Полная версия
Корона Мореев
– Думаю, Нокс, боги вознаградят нас сегодня за все мытарства.
Щурясь на ярком солнце, проглядывавшем сквозь ветви деревьев, молодой охотник спросил:
– Там наверху ферма королевских фазанов?
Берт усмехнулся и хлопнул его по плечу:
– Лучше, Нокс, лучше. Там дикие свиньи. Еще Одноногий мне тогда рассказывал, как он видел на склоне чуть ли не армию этих бестий.
Нокс возразил:
– Это сколько же лет прошло? Армия свиней могла уйти из этих мест давным-давно.
Берт покачал головой:
– Посмотри на деревья, чудак!
Нокс оглянулся вокруг и с недоумением спросил:
– А что не так с деревьями? Не пойму.
– То-то и оно, что не понимаешь. Дубы одни вокруг. Видишь? А свиньи что любят?
Нокс улыбнулся:
– Жёлуди!
Берт кивнул:
– Одноногий так и сказал мне, что как дубы пойдут, надо быть аккуратнее, а то из чащи вепрь выбежит с клыками, которыми человека насквозь пробить можно, и пиши пропало.
Нокс собрался было ответить, но вместо этого приложил к губам палец:
– Тсс!
Берт обеспокоенно оглянулся по сторонам и, ничего опасного не обнаружив, вопросительно посмотрел на спутника. Нокс показал на свое ухо. Затаив дыхание, оба внимательно прислушивались к лесным звукам. Где-то вдали раздавалось хрюканье. Нокс расплылся в счастливой улыбке и бесшумно натянул на свой большой лук тетиву. Берт поступил также, и вдвоем они осторожно начали пробираться через чащу в сторону звуков. Через несколько минут охотники подошли к краю большой поляны, окруженной огромными развесистыми дубами. Под деревьями и на поляне копошилось такое количество диких свиней, что у Нокса от удивления округлились глаза – не менее двух сотен маленьких поросят и здоровенных кабанов. Шум от хрюканья стоял такой, что даже осторожный Берт довольно громко сказал:
– Нокс, не вздумай стрелять в крупных. Мясо у них так себе, да и не дотащим до деревни. Только поросят бей. Штук по десять-двенадцать на каждого, больше нам не унести.
Он достал из висящего за спиной колчана стрелу и положил ее на тетиву. Нокс наметил себе первую цель и уже закрыл один глаз, но в этот момент Берт дотронулся до его плеча:
– Погоди, Нокс. Слышишь? Что это за звук?
К свиному хрюканью определенно добавился непривычный шум – словно гигантская стрела со свистом разрезала воздух в полете. В то же мгновение на поляну упала тень, и огромное животное врезалось сверху в стадо диких свиней. Затаившиеся в кустах охотники, открыв рты, переглянулись. Нокс прошептал:
– Этого не может быть! Откуда здесь взялся грифон?
Берт не ответил, продолжая наблюдать за тем, что происходило на поляне. Огромный, величиной с рослого боевого коня, зверь прижал к земле свое массивное львиное тело. Желтые глаза очень крупной орлиной головы сверкнули, и, спружинив на мощных лапах, хищник с громким клекотом рванулся вперед. Раскрыв в прыжке широкие крылья, грифон ударил передними лапами жертву и щёлкнул жёлтым клювом. Затем он снова прыгнул, убив еще одно животное. Через несколько секунд под рев и визг обезумевшего от страха стада, он сгреб к себе туши нескольких свиней и начал рвать на части здоровенного кабана, а затем проглотил и остальных. С шумом расправив крылья, грифон довольно заурчал и вытянулся посреди следов своей кровавой трапезы. Берт легонько дотронулся до плеча Нокса, и когда парень обернулся, то он знаками показал, что надо уходить. Очень осторожно ступая, охотники отошли на приличное расстояние, прежде, чем Берт показал, что теперь можно подать голос. Нокс вытаращил глаза:
– Берт, ты видел? Это же грифон во плоти! Откуда он взялся в наших краях?
Берт озабоченно и хмуро смотрел перед собой. Нокс тронул его за локоть:
– Берт, ты чего молчишь?
Напарник задумчиво пожевал губы. Нокс знал, что Берт всегда так делает, когда у него нет ответа. Наконец он вздохнул и произнес:
– Отец рассказывал мне, что очень давно грифоны здесь водились, но уже много столетий они не живут в этих лесах. Иногда их встречали в скалах, далеко к югу. Теперь выходит, они и здесь появились. А где грифоны, там и хагары.
Нокс возразил:
– А если это просто дикий грифон охотился?
Берт пожал плечами:
– Поглядим, Нокс. Пошли, может и для нас найдутся свинки.
Они поднялись, осторожно пробираясь вверх по склону. Неожиданно кроны деревьев слева расступились, и в образовавшемся прогале открылся вид на вершину горы. Там, нависая над деревьями, была хорошо заметна крепостная стена с выступающими из скальной породы мощными контрфорсами. Чуть в стороне две полуразрушенные сторожевые башни немного возвышались над зубцами стены, а под ними можно было разглядеть арочный мост. Нокс воскликнул:
– Что это, Берт?
Берт, взглянув наверх, ответил:
– Мёртвая Крепость.
Нокс выпучил глаза:
– Так вот куда мы забрели! Далековато от деревни, ничего не скажешь.
И тут же, подмигнув, Нокс спросил:
– Давай поднимемся. Поищем сокровища.
Берт мрачно усмехнулся:
– Сокровища… там до нас столько народу побывало. Нет там ни…
Он замолк на полуслове, прижав к губам палец. В лесной тишине и довольно близко от них слышалось свиное хрюканье. Охотники прошли немного и наткнулись на ещё одно стадо диких свиней, рыщущих в поисках желудей под большущими дубами. Берт, доставая из колчана стрелу, прошептал Ноксу:
– Боги нас не оставили!
Охота удалась на славу. Оба настреляли поросят и, расположившись неподалёку, принялись подготавливать мясо для переноски. Они освежевали и разделали туши. Затем, переложив мясо чистыми тряпками и ароматной, растущей здесь в избытке травой, охотники упаковали его в свои огромные заплечные мешки. Небольшого поросёнка, оставленного на ужин, Берт положил сверху. Вытирая листом лопуха свои окровавленные руки, он заметил:
– Может и стоит подняться в крепость. Сейчас осень, там будет явно прохладней, а нашему мясу холод не повредит.
На том и порешили к радости Нокса. Ориентируясь на две разрушенные башни, охотники через час выбрались на заросшую травой дорогу и вскоре подошли к широкой расселине, через которую был перекинут старый каменный мост. Беломраморные плиты держались на двух арках, сложенных из крупных тесаных глыб. На той стороне пролета зиял чернотой проем сводчатых ворот крепости, повисшей на скале тёмной мрачной громадой. На фоне заходящего солнца брошенная твердыня производила не самое приятное впечатление, и Нокс неожиданно остановился перед мостом, разглядывая проход. Берт первым ступил на мраморные плиты и оглянулся на спутника:
– Пошли, Нокс! Чего остановился?
Мужчины миновали мост и вошли в широкие ворота, над которыми в камне довольно искусно был вырезан грифон. Нокс спросил:
– Получается, это крепость хагаров?
Берт отозвался:
– Выходит, что так!
За воротами они прошли по коридору между стенами строений, располагавшимися справа и слева, и оказались на просторном крепостном дворе. Следы запустения и разрухи были здесь повсюду – битый камень и огромные обломки башен покрывали почти всю поверхность. В центре когда-то находился фонтан. Украшавшая его потрескавшаяся мраморная статуя грифона, вставшего на дыбы, сохранилась гораздо лучше резервуара, у которого были отбиты бортики практически по всему периметру. Нокс тихо спросил:
– Почему хагары оставили эту крепость?
Старый охотник, озираясь вокруг, ответил:
– Расскажу за ужином. А сейчас неплохо бы найти здесь какой-то уголок для ночлега, где на нас ничего не свалится.
Такое место нашлось в галерее, располагавшейся напротив ворот. Мужчины расчистили от камня небольшую площадку, которой хватило для костра и их вещей. Берт развел огонь и принялся готовить поросенка. Мешки с мясом они пристроили у стены. Нокс дотронулся до нее и удовлетворенно подытожил:
– Очень холодная. Лучше для мяса и не стоит искать места.
В наступивших сумерках с гор пришёл сильный ветер. Стало холодней, и охотники придвинулись поближе к огню. Поросёнка Берт приготовил отлично, и двое уставших за день мужчин долго и сосредоточенно работали челюстями, отрезая длинными ножами кусок за куском и запивая пищу водой из поясных фляг. Насытившись, Нокс повернулся к огню замерзшим боком и напомнил Берту:
– Расскажешь про хагаров?
Берт неторопливо дожевал свой кусок поросенка, запив его водой, и вытер руки. Затем он сказал:
– Знаю я об этих людях не очень много. Говорят, что тысячу лет назад вся эта земля принадлежала им. Это сейчас они где-то на юге, а раньше их владения были и на западе и на востоке.
Нокс спросил:
– А что случилось с ними?
– Хагары пришли с юга из страны под названием Хагарра. У них было сильное и хорошо обученное войско, но решающую роль в сражениях играли грифоны, которых хагары разводили. Эти боевые чудовища, достигавшие огромных размеров, сверху налетали на противника и рассеивали его силы. На каждом грифоне сидел наездник, управляющий зверем. После быстрой атаки он улетал на грифоне, предоставляя наземным войскам довершить начатое. Делалось так потому, что зверь этот от вида крови впадал в неистовство и мог запросто броситься на своих. И никакие дрессировки не помогали. Именно потому хагары не могли обойтись без хорошей армии. В столице Хагарры городе Бака в своём большом дворце среди садов жил царь Урцель, который стал прибирать к рукам соседние княжества и королевства одно за другим. Урцель летал на большом грифоне и возглавлял все атаки. Он погиб, когда в бою соскочил на землю, а рассвирепевший грифон не узнал хозяина и убил его, разорвав на куски. После гибели царя хагары перестали полагаться только на силу грифонов. Карс, сын Урцеля, продолжил дело отца и захватывал земли, продвигаясь все дальше на север и восток. Постепенно хагары установили свою власть и над Думбаром. Наш последний король, Арден Стойкий не хотел сдаваться, но он понимал, что тогда хагары вырежут полстраны, и склонил колено перед Карсом. Думбар остался нетронутым, и хагары двинулись дальше. Они-то и основали эту крепость и назвали ее Хаг-Думбар.
Берт отхлебнул воды из фляги, а Нокс воспользовался паузой в рассказе и спросил:
– Берт, а откуда ты все это знаешь?
Берт откашлялся:
– Моя бабка была из «обученных». Она умела читать, знала много всяких историй. Вот она мне и рассказала, откуда пришли хагары.
Нокс попросил:
– Давай дальше, Берт.
– А дальше случилось вот что. Уже внук Карса, царь хагаров Урцель Второй двинулся на восток. Там располагалось могущественное королевство Оста. Тамошний король Палопен, узнав о приближении хагаров собрал войско и вышел навстречу. В долине, где предстояло сразиться, он приказал вспахать бороной полоску земли. На эту пашню поставили много чучел.
Нокс недоверчиво переспросил:
– Чучел?
– Да, чучел, изображавших воинов в доспехах. Справа и слева от них Палопен поставил настоящих солдат. Когда хагары на грифонах бросились в центр, чтобы по обыкновению рассеять силы противника, то напали на чучела, а фланги Палопена забросали их огненными шарами. Часть зверей вместе с наездниками сгорела заживо, другие обезумели от ужаса, царь хагаров, как и его дед, тоже погиб в сражении. Так Палопен сохранил Осту.
Нокс улыбнулся:
– Хитер он был, этот Палопен.
Берт подтвердил:
– Конечно, хитер! И умен! Мне бабка говорила, что в столице Осты, в Таребосте, была самая большая библиотека. Палопен собирал у себя учёных со всего света. Они и сделали ему эти огненные шары.
– И хагары отступили?
– Да, они ограничились на востоке нашим Думбаром и больше не помышляли вторгаться в Осту.
– Но почему они оставили Думбар?
– Хагары ушли не сразу. Их королевство процветало, но лет через пятьдесят, а может и сто после поражения от Осты на них с запада напали барки. Дикий народ, очень воинственный и жестокий. Толком никто не знал, откуда они появились – то ли пришли с горных озер Затерянного края, то ли приплыли из Фаргейта. Барки стали грабить прибрежные поселения хагаров, и царь Маррон решил преподать дикарям урок. Он отправил разведчиков, которые вскоре вернулись и рассказали, что барки плавают на своих посудинах вдоль берега и не сходят на землю, пока не найдут город или деревню для грабежа. Маррон, будучи уже немолод, отправил следить за дикарями десять наездников на грифонах. Когда барки на нескольких судах приблизились к очередному поселению, наездники дождались, пока те сойдут на берег, а затем напали на них. Говорят, что все воины с трёх судов погибли от лап грифонов, но четвёртый корабль сразу ушел в море. И после этого о барках не слышали несколько лет, но однажды к побережью пристал целый флот драккаров.
– Драккаров?
– Да, так называли они свои корабли. У каждого на носу был вырезан страшный дракон. Барки приплыли на драккарах в таком количестве, что стали захватывать один прибрежный городок за другим. Маррон собрал свою армию и выступил, выслав вперед разведчиков на грифонах. Надо сказать, что к тому времени грифонов у него было очень много – целая армия этих чудищ. Его наездники умели так искусно управлять грифонами, что те превратились в совершенные боевые машины. Звери уже не теряли рассудок от крови и могли долго участвовать в схватке. Поэтому Маррон, надеясь на скорую победу, и взял с собой так много грифонов. Наконец обе армии встретились в долине. Вождями барков были два брата – Рендал и Хундал. Рендал был старшим из них. Если Рендала знали как отважного воина и хорошего полководца, то Хундала чтили за его ум и способность выходить невредимым из любой передряги.
Нокс усмехнулся:
– Опять что-нибудь с огнём придумали, чтобы напугать зверей?
Берт покачал головой:
– Перед сражением братья поспорили, кто быстрее разгромит врага. Рендал кричал, что у него больше воинов, чем у Хундала кораблей. Дело было в том, что войска собрал Рендал, а корабли для похода построил Хундал. Именно он и был на том четвёртом корабле, что уцелел после атаки грифонов несколько лет назад. Началось сражение…
Нокс поменял положение, повернувшись к огню замерзшей спиной, а Берт продолжал:
– Точно я этот момент не помню. Может быть бабка и не рассказала, а может я сам позабыл, но помню только, что Хундал вышел в бой с какой-то штукой на голове, то ли короной, то ли шлемом. Секрет в том, что шлем этот каким-то образом подчинил себе грифонов, и они как по команде замерли.
Нокс удивился:
– Как это замерли?
– Ну, не так чтобы навсегда замерли, а застыли на мгновение и потом своих наездников сбросили и стали слушаться Хундала. А остальные барки набросились на конных и пеших хагаров, и те отступили с большими потерями. Маррон спасся, но его горю не было конца. Будучи уверен в своей победе, царь взял с собой в поход дочь – принцессу Азтеру, которая была редкой красавицей. При отступлении девушка попала в плен к баркам, и царь рвал на себе волосы, не зная, что предпринять.
Нокс вдруг перебил его:
– Погоди, а что стало с грифонами?
– С какими?
– Которых это Хундал подчинил.
Берт пожал плечами:
– Их перебили. Барки ведь не знали, что с ними делать. Летать на них они не умели, а кормить эту ораву они, видно, не хотели. Бабка рассказывала, что поле битвы в тот день выглядело страшно. Там были целые озера крови, вытекшей из мёртвых зверей.
Нокс проговорил:
– Хоть и чудища, но все равно жалко.
Берт возразил:
– Это же война. Там жалость ни к чему.
И спросил:
– Мне рассказывать дальше? Или ты все время будешь перебивать?
Нокс засмеялся:
– Ты отлично рассказываешь, Берт! Конечно, продолжай.
– Царь Маррон не знал, как спасти дочь, но тут случилось такое, чего он никак не ожидал. Рендал и Хундал не смогли поделить принцессу. Оба хотели обладать красавицей, и ни один не собирался уступать другому. Через два дня после сражения в лагерь хагаров явился парламентер от барков. И был это не кто иной как сам Хундал. Он был уверен в себе и не боялся оказаться один среди хагаров.
Нокс не выдержал:
– Еще бы! Если у тебя в плену дочь царя.
Берт притворно сердито взглянул на Нокса и продолжил:
– Хундал предложил царю рассмотреть вот такой вариант: Хундал берет в жены принцессу Азтеру, а взамен сжигает свои корабли, присягает Маррону на верность и…
Берт замолчал, выдерживая паузу. Заинтригованный Нокс уставился на рассказчика:
– И? И что?
Довольный эффектом Берт ответил:
– И отдаёт ему тот самый волшебный шлем или корону, с помощью которого он остановил грифонов.
Нокс вытаращил глаза:
– Он предал брата? Вот скотина!
Берт прокомментировал:
– Любовь, дружище, – страшная сила! Как ты понимаешь, царь согласился. Хундал со своими людьми сжег все корабли и перешёл на сторону хагаров. Он женился на принцессе и отдал Маррону свой шлем. За короткое время хагары разделались с барками. Оставшиеся грифоны снова подчинялись наездникам, а этот шлем Маррон всегда держал при себе. Хундалу, кстати, отдали земли Думбара, где он и жил с Азтерой.
Нокс уточнил:
– В Дуре есть вроде местечко одно – рынок Хундала. Это того самого, что ли?
Берт подтвердил:
– Точно. Того самого Хундала.
– А что с хагарами было потом?
– Хагары еще долго владели этими землями. Они по-прежнему разводили грифонов, но теперь конники и пехота были в меньшинстве. Звери представляли такую грозную силу, что ни одна армия не могла противостоять им. Но однажды что-то случилось, и хагары потеряли власть над грифонами. Думбар восстал. Наземная армия, уже не такая мощная и организованная как при Урцеле, стала терпеть поражения. Довольно скоро хагары растеряли все захваченные владения и вернулись в свою душную и пыльную Хагарру.
Берт зевнул, прикрыв рот ладонью, и сказал:
– Нокс, давай спать! Что-то заболтались мы, а утром нам рано вставать.
Он подкинул в костёр сухих веток и, расстелив свой плащ, лег на него. Нокс, зевая, сделал то же самое, и вскоре охотники уснули под завывание ветра, гулявшего среди старых камней брошенной крепости.
Глава 6
В замке постарались сохранить все следы преступления нетронутыми до прибытия Декстера. Тела убитых, естественно, убрали, но восстановить их положение было несложно. Полиция провела скрининг – процедуру, позволяющую сделать видеосъёмку места преступления. Затем этот материал объединили с видеозаписями камер и воспроизвели в виртуальной модели места происшествия. Теперь Айвану просто требовалось одеть специальные очки и изучить самому положение тел в коридоре и чертоге. Зал был наполнен обломками изрубленных стульев и лужами засохшей крови. Джонс после просмотра видео, воспроизводящего преступление, заметил:
– Нам сильно повезло, что «Баркли» всегда делает видеозапись своих торгов. Внутри замка камер нет, только в нескольких коридорах и на внешних стенах.
В этот момент к ним присоединился Перейра. Айван представил его инспектору, и мужчины снова вернулись к изучению деталей. Декстер спросил у Джонса:
– Инспектор, есть ли что-то интересное в анализах крови?
Джонс ответил вопросом на вопрос:
– Что именно вы имеете в виду?
– Как вы понимаете, меня очень интересует кровь убийцы. На видео отчётливо заметно, что телохранителю-японцу удалось его ранить. Предполагаю, здесь должны быть следы крови убийцы.
Инспектор немного подумал и ответил:
– Эксперты ничего не нашли, но мне кажется, я знаю причину этого. Вполне возможно, что крови убийцы на полу нет, так как она осталась внутри его доспехов.
Айван перевел очки в режим воспроизведения и заново просмотрел видеозапись побоища. В притихшем чертоге снова раздавались звон клинков, вопли и стоны жертв. Черный рыцарь размахивал мечом, поражая стрелявших в него охранников.
Айван спросил у Джонса:
– Как вы думаете, инспектор, из какого материала изготовлены доспехи? Насколько я знаю, латы средневековых рыцарей были тяжёлыми, а эти… Он в них как бабочка порхает.
Джонс, снова и снова просматривая видео в своих очках, ответил:
– Я не большой специалист в этих вопросах, но думаю, вы правы. Какая-то облегченная и прочная сталь. Возможно, эта ниточка вас и выведет куда-нибудь.
Глядя на черного рыцаря, Айван подумал, что нужно будет проверить еще один момент – что за зверь на шлеме у убийцы.
Сняв очки, он обратился к инспектору:
– Мистер Джонс, мы готовы поговорить со свидетелями.
Для этой цели выделили небольшой зал с камином. Среди царившего здесь полумрака яркими пятнами выделялись лежавшие на полу полосы дневного света, шедшего из узких высоких окон, но непобедимый сумрак пометил и эти светлые островки крестами теней от оконных рам. Грубый серый камень внутренней облицовки стен проглядывал из-за гобеленов и ковров только в нескольких местах. Пол в помещении был деревянным и поскрипывал, когда по нему ходили. В центре стоял большой и великолепно отполированный овальный стол, вокруг которого разместили восемь стульев. На стол поставили поднос с графином воды и тремя хрустальными бокалами. Айван и Перейра сели, и инспектор пригласил свидетелей. Первым пришел мистер Томпсон. Все дворецкие, которых Декстеру доводилось встречать, были уверенными в себе или, по меньшей мере, невозмутимыми, всегда властными и часто довольно высокомерными людьми. Томпсон же явно до сих пор находился под впечатлением от увиденного и абсолютно не производил впечатление капитана большой команды, обслуживающей замок. Дворецкий молча сел, остановив глаза на сложенных перед собой руках. Невысокий полысевший человечек с пышными усами. Айван начал разговор:
– Мистер Томпсон, добрый день! Меня зовут Айван Декстер, спецотдел Интерпола. Это мой коллега – мистер Перейра. Спасибо, что нашли время встретиться с нами. Наверняка, у вас масса дел в связи с этой трагедией.
Дворецкий молчал. Айван задал первый вопрос:
– Расскажите, пожалуйста, что вы видели.
Дворецкий поднял на Айвана полные печали глаза. Губы его задрожали. Неожиданно низким и приятным голосом он начал говорить:
– Знаете, я уже рассказал все инспектору Джонсу. Добавить нечего, но, как я понимаю, вы хотите услышать это лично от меня.
Перейра кивнул. Томпсон снова уставился на свои руки:
– Я шёл по коридору, подгоняя официантов с шампанским. Сэр Динстон распорядился, чтобы в алкоголе не было недостатка. Мне пришлось пойти наверх и проследить за всем лично.
Перейра уточнил:
– Почему наверх?
– Ящики с алкоголем оставили наверху. И вдруг я увидел лежащее на полу тело охранника, которого предоставил аукционный дом. И эту огромную лужу крови под ним. Его разрубили почти пополам – от шеи и вниз. Этот парень стоял в самом безопасном месте, контролируя путь к чертогу сверху. Затем я увидел ещё одного мёртвого. Этот охранник, вероятно, бросился на помощь товарищу, и также погиб. В это время внизу начали стрелять. И затем еще…
Перейра перебил его:
– Сколько было выстрелов?
Губы Томпсона снова задрожали. Он обескураженно проговорил:
– Я не могу сказать точно, мистер Перейра, но думаю, что стреляли много раз.
Дворецкий взял со стола хрустальный бокал и налил себе воды. Судорожно проглотив жидкость, он немного помолчал и снова заговорил:
– И затем ещё несколько разрубленных людей, плавающих в лужах крови. Я остановил официантов и побежал вниз. У входа в чертог лежали трупы охранников, в зале слышна стрельба. Я вошёл внутрь и…
Айван вспомнил, что видел на записи изумленные глаза дворецкого и его истошный крик.
– Мистер Томпсон, спасибо! Продолжать не стоит. Я вижу, что вам очень тяжело. Скажите, на записи камер наблюдения, установленных в коридоре, видно, что преступник выходит из двери, которая ведёт на крепостную стену. Вероятно, там он скрывался. Как он мог туда попасть? Нет ни одного свидетельства, что убийца попал в замок, пройдя через ворота.
Дворецкий долго смотрел на Айвана и, наконец, выдал такую тираду:
– Вы хотите сказать, что преступник может быть кем-то из прислуги? Это совершенно исключено. Весь персонал был задействован либо на кухне, либо в обслуживании номеров для гостей сэра Динстона. Никто не находится в отпуске, и все пятнадцать человек не покидали замок. Если предположить, что кто-то из прислуги провел сообщника в замок, то это будет видно на записях с камер. Нет, мистер Декстер, нападение было тщательно спланировано. А мои работники, как бы сказать, они простые люди – повар, горничные, садовник, электрик. Вряд ли они способны на подобное.
В голосе его звучала твёрдая убеждённость. Айван и сам понимал, что эта версия не выдерживает никакой критики. Зачем садовнику или горничной корона Мореев? Они не сумеют ее продать – это не кольцо и не брошь, украденные у хозяина и заложенные в ломбарде. На такую заметную на антикварном рынке вещь мог замахнуться только очень серьёзный человек, не опасающийся камер и отслеженных банковских операций. Неужели, снова Шольц?