
Полная версия
Измена дракону. Жена, которую опозорили
— Рейнар велел, — сказал он, и по тому, как он подчеркнул «велел», я поняла, что Рейнар этого не велел. Хальд сам решил, что мне нужен ключ от собственных покоев, и свалил это на хозяина, чтобы тот не выглядел человеком, который думает о жене. Я спрятала ключ в рукав. Холодный металл лёг рядом с тёплой печатью, и два разных жара столкнулись под кожей.
Комната была та же, что и в мой первый год здесь. Те же гобелены с оленями, тот же сундук у окна, та же узкая кровать под балдахином, на котором я сама когда‑то зашивала дыру. На столике у кровати стояла свежая свеча и кувшин с водой, и я поняла, что кто‑то здесь жил. Кто‑то, кого в эту комнату поселили вместо меня, когда меня уже не было.
Я подошла к столику и понюхала кувшин. Ничего чужого. Обычная вода, в которой плавает щепотка лимонной цедры — так любила я сама. Либо кто‑то помнил, либо кто‑то хорошо подготовился. Я не была уверена, что хуже.
Я села на кровать, поставила корзинку на колени и стала перебирать склянки. Корица. Мать‑и‑мачеха. Мята, которую я сорвала утром на рынке, когда ещё была только опозоренной, а не заложницей. Корица пахла праздником, который мне больше не принадлежал. Мать‑и‑мачеха пахла лечебницей, в которую меня больше не пустят без его разрешения. Мята пахла утром, когда я ещё верила, что вернусь только ради сестры.
В дверь постучали. Негромко, один раз, как стучат люди, привыкшие, что им не откроют.
— Войдите, — сказала я, потому что в этом доме я больше не имела права молчать за дверью.
Вошёл Рейнар. Без свиты, без Хальда, без советника, который час назад зачитывал мне пункты договора. В одной руке у него была моя прежняя шаль, в другой — записка. Я узнала свою шаль по вышитой ласточке на углу. Эту ласточку вышивала моя мать, когда ещё была жива и ещё верила, что меня выдают замуж по любви.
Он положил шаль на стул. Записку положил рядом.
— Твоя сестра, — сказал он. — Писала тебе. Я перехватил у ворот.
Я встала. Шагнула к стулу, взяла записку, развернула. Почерк Тарн, тот же ровный канцелярский почерк, что я видела утром в подкладке платья. «Защита рода над младшей Вейл приостановлена с сегодняшнего вечера до подтверждения нового опекуна». Дата — сегодня. Час — час назад.
Я подняла глаза на Рейнара. Он стоял у двери, как у двери, которую собирается закрыть.
— Ты знал, — сказала я. Не спросила. Он не кивнул, не покачал головой. Только чуть дрогнул кадык, и я поняла, что знал. Знал и всё равно привёз мне договор, в котором моя сестра — только строчка в графе «причина». Я посмотрела на его руку, которая всё ещё лежала на дверной ручке. На пальце, где когда‑то было наше кольцо, кожа была чуть светлее, как будто кольцо сняли недавно, а не год назад.
— Ты мог предупредить, — сказала я тише.
— Я думал, ты откажешься, — ответил он, и голос у него сел на полуслове, как будто ему не хватило воздуха договорить.
— Ты думал, — повторила я. — А я думала, что у меня есть хотя бы час.
Он не ответил. Он смотрел на мою корзинку, которая стояла на кровати, на склянки с мятой и корицей, и я видела, как его взгляд задержался на крышке, под которой ещё оставался запах утреннего рынка. Я подумала, что он сейчас скажет что‑нибудь про мой рынок, про мой позор, про то, что я смела идти туда с этой корзинкой, как будто я всё ещё Вейл, а не вещь, которую он только что подобрал у ворот.
Он не сказал.
Он кивнул — коротко, как кивают тем, кому должны и не могут отдать, — и вышел. Дверь за ним закрылась ровно, без стука, и в комнате стало так тихо, что я услышала, как потрескивает свеча на столе. Свеча, которую мне поставил кто‑то, кто помнил, что я люблю лимонную цедру в воде. Я села обратно на кровать, положила записку о сестре поверх своей корицы и стала ждать, пока успокоится сердце. Оно не успокаивалось. Печать на запястье грела так, будто я только что дотронулась до горячей плиты, и я впервые подумала, что дом меня действительно узнал, и от этой мысли мне стало хуже, чем от подписи.
Элиса Вейл
Глава 3
Утро у меня было неправильным. Я проснулась от того, что свеча догорела и в комнате стало серо, а не от петуха. Петухов в этом крыле не держали — держали бухгалтерию и тишину. Я села, нашарила на табурете свою корзинку и только тогда вспомнила, где я. Запястье грело. Не жгло, как ночью, а грело ровно, будто кто-то держал мою руку в своей и не отпускал. Я посмотрела на печать — тонкая линия, почти рисунок — и подумала, что если я сейчас приложу к ней его ладонь, она, наверное, запоёт. И от этой мысли мне стало так стыдно, что я замотала руку полоской ткани, оторванной от собственной нижней юбки.
Бринн пришла раньше, чем я успела заколоть волосы. Она вошла без стука, поставила на стол поднос с хлебом, сыром и маленьким кувшином, посмотрела на меня так, будто я была не я, а счёт, который ей надо свести.
— Поешьте, — сказала она. — Совет соберётся к десятому колоколу. Поверенный уже на месте. Он привёз бумаги.
Я кивнула. Она не ушла.
— Госпожа, — сказала она тише. — Печать. Я видела её ночью, когда страж менял свечи. Она светилась. Не как в первый год, когда вы только вышли за лорда, а… иначе. Как будто она вас не пускает назад, а вы её не отпускаете.
Я положила хлеб обратно на тарелку, потому что руки у меня стали холодные.
— Бринн.
— Я ничего не скажу совету, — ответила она за меня и наконец вышла.
К десятому колоколу я спустилась в зал с низким потолком, где когда-то подписывали мою свадьбу. Зал был один и тот же — каменные скамьи, длинный стол, родовая книга в кожаном переплёте, которую держал на цепи архивариус. Корвен. Он сидел на своём обычном месте, седой, с пером в руке, и даже не посмотрел на меня, потому что он смотрел на страницу, которую я должна была испортить своей подписью.
Рейнар уже стоял у стола. Не сидел. Стоял, потому что это была его скамья, его книга и его право звать меня сюда голосом, а не приглашением. На нём был тёмный кафтан без вышивки, волосы стянуты, и только серебряная цепь на шее — та самая, с которой он женился на мне — блестела, как будто он специально не снял её, чтобы я увидела.
Я остановилась напротив него, и расстояние между нами было ровно то, которое он сам когда-то выбрал, когда вёл меня к алтарю. Тогда он держал меня за локоть, а сейчас у него были руки пустые, и я не знала, что хуже.
— Ты пришла, — сказал он.
— У меня не было выбора, — ответила я и сама удивилась, как ровно прозвучал голос. — Ты привёз договор, чтобы я его подписала. Я пришла его прочитать.
Он не шевельнулся. Только скула у него дёрнулась, и я впервые подумала, что он тоже не спал. Что он тоже видел эту свечу и слышал, как потрескивает огонь в коридоре, и думал не о землях Тарн, а о том, что через несколько часов я снова буду принадлежать его дому. Только не ему.
Корвен раскрыл книгу. Я подошла ближе, потому что мне нужно было видеть каждую букву, а не только итог. Рейнар шагнул в сторону, и я почувствовала, как он пахнет — хвоей и чужим вином, и это было так неправильно, что я задержала дыхание. Он тоже заметил. Он отвёл взгляд, и я увидела, как побелели костяшки его пальцев на краю стола.
— Фиктивный год, — сказал он, не глядя на меня. — Одна спальня. Раздельный счёт дома. Ты не выходишь из замка без моего слова, я не вхожу в твою половину без твоего. Так записано.
— А если я захочу выйти? — спросила я.
— Тогда ты пишешь управляющему, и он докладывает мне, — ответил он. — Это не тюрьма, Элиса. Это дом.
— Это клетка, которую ты называешь домом, — сказала я. — Ты опять приказываешь мне, как будто я твоя вещь, а не человек, которого ты только что выкупил у собственного совета.
Он повернулся ко мне. Я не отступила, хотя хотела.
— Я не выкупал тебя, — сказал он тише. — Я подобрал тебя, потому что иначе твою сестру заберут в казну дома Вейл, и через год её имя вычеркнут из книг. Ты знаешь это.
— Я знаю, — ответила я. — Я знаю, что ты торгуешься моей сестрой, как будто она тоже вещь, и что ты делаешь это красиво, с печатью и подписью, и что ты даже не дал мне часа собрать вещи.
Он смотрел на мою руку. На ту, которую я замотала тканью. Я видела, как он смотрит, и знала, что он понимает, под какой тканью.
— Покажи, — сказал он.
— Нет.
— Элиса.
— Лорд Морр, — поправила я, и голос у меня сел, но я договорила. — В договоре написано «лорд». Вы сами написали. Я подчинюсь вашему дому, но не вашему голосу.
Он усмехнулся. Не улыбнулся, а усмехнулся, как усмехаются, когда проигрывают, но не признаются.
— Подпиши, — сказал он и подвинул ко мне перо.
Я взяла перо. Я обмакнула его в чернила. Я положила руку на страницу, и печать под тканью вдруг стала горячей, такой горячей, что я на секунду забыла, зачем я здесь. Рейнар смотрел на моё запястье, на ткань, под которой светилось, и я видела, как у него перехватило дыхание. Он не прикоснулся ко мне. Он только сделал шаг ближе, и этого шага было слишком много и слишком мало одновременно.
Я подписала. «Элиса Вейл». Не «жена лорда Морра», не «Элиса Морр», а Вейл, потому что это было единственное, что у меня осталось и что он не мог у меня отнять. Корвен закрыл книгу. Рейнар не сказал спасибо. Он только кивнул — коротко, как кивнул вчера у двери, — и вышел, и я осталась стоять с пером в руке и с тканью на запястье, под которой печать медленно остывала, как будто дом тоже выдохнул.
Я положила перо обратно на стол. Я посмотрела на Корвена. Он впервые поднял на меня глаза и чуть наклонил голову, и я не знала, было ли это уважением или прощанием.
Корвен стоял у стены и смотрел, как я убираю перо в чернильницу. Я делала это слишком медленно, я знала. Я делала это медленно, чтобы он успел уйти первым и не видел, как у меня трясутся пальцы. Он не уходил. Он ждал, и это было хуже, чем если бы он смотрел прямо.
— Управляющий Хальд подаст вам список комнат, — сказал он наконец. — Левый коридор, дверь с бронзовой пластиной. Там сейчас готовят постель. Если вам нужно что-то из ваших вещей раньше, чем через час, скажите мне сразу.
Я не сразу поняла, что он со мной разговаривает как с человеком, у которого спрашивают, а не как с вещью, которую укладывают.
— У меня есть корзинка с травами, — сказала я. — Она осталась внизу, у поверенного. Я хочу её к себе.
Корвен чуть кивнул, будто я попросила не корзинку, а разрешение дышать.
— Я пришлю за ней.
— Я сама.
Он посмотрел на меня внимательно, как смотрят на ребёнка, который настаивает на своём, и я подумала, что он меня не уважает, а жалеет, и от этой жалости у меня сжались зубы. Но я не поправила его. Мне нужна была эта корзинка под рукой до того, как я войду в комнату, где мне предстояло спать под чужой крышей.
Я вышла из кабинета в коридор, и первое, что я почувствовала, был запах. Не цветочный, не восковой, а тяжёлый, каменный, как в подвале, где давно не открывали окна. Дом пахнул старым деревом и остывшим камином, и я не сразу поняла, что под этим слоем есть другой запах, тоньше, — сухая полынь, которую в шкафах перекладывают от моли. В нашем доме, в Вейле, так пахли сундуки с приданым.
Я остановилась. Я не хотела думать о приданом. Я не хотела, чтобы этот дом пах чем-то, что я узнаю.
Внизу, в приёмной, где меня встречал поверенный, было пусто. Стол уже убрали, кресло стояло на месте, но ковёр под ним был слегка сбит, и я поняла, что здесь только что стояли двое и разговаривали не для меня. Я подняла корзинку с пола, прижала к себе, и лоза, перевязанная бечевой, ткнула мне в бок. Я разжала руки. Снова сжала. Корзинка была тяжёлой, и я хотела, чтобы она была тяжёлой, потому что чужая тяжесть в руках легче, чем своя пустота.
На лестнице я услышала голоса. Два женских, один ниже, другой выше, и оба с той особой мягкостью, с которой говорят о ком-то, кто не должен слышать.
— Она теперь там.
— На год?
— На год, если не сбежит.
— А если сбежит?
— Тогда сестра.
Я стояла на площадке и не двигалась. Корзинка оттягивала руки, и я считала вдохи, чтобы голоса не дрогнули, если я отвечу. Я не ответила. Я поднялась выше, и голоса остались внизу, и я знала, что к утру об этом будет знать вся прачечная.
Дверь с бронзовой пластиной была приоткрыта. Внутри горел камин, и кто-то — Хальд, наверное, или та, с площадки, — уже положил на кровать ночную рубашку, новую, не мою, с чужой вышивкой на вороте. Я положила корзинку на стул, раскрыла её и достала свой ножик для трав, свой моток бечевы, свою жестяную коробочку с сушёной мятой. Я разложила всё это на столе так, как раскладывала дома, и дом здесь, чужой и каменный, на секунду показался мне не чужим.
Потом я увидела на подоконнике записку. Сложенный лист, без печати, без имени, просто лист. Я развернула. Почерк был сестрин, быстрый и сбивчивый, с наклоном вправо, как всегда, когда она торопилась и боялась не успеть.
«Они сказали, что защита над мной ещё стоит. Они сказали — два месяца. Если через два месяца ты не подпишешь, снимут. Я знаю, что ты уже подписала. Я знаю. Я не злюсь. Я боюсь. Ты не злись. Ты не злись, Элиса.»
Я сложила записку и спрятала в коробочку с мятой, под крышку. Мята пахла так сильно, что у меня защипало в носу, и я поняла, что плачу, только когда капля упала на жесть.
За дверью раздались шаги. Не Корвен, не Хальд, — тяжелее, медленнее, как у того, кто идёт не к двери, а мимо. Я вытерла лицо тыльной стороной ладони. Я положила коробочку обратно в корзинку. Я села на кровать, на чужую рубашку с чужой вышивкой, и стала ждать, когда шаги пройдут. Они не проходили. Они остановились за дверью.
— Элиса.
Я не ответила.
— Я знаю, что ты там.
Я всё равно не ответила. Я смотрела на дверную ручку и ждала, что она повернётся. Она не повернулась. Он постоял ещё, и я слышала, как он дышит через дверь, и дыхание было такое же тяжёлое, как моё, и я не знала, что меня бесит больше — что он стоит, или что он стоит и не входит.
Глава 4. Спальня с печатью
Экипаж остановился у чёрного крыльца без факелов. Не потому, что слуг не хватало — потому, что меня не ждали как гостью. Двое стражей у ворот смотрели сквозь меня так, будто я часть поклажи, которую нужно внести в дом и не перепутать с чужой. Я вышла сама, не дожидаясь руки, и каблук тут же ушёл в мокрую плитку двора. Моросил мелкий дождь, холодный, пахнущий рекой и конюшней.
Корзинку с зельями я прижала к боку. Ту самую, с рынка, где утром торговки шёпотом пересказывали мне мою же историю — будто я её выдумала, чтобы оправдаться перед собственным позором. Теперь та же корзинка ехала со мной в дом, откуда меня выгнали. Смешно, если бы не так больно стиснутым горлом.
Дверь открыла женщина в сером платье и переднике с чужим гербом — не Морра, а старой ключницы. Лицо у неё было такое, будто она пересчитывала меня по пунктам: платье не новое, волосы собраны кое-как, под глазами тени, руки пахнут травами, а не благовониями. Она сделала книксен — неглубокую, скорее обозначение, что знает правила, чем что уважает меня.
— Госпожа Вейл, — сказала она. — Лорд Морр приказал отвести вас в восточное крыло. Ваши вещи уже там.
Мои вещи. У меня была корзинка, дорожный мешок и плащ, в котором я провела ночь в поверенной конторе. Этого хватило, чтобы стать «уже там». Я не ответила, и ключница это заметила. На её губах мелькнуло что-то — не злорадство, скорее привычка к женщинам, которых привозят в этот дом под условием.
— Брачная печать, — произнесла она чуть громче, когда я поднялась на крыльцо, — сегодня теплее, чем вчера. Дом это чувствует. Должна вас предупредить: лорд Морр интересуется, как вы спали, и я обязана отвечать правдиво. Это не моя прихоть, госпожа, это устав.
Я остановилась на пороге. Запах знакомого дерева ударил в нос — тот самый лак, которым Рейнар когда-то натирал дверные ручки, когда мы только поженились. Тогда он делал это сам, не доверяя слугам. Теперь дверь была чужая, и я к ней не прикасалась.
— Вы хотите сказать, — ответила я, не оборачиваясь, — что каждое утро будете докладывать мужу, сколько раз я ворочалась?
— Мужу, — повторила ключница ровно. — Так в договоре. Мне всё равно, как вы это называете.
Я шагнула внутрь. Парадный зал был пуст, и это оказалось хуже, чем если бы в нём стояли люди. Никто не вышел навстречу. Никто не приветствовал, не оскорбил, не посмотрел. Просто коридор, свечи в бронзовых канделябрах и мой собственный шаг, слишком громкий в тишине. Дом не узнавал меня — или делал вид, что не узнаёт. Камин в дальнем конце тлел, но едва грел. Свечи оплывали, будто им было лень гореть. Я дотронулась до дверного косяка мимоходом — холодный камень. Раньше этот дом обнимал меня под руку, когда я входила, а теперь стоял ровно, как чужой мужчина, и ждал, пока я сама к нему привыкну.
— Сюда, — сказала ключница.
Мы поднялись по правой лестнице. На стене висела та самая гравюра с драконом, что всегда висела на этом месте, только раньше я не замечала, как у него поднята бровь, будто он смотрит на меня с укором. Я сама выбирала эту гравюру. Рейнар тогда не спорил, он просто подвинул её влево на два пальца. Сейчас она висела ровно по центру, и от этого казалась чужой.
Спальня в восточном крыле была меньше той, нашей. Окно выходило во двор, а не в сад. Кровать застелена свежим бельём, но без кружев, без той дурацкой вышивки, которую я заказывала к свадьбе. На туалетном столике — гребень, кувшин с водой, тонкая свеча. И зеркало, в котором я увидела себя впервые за этот день: бледную, со стянутым ртом и слишком прямыми плечами, как будто я сама себя держу, чтобы не упасть.
Я поставила корзинку на пол рядом с кроватью. Травы пахли мятой и полынью, и этот запах был моим, а не его. Ключница осталась стоять у двери.
— Госпожа, — сказала она. — Печать на вашем запястье. Я обязана записать, как она вела себя при входе в дом. Это для совета, не для меня лично.
Я закатала рукав сама, не дожидаясь её руки. Печать лежала на внутренней стороне запястья, там, где раньше было родимое пятно. Тонкая линия, похожая на ожог, только блестящая, как капля старой смолы. Сейчас она действительно потеплела — не светилась, нет, я бы заметила, но кожа под ней горела, как будто туда положили монету, нагретую чужими пальцами. Я знала это ощущение. Я помнила его по первой брачной ночи, когда Рейнар впервые наклонился ко мне и я подумала, что у меня поднялась температура.
— Запишите, — сказала я. — Теплее, чем вчера. И заметно теплее, чем у двери.
Ключница кивнула коротко и вышла. Я слышала, как её шаги уходят по коридору — не торопливые, не жалостливые, просто рабочие. Замок на двери не щёлкнул. Не заперли. Это было хуже, чем если бы заперли. Замок означал бы, что меня держат. А так — меня просто оставили, и я должна была сама решить, уйти или остаться, и кто из этих двух хуже.
Я подошла к окну. Дождь усилился, по стеклу бежали дорожки, и в них отражалась моя собственная комната — кровать, корзинка, свеча, которая наконец взялась гореть ровно. Дом не обнял меня, нет. Но он и не вытолкнул. Он просто смотрел, как я стою, и ждал, что я сделаю сама. Это было невыносимо, и я сама не знала, чего хочу больше: чтобы он наконец признал меня своей, или чтобы я перестала этого хотеть.
Я опустила рукав обратно, прижала корзинку к себе обеими руками и осталась стоять у окна, пока свеча не оплыла на полпальца.
Стук в дверь раздался ровно тогда, когда я решила, что сегодня меня уже ничего не удивит. Я не ответила. По правилам дома — я уже знала эти правила, хотя никто мне их не объяснял — горничная входит только после ответа. Если молчишь, она ждёт. Если молчишь долго, она уходит и записывает. Я насчитала четыре удара сердца, потом шаги в коридоре, и голос — не горничной, а тот, от которого у меня всегда перехватывало горло, низкий, ровный, с ленивой хрипотцой на согласных.
— Открой, Элиса.
Я открыла. Рейнар стоял в дверях так, будто не пришёл, а приехал. На нём было тёмное, без вышивки, волосы мокрые от дождя, хотя от крыльца до двери его вели под навесом. Он мог бы обойтись сухим, если бы захотел, но он зачем-то шёл дождём. Я знала зачем. Он всегда так делал, когда приходил мириться, — пахнуть непогодой, чтобы казаться чуть-чуть жертвой.
Я не отступила.
— Что?
Он смотрел на меня, потом на мою руку, которую я машинально прижала к корзинке с зельями.
— Покажи.
Я знала, что он имеет в виду, и он знал, что я знаю. Я закатала рукав сама, молча, не потому что он попросил, а потому что мне надоело прятать. Печать лежала на запястье, тонкая, как старая трещина. Она не светилась, нет, я бы не стала показывать чужому мужчине то, что светится, но кожа под ней была розовой, тёплой, и я видела, как его зрачки дрогнули.
— Теплее, — сказал он. Не спросил.
— Теплее, — согласилась я. — И что?
Он не ответил. Он сделал шаг в комнату, и я не отодвинулась, потому что это была моя комната, даже если её выбрали не я, и я не собиралась жаться к стене. Он прошёл мимо меня, остановился у стола, провёл пальцем по моей корзинке. Звякнула склянка с подмаренником.
— Ты всё ещё носишь её с собой.
— Я целитель, Рейнар. Целители не оставляют работу в прихожей.
Он обернулся. Я впервые за вечер посмотрела ему в лицо прямо, не искоса, не из-под ресниц. Он был красив — я ненавидела, что замечаю это, но это было правдой. Скулы, линия рта, тёмные глаза, в которых я сейчас читала не то, что хотела. Не страсть, не злость. Расчёт. Он считал, чего я стою. Это было больнее, чем если бы он пришёл злиться.
— Совет думает, что я тебя сломал, — сказал он.
— А ты?
— Я думаю, что тебя нельзя сломать.
Это прозвучало почти как комплимент. Я прищурилась.
— Тогда зачем ты здесь в десять вечера, мокрый, в моей спальне, а не у Инары?
Имя упало между нами, как монета на каменный пол. Рейнар не дрогнул. Он сделал ещё шаг, и теперь он стоял слишком близко, я чувствовала запах дождя и его собственной кожи под ним, тёплый, знакомый, от которого у меня свело низ живота так не вовремя, что я возненавидела своё тело.
— Потому что ты моя жена, — сказал он. — По договору. И печать это подтверждает.
Я посмотрела на своё запястье. Линия под кожей пульсировала ровно, в такт моему сердцу, и я поняла, что она так же пульсирует в его руке, даже если он её прячет. Я знала это, потому что я целитель, а не потому что он мне сказал.
— По договору, — повторила я. — Хорошо. По договору я сплю одна. Ты можешь выйти.
Он не двинулся. Я подняла подбородок.
— Рейнар.
Его имя сорвалось с губ раньше, чем я успела его удержать, и я увидела, как что-то мелькнуло в его глазах — не торжество, нет, скорее усталое узнавание. Он услышал, как я его назвала. Я услышала тоже. Я не хотела называть его по имени. Я хотела сказать «лорд Морр», чтобы держать дистанцию, но рот меня не послушал.
— Я уйду, — сказал он наконец. — Но сначала ты кое-что подпишешь.
Он достал из-за спины сложенный лист, тонкий, как страница из родовой книги. Я не взяла. Он положил его на стол рядом с моей корзинкой, придавил склянкой с подмаренником, и я почувствовала, как у меня дёрнулось веко.
— Что это?
— Распоряжение на ключи от травяной комнаты. И на лечебницу. Совет выделил их тебе, как жене лорда.
Я смотрела на лист, не поднимая руки.
— Я могу и без распоряжения, — сказала я тихо. — Я могу приходить и лечить.
— Можешь, — согласился он. — Но без моей подписи каждая склянка, которую ты откроешь, будет записана на меня. А я не хочу, чтобы меня записали в должниках у Тарн.
Я подняла на него глаза. Он впервые за вечер выглядел усталым. Не властным, не расчётливым, а просто усталым, с тенью под скулой и складкой у рта, которой я раньше не замечала, а может, замечала, но забыла.
Я взяла перо. Подписала. Поставила рядом с его именем своё, тем же почерком, которым год назад расписывалась в родовой книге как его жена, только теперь рука не дрожала, и я не плакала, и он не целовал мне пальцы после.
Он взял лист, не складывая, посмотрел на наши две подписи рядом, и я увидела, как у него сжалась челюсть.
— Спокойной ночи, — сказал он и вышел.
Дверь за ним осталась открытой на ладонь. Я подошла, закрыла её сама, повернула ключ. В этот раз я заперла. Не потому что боялась, что войдёт, а потому что мне было важно, чтобы он знал: я выбираю закрывать.
Я вернулась к столу, открыла корзинку, достала маленький пузырёк с мазью от ожогов, той самой, которой когда-то лечила ему руку после охоты. Положила рядом с подсвечником. Не для него. Для себя. Чтобы, если ночью запястье будет гореть сильнее, я могла сама его успокоить, не спрашивая ни у кого разрешения.
Свеча оплыла ещё на полпальца. За стеной было тихо.
Экипаж не заехал через главные ворота. Меня довезли до чёрного хода, где пахло сырой шерстью и жаровней, и двое слуг в одинаковых серых куртках ждали, не глядя в лицо. Один взял корзинку, второй — мой узел с платьем и лекарской сумкой. Я сама пошла по двору, и каблуки стучали по камню так, что я слышала каждый шаг отдельно, и вместе с ним слышала, как где-то за углом, у конюшни, смолк смех. Дом не притворялся, что я здесь гостья. Дом показывал, что я здесь залог.








