собака [= Цербер] в ад ушла обратно.

1355 Благовестье! Благовестье! Ибо у того врага [наших] душ /жизней/

вырвало подавление [= сила] Творца его клыки.

Того, кто лапой [своей] много голов раскроил,

словно труху метла его смерти тоже смела».

[О том, как] собралась охотничья дичь вокруг зайца и вознесла ему хвалу

Собрались тогда все дикие звери,

радостные и смеющиеся, от возбуждения во вкусе (заук) и бурлении.

Круг они образовали, а он [= заяц], как свеча, посредине,

низкий поклон они отвесили и сказали ему: «Вот,

ты ли ангел небесный или пари?

Нет, ты ‘Азра’ил для львов свирепых.

1360 Кто бы ты ни был, душа /жизнь/ наша – в жертву тебе.

Добился ты успеха. Руки и плечи твои что надо!

Направил Истинный эту воду в ручей твой.

Браво рукам и плечам твоим!

Изложи, как замыслил ты ухищрение?

Тому стражу как навязал /букв.: втер/ ты ухищрение?

Изложи, чтобы история [твоя] снадобьями обратилась.

Изложи, чтобы она бальзамом [наших] душ обратилась.

Изложи, ибо от притеснения того гнет выказывающего

сотню тысяч ударов /ран/ имеют души наши».

1365 Сказал он: «Поддержка Бога была, о почтенные.

А если б не она, то кто такой заяц в мире?

Силу мне Он пожаловал, а сердцу свет подал;

свет сердца [моим] рукам и ногам мощи придал.

От Истинного приходят [кому-то] предпочтения,

опять же от Истинного приходят замены.

Истинный по кругу и очередности сию поддержку

показывает людям сомнения [= ученым] и ви́дения [= суфиям]».

(Бейты 1297–1368 – перевод О. Акимушкина)

[О том, как] заяц дал совет охотничьей дичи: «Не радуйтесь этому»

Смотри, [даруемому] поочередно царству не радуйся!

О ты, связанный очередностью, на свободу не притязай!

1370 Тому, чье царство превыше череды телесной,

превыше семи планет [= над семью планетами] черед [в небесах] отбивают[237].

Превыше череды владыки вечные пребывают,

вокруг неизбывного [их] духи с Виночерпием пребывают.

Если бросишь ты этот запой [= опьянение этим миром] на день-два,

опустишь ты [тогда] в напиток [сада] Вечности (Хулд) морду[238].

Толкование [предания]: Вернулись мы с самого малого джихада для величайшего джихада[239]

О шахи /цари/! Убили мы ворога внешнего,

[но] остался ворог хуже его внутри.

Убить его – не дело разума и рассудка,

лев внутренний не подчинится зайцу.

1375 Ад есть сия душа, а ад есть дракон,

который морями [вод] не умалится и не убавится.

Семь морей поглотит, и все же

не умалится жжение того тварь сжигающего.

Камни и неверные каменносердые[240]

вступят в него плачевными и пристыженными.

Также не успокоится он после многократной трапезы,

пока от Истинного не придет к нему сей зов:

«Насытился ты?» Сытый скажет: «Нет еще!»

«Вот тебе огонь, вот тебе жар, вот тебе пыл!»

1380 Мир (целиком) на кусочки разделал и проглотил,

чрево его [то и дело] вопиет: «Нет ли еще?»[241]

Истинный [свою] стопу на него поставит из Беспространства (ла-макан),

тогда он успокоится [по повелению]: «Будь и сбудется»[242].

Ибо частица ада есть эта (животная) душа наша,

натурой целого обладают всегда [его] части.

Сея стопа – у Истинного, который его убьет,

кроме Истинного кто [другой] Его лук натянет?

В лук не вкладывают кроме как стрелы прямой,

[но] у этого лука [= у души] изогнутые, кривые стрелы.

1385 Распрямись как стрела и спасись от лука,

ибо с лука все прямое сорвется без раздумья.

Раз вернулся я с брани внешней,

лик обратил к брани внутренней.

Вернулись мы с самого малого джихада,

вместе с Пророком в величайшем джихаде находимся.

Силы у Истинного прошу я и помощи и [права для] похвальбы [себе],

чтобы иголкой [= постепенно] выкорчевать эту гору Каф[243].

Мелким /букв.: легким/ льва ты считай, что ряды сокрушит,

ибо [истинный] лев [= силач] тот, кто себя сокрушит[244].

[О том, как] пришел посланец Рума к Повелителю верующих ‘Умару, да будет доволен им Аллах, и увидел чудеса ‘Умара, да будет доволен им Аллах

1390 Вот к ‘Умару пришел от кесаря один посланец,

в Мадину[245] из пустыни глубокой.

Сказал он: «Где дворец халифы, о слуги,

чтобы я коня и пожитки туда оттащил?»

Люди сказали ему: «У него дворца нет,

для ‘Умара дворец – [его] душа просветленная.

Хотя и Повелителем он слывет,

подобно дарвишам у него [лишь] хижина есть».

Эй, брат, как узреть тебе дворец его,

раз в оке сердца твоего проросли волосы?

1395 Око сердца от волос и болезни очисти[246],

тогда на ви́дение дворца его оком навострись [= увидеть надейся][247].

Каждый, у кого от желаний душа чиста,

быстро узрит Присущего и Палату чистую.

Поскольку Мухаммад очистился от сих огня и дыма,

то куда бы он лица ни обращал, [повсюду] Лик Аллаха был.

Поскольку ты товарищ искушенью Зложелателя [= души / Сатаны][248],

ужели познаешь [смысл изречения] там Лик Аллаха?[249]

Всякий, у кого из груди отверста дверь,

он из каждого града узрит солнце.

1400 Истинный явлен среди [всего] другого,

как луна среди звезд.

Кончики двух пальцев к обоим глазам приложи.

Видишь ли ты хоть что-то из мира? Честности воздай!

Если не увидишь ты сей мир, он не избылся —

порок не иначе, как от пальца души злополучной.

Ты с ока палец убери давай,

тогда на все что хочешь ты взирай.

Нуху [= Ною] сказала (религиозная) община [его]: «Где же воздаяние?»

Сказал он: «С той стороны оно, и они прикрывали одеждой»[250].

1405 Лицо и голову вы в одежды замотали,

конечно, вы при глазах, но не видите вы.

Человек – это видение, а остальное – шелуха /букв.: кожа/,

въдение его есть въдение Приятеля.

Раз въдения Приятеля нет, слепым [быть] лучше,

приятелю, если не вечен он, вдали [быть] лучше.

Когда посланец Рума сии слова свежие

на слух воспринял, то стал вожделеющим /томящимся/ еще более,

глаза на поиске ‘Умара сосредоточив,

пожитки и коня на утрату обрекши /забвению предав/.

1410 Повсюду о том муже деяния [= доблестном]

расспрашивал он по-безумному:

«Разве такой муж бывает в мире

и от мира как душа он будет сокрыт?»

Искал его, чтоб быть ему рабом, —

конечно, ищущий [всегда] находит[251].

Узрела женщина-бедуинка, что он чужак,

сказала: «‘Умар? Да вот же он под теми (финиковыми) пальмами!

Под финиковой пальмой /букв.: под пальмовым корнем/, от людей отдельно,

в тени спящего узри Тень Господа!»[252]

[О том, как] посланец Рума нашел Повелителя верующих, да будет доволен им Аллах, спящим под деревом

1415 Пришел он туда и поодаль встал,

‘Умара увидев, в дрожь он впал.

Благоговение (хайбат)[253] от [= при виде] того спящего нашло на посланца,

состояние приятное на душу его снизошло.

Любовь и благоговение противоположны друг другу,

сии две противоположности узрел он собранными в сердце /букв.: в печени/.

Сказал про себя он: «Я царей /шахов/ повидал,

у султанов был чтим и признан.

От царей благоговения и страха [у меня] не бывало,

но благоговение пред этим мужем рассудок мой похитило.

1420 Хаживал я в рощи[, полные] львов и леопардов,

лицо мое из-за них не изменяло цвета.

Часто становился я в рядах (бойцов) и в битве

подобным льву в тот миг, когда было дело плачевно.

Много испытал и много нанес я ударов тяжелых,

но [неизменно] сердцем сильнее бывал я других.

Безоружным сей муж уснул на земле,

я [же] семью органами [= всем телом][254] трясусь, что это такое?

Благоговение пред Истинным есть сие, а не от людей,

не благоговение перед сим мужем в латанине[255].

1425 Всякий, кто устрашился Истинного и опасение предпочел,

убоится того джинн, и человек, и каждый, кто [его] увидит»[256].

В таком раздумье он в почтении руки сложил,

спустя один час ‘Умар ото сна воспрял.

Воздал он должное ‘Умару и приветствовал,

сказал Посланник: «Салам, потом калам [= разговор]»[257].

Затем тот ответил на приветствие и его к себе подозвал,

обнадежил его и пред собою усадил.

Не страшитесь![258] – так привечают /букв.: потчуют/ страшащихся (Аллаха),

подобает ради страшащегося (хаиф) (Аллаха) [говорить] сие.

1430 Того, кто убоится, его обнадежат,

сердце убоявшегося успокоят.

Тому, у кого страха (перед Аллахом) нет, если скажешь: «Не бойся!»,

какой урок ты [ему] преподашь? – Он не нуждается в уроке.

То сердце, с места сорвавшееся, он порадовал,

его мыслей /душевный/ разброд восстановил.

Затем говорил он ему речи утонченные

и о качествах пречистых Истинного, как благостен [сей] Товарищ,

и о ласках Истинного заменяющим (абдал) [= суфиям],

чтобы он [= посланец] узнал [прочную] стоянку и [преходящее] состояние.

1435 Состояние (хал) подобно явлению той красавицы невесты,

а сия стоянка (макам) уединением станет с невестой[259].

Явление [ее] узрят и царь /шах/, и кроме царя,

во время уединения (халват) [же] нет [никого], кроме царя могучего.

Являет себя избранным и простолюдинам невеста,

в уединении [же] лишь царь пребудет с невестой.

Есть много обладателей [преходящего] состояния из суфиев,

редки обладатели [прочной] стоянки среди [них].

На страницу:
7 из 12