
Полная версия
Шёлк, ставший парусом
Уголки его губ дрогнули в едва заметной улыбке, а взгляд смягчился. Это был подарок от Сюэ Лань, вручённый ею в день помолвки. Он снова ощутил тот весенний воздух, наполненный ароматом цветущих слив, и её счастливый смех, когда она передавала ему этот платок — символ их будущего единения.
Ли Вэй медленно провёл пальцем по вышитым рыбкам, ощущая подушечкой каждый стежок. Этот платок хранил память о другом времени, о другой жизни — той, где он был помолвлен с Сюэ Лань, а не связан холодным браком с Ван Шуан.
Теперь Сюэ Лань стала Фэн Хуан — капитаном пиратов, а его собственный брак был лишь политической сделкой, лишённой тепла. Он сомкнул веки, и в темноте перед ним чётко встал образ женщины с твёрдым взглядом, в котором лишь изредка мелькали отголоски прежней Лань.
— Никак не могу забыть тебя, Лань, — тихо пробормотал он под стук колёс. — Хотя ты теперь Фэн Хуан, а я связан узами с другой… Посмотрим, что из этого получится… — На его губах появилась лёгкая, грустная улыбка, в которой смешались сомнение и слабая надежда.
Луньгань встретил Ли Вэя ясным небом и палящим солнцем. Пыльный дорожный экипаж остановился у ворот его столичной резиденции. Следующим пунктом был императорский дворец, но прежде предстояло смыть с себя дорожную пыль и облачиться в парадные одежды.
Едва Ли Вэй завершил омовение и начал повязывать официальный пояс с нефритовой подвеской, в покоях появился слуга. Склонившись в почтительном поклоне, он доложил:
— Госпожа Шуан изволит просить супруга о встрече.
Ли Вэй замер на мгновение, почувствовав знакомое напряжение. Отказать супруге в её положении он не мог — хотя беременность Шуан была ещё в первых месяцах, утренняя тошнота и слабость не отпускали её.
Он ловко затянул пояс с нефритовой подвеской, бросил беглый взгляд на своё отражение в лакированном зеркале и ровно произнёс:
— Передай госпоже, что я буду ждать её в крытой галерее у сада.
Слуга склонился в безмолвном поклоне и удалился. Ли Вэй же отдал распоряжение служанкам приготовить тёплый чай и лёгкие закуски. Ему доложили, что Шуан уже несколько дней не выходит из покоев из-за недомогания, и он счёл, что крытая галерея — идеальный компромисс: она защищала от случайного ветра, но позволяла насладиться свежим воздухом и видом на сад, не подвергая здоровье супруги лишнему риску.
Шуан, одетая в простое, но дорогое платье из голубого шёлка, сидела в кресле, прислонившись к подушкам. Её лицо, обычно безупречное, было бледным, с лёгкой тенью под глазами. Пальцы, тонкие и бледные, поглаживали живот. Несмотря на дискомфорт, осанка её оставалась безупречно прямой — с детства привитая привычка держать себя с достоинством.
Шуан подняла на Ли Вэя взгляд, когда он занял место напротив. Её лицо, бледное от недомогания, оставалось невозмутимым, а в глазах, ясных и спокойных, не читалось ничего, кроме холодной учтивости.
— Благодарю, что нашёл время, — её голос прозвучал ровно, без единой эмоциональной ноты.
— Как твоё самочувствие? — спросил Ли Вэй, соблюдая формальности. Он жестом остановил служанку и сам налил чай в фарфоровую чашку Шуан, затем в свою.
— Утренняя слабость постепенно отступает. Лекарь говорит, что всё идёт как положено.
— Это радует.
Наступила непродолжительная пауза, которую заполнил лишь шелест листвы в саду. Ли Вэй отпил глоток ароматного чая и взял одно из изящных печений с подноса.
— Мне придётся отбыть через две недели, — сообщил он; его тон оставался бесстрастным и деловым. — В Линьхае вновь участились пиратские набеги. Таков императорский приказ.
Шуан медленно кивнула. Её взгляд скользнул по краю чашки, затем поднялся на Ли Вэя. Она не испытывала к мужу любви, хотя и признавала, что он красив и статен. Ли Вэй всегда был с ней обходителен, пытался когда-то разделить с ней досуг, но так и не сумел растопить лёд в её сердце. Его попытки встречали лишь вежливую, но непреодолимую стену отчуждения.
— Надолго? — спросила она, как подобало супруге.
— Сроки возвращения не определены. Всё будет зависеть от развития событий на побережье.
— Я понимаю, — Шуан аккуратно сложила руки на коленях. — Будь осмотрителен.
— Позаботься о себе, — ответил он, поднимаясь. — Лекари будут регулярно сообщать мне о твоём состоянии.
— Благодарю.
Он склонил голову в неглубоком, церемонном поклоне — ровно настолько, сколько требовали приличия, — и удалился. Шуан ещё долго сидела неподвижно, глядя в пустоту, прежде чем медленно поднести к губам чашку с уже остывшим чаем.
Ли Вэй достиг императорской резиденции во второй половине дня. Соскочив с коня у величественных ворот дворца, он твёрдым шагом направился к страже. Ловким движением он отстегнул с пояса нефритовую табличку с выгравированным именем, должностью и уровнем доступа.
Старший стражник, приняв табличку, скрупулёзно изучил рельефные знаки, хотя прекрасно знал Ли Вэя в лицо. Церемония проверки была неизменным ритуалом, пренебречь которым не смел никто.
— Пропустить! — наконец раздалась команда.
Массивные ворота с глухим скрипом приоткрылись ровно настолько, чтобы пропустить одного человека. К Ли Вэю тут же пристроился молчаливый офицер сопровождения. Стражи, сложив руки в традиционном приветствии, склонились в почтительном поклоне.
— Следователь Ли, прошу следовать за мной.
Ли Вэй ответил кратким кивком и переступил порог. За его спиной ворота бесшумно сомкнулись, отделяя шумный внешний мир от безмолвной торжественности императорского дворца.
Солнце уже склонялось к западу, отмечая третий час дня, и Ли Вэй знал, что в этот час император Цзянь-цзун обычно уединялся в личном кабинете, посвящая время работе с документами. Приёмная для докладов чиновников уже завершилась, но дело, с которым прибыл Ли Вэй, не терпело отлагательств. Сам император направил его в Линьхай для борьбы с пиратской угрозой и ожидал вестей. Поскольку за всё время следователь не отправил ни одного письменного донесения, его личный отчёт наверняка будет принят.
Провожатый-евнух, за которым следовал Ли Вэй, остановился у Врат Золотого Заката — массивных створов из тёмного дерева с инкрустацией из золота и перламутра. За ними открывался Внутренний двор — мир, скрытый от посторонних глаз. Пространство здесь было выдержано в духе строгой гармонии: вымощенные светлым камнем дорожки, вековые сосны, склонившиеся над искусственным ручьём, и идеально подстриженные кусты. Воздух был напоён тонким ароматом цветущих османтусов.
Именно здесь, в самом сердце запретной зоны, располагался Зал Глубинной Мысли — низкое изящное здание с изогнутой черепичной крышей. Его стены, окрашенные в тёмно-красный цвет, казались поглощающими свет, а резные оконные решётки отбрасывали на пол замысловатые тени. Перед входом, застыв в безупречной стойке, стояли двое стражей в лакированных доспехах — последний рубеж перед императорским кабинетом.
Евнух, скользя бесшумными шагами, приблизился к возвышению и склонился в глубоком придворном поклоне.
— Сын Неба, да продлятся ваши осени и лета вдесятеро! — его голос прозвучал приглушённо в тишине кабинета. — Осмеливаюсь прервать ваше высочайшее сосредоточение.
— Говори, — не отрываясь от развёрнутого на столе свитка, произнёс император Цзянь-цзун.
— У врат Чертога ожидает следователь по особым поручениям Ли Вэй. Он только что прибыл из Линьхая и просит о безотлагательной аудиенции. Он ведает о приливах и отливах пиратской угрозы.
Император медленно отложил кисть. Его лицо, обрамлённое сединой у висков, оставалось невозмутимым, но в глазах вспыхнул острый интерес. Цзянь-цзун откинулся на спинку трона из тёмного сандала, украшенного резными драконами.
— Пусть войдёт, — прозвучало властно.
Тем временем Ли Вэй стоял в знакомой ему прихожей Чертога Глубинной Мысли. Его взгляд скользнул по лакированным панелям стен, свиткам в чёрных лаковых шкатулках и матовому блеску бронзовых курильниц — он бывал здесь не раз, но каждый раз эта комната, где решались судьбы царства, вызывала в нём смесь почтительного трепета и собранности. Услышав разрешение, он выпрямил спину, готовый к докладу.
— Проходите, господин Ли, — тихо произнёс евнух, отступая в тень.
Ли Вэй пересёк порог зала ровной, размеренной походкой. Его спина была прямой, но взгляд скользил по полированному полу — смотреть прямо на Сына Неба было немыслимой дерзостью. Он ощущал на себе тяжёлый, изучающий взгляд императора, но головы не поднял. Остановившись на положенном расстоянии, он совершил три церемониальных поклона, касаясь лбом холодного камня.
— Итак, Ли Вэй. Говори. И можешь смотреть Нам в лицо, — голос Цзянь-цзуна прозвучал властно, нарушая тишину зала. — Твои глаза нужны Нам, чтобы видеть правду.
Эта милость была исключительной и требовала осторожности. Ли Вэй сделал глубокий вдох, прежде чем поднять взгляд. Сколько бы раз он ни докладывал императору, тот всегда внушал благоговейный трепет — не только своим положением, но и той безжалостной решимостью, что читалась в его глазах. Ли Вэй слишком хорошо знал, чем заканчивалось неповиновение.
— Усилившиеся нападения пиратов связаны со слухами, что распространились среди морских разбойников, — начал Ли Вэй, тщательно подбирая слова. — Речь идёт о древнем артефакте, известном как «Слеза Морского Дракона».
Он мельком взглянул на императора, но почти сразу опустил глаза — непрерывный зрительный контакт был бы нарушением этикета.
— Ваше Величество, в своей мудрости, ведает, что артефакт сокрыт от мира. Чтобы его обрести, необходима карта, запечатлённая на парных веерах. Слухи гласят, что они находятся в Линьхае, чем и объясняется учащение пиратских налётов.
Ли Вэй умолк, уловив в глазах императора проблеск интереса.
— Продолжай, — коротко приказал Цзянь-цзун.
— Уверен, слухи возникли не на пустом месте. Легенда о «Слезе» столетиями пребывала в забвении, но ныне её целенаправленно возродили. Каждое нападение пиратов на наши суда подрывает торговлю, лишает казну доходов и подрывает доверие купцов. Такой удар выгоден лишь одной стороне…
Ли Вэй вновь ненадолго опустил взгляд, соблюдая правила приличия, а затем, подняв глаза, твёрдо и отчётливо произнёс:
— …царству Шуйцзэ.
Цзянь-цзун едва заметно усмехнулся. Он медленно потёр пальцы друг о друга, не отрывая взгляда от Ли Вэя. В словах следователя была железная логика. Царство Шуйцзэ действительно было главным морским соперником Цзиньлина. Борьба за торговые пути длилась не одно десятилетие, но после гибели семьи Сюэ позиции Цзиньлина серьёзно пошатнулись.
Император мысленно провёл параллель. Сюэ Вэньхай, глава погибшего клана, не просто контролировал «Нефритовый Путь» — самый прибыльный морской маршрут на Южные острова. Он был «Тенью Императора на Море». Его корабли везли не только шёлк и фарфор, но и ценнейшие разведданные: о настроениях при дворах соседних царств, о передвижениях флотов Шуйцзэ, о планах пиратских кланов.
Цзи Кэдао и Инлун, унаследовавшие состояние Сюэ, не смогли удержать ни морское влияние, ни аристократические связи. Им не хватало авторитета покойного Сюэ Вэньхая, и император не мог на них положиться.
— Я вижу, следователь, у тебя уже есть готовое решение, — медленно проговорил Цзянь-цзун, и в уголках его глаз заплясали лучики заговорщицкой улыбки. — Излагай.
— Карта действительно существует, — твёрдо произнёс Ли Вэй. — Но её необходимо расшифровать. Для этого требуется доступ к свиткам в Императорском архиве.
Сердце Ли Вэя бешено заколотилось. Самое главное он ещё не сказал. Сделав паузу, он собрался с духом.
— Доступ к архивам будет предоставлен, — кивнул Цзянь-цзун.
— Но это ещё не всё, Ваше Величество. — Ли Вэй сложил руки в церемониальном жесте и склонился в почтительном поклоне. Выпрямившись, он встретился с императором взглядом. — Чтобы вернуть утраченные позиции на море и ослабить Шуйцзэ, у меня есть план. Но он… чрезвычайно дерзок.
— Я тебя знаю, Ли Вэй, — император усмехнулся. — Говори.
— Необходимо заключить временный союз с капитаном-призраком, — выдохнул Ли Вэй, чувствуя, как холодеют ладони. — Наш флот не может одновременно противостоять и пиратам, и Шуйцзэ. Распылять силы — верная гибель. Этот союз даст нам шанс найти артефакт и использовать его для устранения главной угрозы — царства Шуйцзэ.
В зале воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая лишь мерным дыханием. Ли Вэй опустил взгляд, а император погрузился в раздумья. План действительно был дерзким до безрассудства. Пираты — сила непредсказуемая, вероломная, способная обернуться против самого Цзиньлина. Но возможность получить артефакт, способный сокрушить главного морского соперника… Это искушение было слишком велико.
Цзянь-цзун вспомнил прошлые попытки договориться с морскими разбойниками. Не все они оказались удачными — некоторые обернулись предательством, другие лишь усилили влияние пиратов. Однако сейчас ситуация была иной. Ли Вэй не стал бы рисковать своей головой, предлагая такой план, не имея веских оснований. То, что следователь чётко указал на конкретного капитана, говорило о многом: он уже установил контакт, изучил этого человека и был уверен в его влиянии среди пиратов.
Император медленно провёл пальцами по подбородку. Мысль о том, чтобы использовать пиратов в качестве оружия против Шуйцзэ, приобретала всё более чёткие очертания. Риск был огромен, но и потенциальная выгода — тоже. Если Ли Вэй смог заручиться доверием этого Капитана-призрака, значит, у них уже есть общие интересы. А общий враг — лучшая основа для временного союза.
— Твой план подобен игре с огнём, — наконец проговорил Цзянь-цзун, и в его голосе слышалось не осуждение, скорее, признание смелости. — Но иногда только огнём можно выжечь заразу. — Он сделал паузу, изучая Ли Вэя. — Ты уверен, что сможешь контролировать этого пирата?
— Контролировать — нет, Ваше Величество. Но направить его ярость в нужное русло — да, — твёрдо ответил Ли Вэй.
Цзянь-цзун кивнул. В его глазах вспыхнула та самая решимость, которая когда-то помогла ему укрепить трон.
— Что ж… — император откинулся на спинку трона. — Используй этот меч. Но помни: если он обратится против Цзиньлина, твоя голова полетит первой.
— Да, Ваше Величество, — склонился Ли Вэй в глубоком, почтительном поклоне.
— Можешь идти, — император отстранённо махнул рукой; взгляд его уже был устремлён на следующий свиток.
Ли Вэй вышел из зала ровным, размеренным шагом, но лишь когда массивная дверь за его спиной бесшумно закрылась, он позволил себе сделать глубокий, освобождающий вдох. Напряжение, сковывавшее его плечи всё это время, наконец начало отпускать. Он не был уверен в согласии императора — предложение союза с пиратами было опасной игрой, где ставкой могла стать его собственная голова.
Внутри всё ликовало — первый и самый рискованный шаг был сделан. Но здесь, в коридорах императорского дворца, где даже стены, казалось, обладали слухом, он не позволил себе ни малейшего проявления эмоций. Лишь на мгновение, уже выходя за пределы внутреннего дворца, уголки его губ дрогнули в лёгкой, почти невидимой улыбке.
8. Выдох горы и дыхание луны

База «Флотилии Призраков» под командованием Фэн Хуан была устроена в самом сердце архипелага «Зубья Подводного Змея» — на самой границе территориальных вод Цзиньлина и Шуйцзэ. Этот архипелаг представлял собой настоящий лабиринт из остроконечных скал, скрытых подводных рифов и коварных перекрёстных течений, где даже самые опытные капитаны имперских флотов предпочитали не появляться.
Единственный безопасный проход в лагуну был скрыт за стеной низвергающегося водопада, падавшего с высоких скал. Этот путь знали лишь несколько доверенных лоцманов флотилии. Во время отлива здесь обнажались острые, как бритва, рифы, способные распороть днище любого корабля, осмелившегося последовать за пиратами без проводника.
Это место было идеальным укрытием — сама природа защищала его от незваных гостей. Все, кто пытался преследовать «Флотилию Призраков» в этих водах, либо возвращались с пустыми руками, либо навсегда оставались среди подводных скал, став добычей моря.
Когда корабли «Флотилии Призраков» встали на якорь в укрытой лагуне, Фэн Хуан первой сошла по скрипучему трапу на каменистый берег. В её руках был прочный футляр с заветными веерами — её пальцы сжимали его так крепко, будто это была сама её судьба.
Уверенной походкой она направилась к своему дому, высеченному в основании скалы. Он не мог сравниться с роскошным поместьем её семьи в Линьхае, потерянным десять лет назад, но для пиратского логова это было внушительное сооружение. Двухэтажное строение из тёмного дерева и камня с широкой террасой, выходящей на всю лагуну, больше напоминало укреплённую резиденцию, чем обычное жилище.
Устроившись в своём своеобразном кабинете — помещении с грубыми каменными стенами, но уютно обставленном добытой в набегах мебелью, — Фэн Хуан поставила на массивный стол футляр с веерами. Открыв его, она извлекла оба веера, раскрыла их и разложила перед собой.
Её внимательный взгляд скользил по шёлковой ткани, узорам и мерцающим жемчужинам, изучая каждую деталь. Уголки её губ дрогнули в лёгкой, почти невесёлой усмешке.
— Теперь ясно, почему у меня ничего не вышло. Полнолуние… — покачав головой, тихо прошептала она, словно делая выговор самой себе за упущенную ранее очевидность.
Она шумно выдохнула, её пальцы начали нервно постукивать по деревянной столешнице.
— Вэй говорил, что нужен не просто лунный свет, но и что-то ещё… — Фэн Хуан на мгновение сомкнула веки, пытаясь сосредоточиться. — Создатель этой карты явно не искал лёгких путей, — с коротким, сухим смешком произнесла она, открывая глаза.
Её взгляд снова устремился на веера. Рядом с «Танцем Феникса и Дракона» лежал тот самый потрёпанный манускрипт, добытый с большим трудом. Именно он когда-то окончательно убедил её в том, что «Слеза Морского Дракона» — не вымысел. Она, казалось, знала каждую букву в нём наизусть. И вот снова принялась вчитываться в знакомые строки, надеясь найти ранее упущенную деталь.
Но манускрипт упорно не выдавал новых секретов. Тогда её осенила другая мысль: а что, если истинное послание скрыто невидимыми чернилами? Такой способ тайнописи был не редкостью для особо важных документов. Она попробовала нагреть бумагу над пламенем свечи, подержала её под разными углами к свету — но страницы оставались чисты, не проявляя ни единого скрытого символа. Загадка упрямо не желала раскрываться.
— Я не могу просто сидеть сложа руки целый месяц, — она с силой ударила ладонью по столу, отчего вздрогнули лежащие на нём веера. Её взгляд устремился к окну, за которым начинал накрапывать дождь, оставляя разводы на промасленной бумаге. — Я не могу явиться к Ли Вэю с пустыми руками. Нет, у меня тоже должны быть козыри…
Фэн Хуан откинулась на спинку стула, закрыв глаза. Глубокий вдох, медленный выдох — она заставила себя успокоиться и начала перебирать в уме все возможности. И вдруг её осенила мысль, до которой она раньше не додумалась.
Пиратское братство обширно и многослойно. Слухи о веерах и артефакте взбудоражили всех — от мелких разбойников до могущественных капитанов. Но где-то в тени существовали старейшины, живые хранители знаний. Эти седовласые, покрытые шрамами морские волки помнили легенды, которые ещё не были записаны, знали устные хроники кланов и тайны, унесённые их предками в могилу. Они были чем-то вроде живых архивов, хранивших «ключи» к давно забытым сокровищам.
Такие старики не любили гостей и предпочитали уединённую, скрытную жизнь. Выманить их из тени было непросто — с ними можно было говорить, только задавая правильные вопросы. Фэн Хуан усмехнулась. Возможно, к ним уже наведались сотни пиратов, жаждавших найти артефакт. Но ни у кого из них не было вееров. А у неё — были. И ей была нужна не очередная легенда о «Слезе», а конкретный ключ к расшифровке карты.
С того момента, как Фэн Хуан приняла решение разыскать одного из старых морских волков, её лучшие лазутчики не знали покоя. Действовать приходилось в строжайшей тайне, пока они по крупицам собирали сведения о местонахождении старого Шэньгуаня.
В пиратской среде тем временем назревало беспокойство. Слухи о парных веерах и «Слезе Морского Дракона» будоражили умы, разжигая амбиции и алчность. Фэн Хуан и её люди хранили молчание о том, что реликвия уже в их руках. Однако вскоре по всем пиратским притонам поползла новость: «Танец Феникса и Дракона» был похищен из Линьхая, и теперь реликвия находится у одного из пиратских капитанов.
С этой вестью к Фэн Хуан ворвался взволнованный Бай Ин.
— Фэн-ван! — он тяжело дышал, его лицо пылало от гнева. — Это дело рук того имперского выродка!
Фэн Хуан в это время неторопливо изучала добычу с последнего рейда. Она медленно повернула голову и приподняла бровь, встречая его взгляд.
— Ты так думаешь? — её голос прозвучал на удивление спокойно.
— А кто ещё?! — выпалил Бай Ин, хотя его пыл уже поутих под её взглядом. Он нахмурился, не отрывая глаз от капитана.
— Если следовать твоей логике, — продолжила Фэн Хуан, — то почему следователь Ли не назвал имя вора? Ведь это было бы в его интересах — направить на нас гнев всех пиратов.
Вопрос повис в воздухе. Бай Ин замер, мысленно перебирая возможные ответы. Если бы Ли Вэй хотел их подставить, он бы непременно раскрыл их имена — это было бы самым простым и эффективным способом уничтожить флотилию. Но вместо этого он сохранял молчание, оставляя всех в неведении. Это было… стратегически мудро, что ли?
Фэн Хуан наблюдала, как в глазах Бай Ина гнев постепенно сменяется недоумением, а затем и медленным пониманием. Она сама уже обдумала этот вопрос. Ли Вэй не стал бы действовать так прямо — ему было выгоднее сохранять видимость нейтралитета и использовать ситуацию в своих целях. Публичное обвинение лишило бы его главного козыря — элемента неожиданности и возможности контролировать поток информации. Его молчание было тактическим ходом, а не опрометчивым поступком.
— Тогда кто это сделал? — уже более сдержанно спросил Бай Ин.
Фэн Хуан не ответила сразу. Её губы медленно растянулись в хищном оскале, в котором читалось не столько раздражение, сколько холодное понимание. Несколько дней назад один из её шпионов принёс весьма показательный доклад: в портовых тавернах Линьхая появились странные болтуны, целенаправленно распространявшие слух о краже вееров. Проследив ниточку, её люди вышли на агентов царства Шуйцзэ.
— Шуйцзэ, — прозвучало тихо, но так весомо, что Бай Ин невольно выпрямился. — Их шпионы в Линьхае пустили этот слух, чтобы стравить между собой пиратские кланы и имперские власти.
Она взяла со стола потрёпанный манускрипт и повертела его в руках.
— Раньше я не обращала внимания на этот знак, — её палец лёг на едва заметную печать в углу последней страницы. — Монограмма царского архива Шуйцзэ. Всё это время я держала в руках не просто легенду, а их приманку.
Внезапно она вспомнила отца. Сюэ Вэньхай тоже возвращался из плаваний с подобными донесениями — не просто с товарами, а с разрозненными кусочками информации, которые складывались в картину заговоров против Цзиньлина. Теперь она занималась тем же, только по другую сторону закона.
Мысль о Ли Вэе заставила её оценить всю хитрость замысла. Как следователь по особым поручениям, он обязан вернуть веера. Но если все пираты будут знать, что он ищет реликвию, его жизнь превратится в бесконечную войну со всей морской братией. А гибель Ли Вэя, уже успевшего не раз сорвать планы Шуйцзэ, была бы для царства лакомым куском. Все нитки вели к одному выводу — Шуйцзэ намеренно стравливает всех между собой.
Бай Ин уже открыл рот, чтобы задать следующий вопрос, но Фэн Хуан резко подняла руку. Этот жест, отточенный за годы командования, говорил яснее любых слов: «Всё. Тема закрыта».
Бай Ин замер на мгновение, челюсть напряглась от сдержанного возражения, но дисциплина и верность взяли верх. Он лишь коротко, почти незаметно кивнул, склонил голову и бесшумно вышел, оставив капитану гулкую тишину для размышлений.


