Копьё для дракона. Книга 1. Земли Уджито
Копьё для дракона. Книга 1. Земли Уджито

Полная версия

Копьё для дракона. Книга 1. Земли Уджито

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 8

«Благодарствуем за приём, господа бояре! – прогремел он. – Клан Уджито, коего я вождь, Кобена, приветствует вас! Ныне пришли мы по великой нужде, о коей желаем держать совет!»


В зале повисла ошеломлённая тишина. У нескольких чиновников дёрнулся глаз. У министра Волкова отвисла челюсть. Мозг целого отдела магического права в этот момент выдал системную ошибку.


«Не могу! – корчилась от смеха внутри Илана. – Мой сын… говорит как из театральной постановки 1701 года! Спасибо тебе, предок-картограф!»


Видя полный провал, Илана быстро подошла к Кобене и что-то тихо сказала ему на суахили. Затем она повернулась к министру и на том же, архаичном русском, но уже с сильным американским акцентом, спросила:

«Господин министр… вы изволите говорить по-английски?»


Волков, всё ещё пытаясь переварить «господ бояр», с облегчением кивнул.

«Yes…То есть, да. Мы можем говорить на английском».


Илана глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. Она не говорила на нём десятилетия.

«Меня зовут Илана,– медленно начала она, подбирая слова. – Я родилась в Америке. Я афроамериканка. Я приехала в земли Уджито… когда мне было двадцать пять. Это мой сын, вождь Кобена. А это мои внуки, Зере и Басси. Я нахожусь здесь… в качестве дипломата и переводчика».


Министр и его свита переглянулись. Американка? В сердце мифического африканского клана? Это было ещё неожиданнее, чем их одежда.


«Мы рады… сотрудничеству, мисс Илана», – ответил Волков по-английски.


Тем временем Кобена, Зере и Басси смотрели на этот диалог с полным непониманием. Шёпот предка-картографа в их сознании, который переводил русскую речь, теперь беспомощно замолк, столкнувшись с незнакомым языком. Они слышали лишь непонятные гортанные звуки.


«О чём они говорят? – в панике подумала Зере, сжимая рукоять ножа. – Это заклинание?»

«Интересно, – подумал Басси, – это их форма ритуального общения? Нужно записать фонетику».


Илана, видя потерянные лица семьи, обернулась и быстренько перевела на суахили: «Всё в порядке. Я просто объясняю, кто мы. Они согласны говорить».


Кобена кивнул, с облегчением. Дипломатический контакт был установлен. Пусть и через призму сломанного английского, архаичного русского и абсолютного культурного шока с обеих сторон. Путь к сделке был открыт.


Илана стояла перед министром Волковым и его советом, чувствуя себя мостом между двумя мирами, разделенными не только расстоянием, но и самой сутью магии. Она видела скептические взгляды чиновников и понимала: чтобы к ним прислушались, нужно начать с основ.


«Господин министр, уважаемые члены совета, – начала она, переходя на английский и тщательно подбирая слова. – Чтобы вы поняли, кто мы и почему пришли, я должна объяснить, как работает наша магия. Это не то, к чему вы привыкли».


Она сделала паузу, давая Волкову кивнуть, и продолжила.


«Мы не черпаем силу из какого-то внутреннего резерва. И нам не нужны палочки, жезлы или слова-заклинания как катализаторы. Наша сила приходит извне. От наших предков».


Она обвела взглядом зал, видя, как на лицах магов появляется недоумение.


«Когда умирает великий воин, шаман или охотник, его дух не уходит совсем. Он остается с кланом, если того пожелает. Он становится… хранителем, покровителем. Каждый такой предок – это отдельный, уникальный вид магии. Сила бури, хитрость змеи, мудрость старого дерева. И они могут благословить живого, дать ему доступ к своей силе».


Один из магов, специалист по теории магических полей, не выдержал:

«Но это же абсурд!Как дух, не имеющий материальной формы, может быть источником энергии? Откуда они сами черпают силу?»


Илана улыбнулась. Она ожидала этого вопроса.

«Наши земли…они другие. Магический климат, как вы могли бы это назвать, там невероятно плотный. Духи питаются им, как деревья питаются солнечным светом. А ритуал… это ключ. Чтобы попросить силу, нужно обратиться к предку по имени, сказать нужные слова, чтобы привлечь его внимание, и принести дар – то, что нравилось ему при жизни. Пищу, оружие, танец… Это плата. Без дара сила не придет».


Она видела, как историки, слушавшие с открытыми ртами, начинают лихорадочно делать заметки. Елена Премудрая прошептала: «Анимистическая магия высочайшего уровня… Симбиоз с духами предков… Это то, о чем мы только читали в древнейших гримуарах!»


Затем Илана перешла к сути. Её голос стал серьёзнее.

«Три века назад наш клан спас от гибели великий предок-прорицатель,Мфуму. Он предвидел приход чужеземцев с огнестрельным оружием, и мы ушли, скрылись. Его дух остался с нами. И теперь… теперь он снова говорит».


Она сделала паузу, чтобы её следующие слова прозвучали с должным весом.

«Мфуму предрек:на наши земли надвигается новая беда. Существо, которое намного, намного старше его. Оно не придёт с армиями. Оно придёт с холодным расчетом. Оно увидит богатство наших земель, силу наших духов… и превратит всё это в ресурс для себя. Оно высосет душу из нашей земли, а наш народ сделает рабами. Оно хочет всего».


Министр Волков нахмурился.

«Кто этот«оно»? Имя? Описание?»


Илана посмотрела ему прямо в глаза и произнесла имя, которое узнала от Мфуму, имя, что жгло ей язык:

«Моргар.Драконий Хозяин».


Эффект был мгновенным и ошеломляющим. Волков побледнел, отшатнувшись назад, как от удара. Несколько магов вскочили с мест. В воздухе повисло гробовое, шокированное молчание, а затем зал взорвался возгласами ужаса и неверия.


«Не может быть!» – выкрикнул один.

«Он мёртв!Мы убили его!» – почти закричал другой, бывший военный, со шрамом на щеке.


Волков поднял руку, и в зале снова стихло. Его лицо было пепельно-серым.

«Моргар…– его голос был хриплым. – Тридцать лет назад он устроил в России Тёмную войну. Пять долгих лет крови, огня и страха. Он пытался пробудить древних драконов, чтобы сжечь наш мир и построить на пепелище свою империю. Мы заплатили ужасную цену, но мы остановили его. Мы были уверены, что он уничтожен».


Илана медленно кивнула, её сердце сжималось от леденящего предчувствия.

«Ваш мир думает,что он мёртв. Нашпровидец говорит, что он жив. Он прячется, зализывает раны и копит силы. Сначала он попытается захватить наши земли, чтобы использовать их магию для своего полного восстановления. А потом… потом он снова придёт за вами».


Пока Илана переводила этот напряженный диалог своей семье на суахили, лица Кобены, Зере и Басси стали суровыми. Они поняли, что их враг – это не абстрактное «зло», а конкретное, известное здесь чудовище.


«Они знают его, – тихо сказал Кобена. – И они боятся».


«Значит, он действительно силён, – прошептала Зере, сжимая кулаки. – Хорошо».


Басси же смотрел на потрясенных магов с научным интересом, уже анализируя новую информацию: «Фактор «Моргар» является общей угрозой. Это повышает вероятность заключения соглашения на 74,3%».


Волков смотрел на делегацию клана Уджито уже совсем другими глазами. Это были не дикари с нелепыми просьбами. Это были посланцы из мира, который держал в своих руках ключ к выживанию их общего врага. И цена за союз только что взлетела до небес.


Илана наблюдала, как на лицах членов совета сменяются эмоции: от шока при упоминании Моргара до скепсиса. Она знала, что нужно действовать быстро и уверенно.


«Вы правы, господин министр, – сказала она, возвращаясь к английскому. – Мы не знаем о Моргаре ничего, кроме его имени и того, что он как-то связан с драконами. Мы как слепые котята, тыкающиеся в тёмной комнате, где притаился ягуар. Но мы знаем, что он идёт за нами».


Министр Волков мрачно кивнул.

«Это правда,что он был повержен, но если он и вправду жив… Ваши опасения имеют под собой почву».


«Именно поэтому, – продолжила Илана, – мы хотим, чтобы двое наших детей учились в вашей школе. Они должны научиться вашей магии. Понять ваши сильные и слабые стороны. Узнать всё, что можно, о Моргаре из ваших архивов».


Один из магов, строгий мужчина в очках, возразил:

«Но у них уже есть сила!Эта… магия предков. Зачем им наша? Они что, собираются отречься от своих корней?»


Илана улыбнулась, как кошка, видящая запутавшегося в клубке мышонка.

«Одно другому не мешает.Представьте воина, который владеет не только копьём, но и мечом. Он становится сильнее. Наши дети могут стать и шаманами, и магами. Это даст им – и нам – уникальное преимущество. Это единственный способ понять врага, который использует магию, не похожую на нашу, и остановить его раз и навсегда».


Волков снова кивнул, но на его лице появилась тень сомнения.

«Проблема в том,что места в Астрариуме расписаны на годы вперёд. Ближайшее свободное место… через два года. Мы не можем просто так вышвырнуть другого ученика ради ваших».


Вот он, ключевой момент. Илана внутренне приготовилась. Она сделала вид, что задумалась, а затем с деланной грустью повернулась к сыну.

«Кобена,дорогой, принеси, пожалуйста, те мешочки».


Вождь, сохраняя невозмутимое лицо, достал из складок своей одежды два небольших мешочка, сплетённых из волокон священной лианы. Илана взяла их с видом человека, отдающего своё последнее достояние. Она развязала первый и высыпала на стол несколько тусклых серых камешков.


«Это… «Слёзы Земли», – сказала она с придыханием. – Концентрированная магия самой планеты. Один такой камень может питать целый район Москвы сто лет».


Затем она развязала второй мешочек. Оттуда посыпались засушенные лепестки цвета лунного света.

«А это— «Дыхание Лунной Орхидеи». Одно зелье с щепоткой этой пыльцы может исцелить любую болезнь, кроме смерти».


Она сделала паузу, глядя на горящие глаза историков и поражённые лица магов.

«Это всё,что у нас есть. Наше скромное достояние. В обмен на два места в школе».


«Идиоты, – ликовала про себя Илана, сохраняя скорбное выражение лица. – Это добро у нас под ногами валяется, как сорняк! Нет, голубчики, лучше вам не знать, какие богатства хранят наши джунгли».


Кобена, Зере и Басси смотрели на её с каменными лицами, изо всех сил стараясь не выдать своих истинных чувств. Они культурно молчали.


Министр Волков обменялся взглядами с Еленой Премудрой, которая кивала с такой энергией, что казалось, её голова вот-вот оторвётся.

«С этими ресурсами…– медленно проговорил Волков, – мы сможем открыть не два, а пять дополнительных мест в Астрариуме. Чтобы у других… не возникло лишних вопросов».


Сделка была заключена. Вождь Кобена, видя, что всё решено, кивнул и сделал шаг назад, собираясь уходить.

«Я выполнил своё.Возвращаюсь к клану».


Но Илана положила руку ему на плечо.

«Нет,сын мой. Я остаюсь».


Кобена замер, его глаза расширились от ужаса.

«Мать,это самоубийство! Ты не вернешься! Ты останешься одна в чужом мире!»


Илана покачала головой, и в её глазах светилась мудрость и решимость старой воительницы.

«Я уже стара.Мои ноги не пробегут столько, сколько нужно охотнику, а руки не удержат копьё так же крепко. Но я родилась в мире магии. Я была ведьмой, прежде чем стала шаманкой Уджито. Я знаю, как устроен этот мир. Я буду их опорой. Их проводником. Их бабушкой в этом холодном, странном месте».


Она посмотрела на Зере и Басси. В глазах Зере читалась паника при мысли о разлуке с отцом, но и облегчение – она не останется совсем одна. Басси смотрел на бабушку с новым уважением, понимая стратегическую ценность её решения.


Кобена смотрел на мать долгим, тяжёлым взглядом. Он видел в её глазах непоколебимую волю. Он глубоко вздохнул и кивнул.

«Береги себя,мать. И… береги их».


Затем он повернулся к детям. Он не стал их обнимать – это было не в традициях вождя. Но он положил руки им на головы.

«Ваш клан гордится вами.Будьте сильны. Будьте умны. И возвращайтесь».


Затем Кобена отступил на середину зала. Он закрыл глаза, и воздух вокруг него задрожал.

«Предки!Все, чья кровь течёт во мне! Услышьте меня! Дайте мне сил вернуться домой! В дар я приношу свою тоску по дому и память об этом дне!»


Из его груди вырвался сноп золотого света. В воздухе перед ним появился бутон гигантской розы, сотканный из чистой энергии. Он медленно раскрылся, и в его сердцевине была не пыльца, а клубящаяся тьма, усеянная звёздами. Бутон с громким хрустом, похожим на ломающееся стекло, разорвал пространство, открыв портал в знойные, знакомые джунгли. Кобена, не оглядываясь, шагнул в него. Портал захлопнулся, оставив в воздухе лишь запах жареной земли и медленно опадающие на пол светящиеся лепестки.


В Зеркальном зале воцарилась абсолютная тишина. Маги и чиновники Министерства смотрели на пустое место с лицами, на которых было написано одновременно потрясение, ужас и восхищение. Они только что стали свидетелями магии, не подчиняющейся ни одному из их законов.


А посреди зала остались стоять трое: хитрая старуха-ведьма из другого мира и двое детей с огромными сумками из кожи, полными «мусора», который только что купил им будущее. Их приключение только начиналось.


Глава 6. Каменный век в век технологий.


Илана, окинув взглядом свою семью, в их ярких, расшитых бусами одеждах и звериных шкурах, а затем – залы Министерства, сверкающие полированным мрамором и латунью, тяжело вздохнула. Она повернулась к министру Волкову, который всё ещё не мог отвести глаз от места, где исчез вождь.


«Господин министр, с вашего позволения, нам потребуется кое-что ещё, прежде чем мы куда-либо двинемся, – заявила она. – Во-первых, нормальная одежда. В наших народных костюмах мы выделяемся как мамонты на балу. Во-вторых, подумайте, где мы будем жить. Мы не можем оставаться в вашем министерстве вечно».


Волков, всё ещё находясь под впечатлением от только что увиденного, кивнул своему помощнику.

«Отведите их в гостевые апартаменты.И… да, обеспечьте их подобающим гардеробом».


Их проводили в просторную, безоконную комнату, наполненную шкафами и зеркалами – магическую раздевалку для высокопоставленных гостей. Илана, ухмыльнувшись, принялась рыться в гардеробе. Через несколько минут она вышла из-за ширмы, вызвав у сопровождавшего их чиновника лёгкий шок. На ней были мешковатые джинсы, кожаная куртка с бахромой и футболка с нечитаемой из-за времени надписью. Она поймала свой образ в зеркале и застыла, смотря на своё отражение с ностальгической улыбкой.


«Восьмидесятые… – прошептала она. – Боже, кажется, вчера это было».


Затем она обернулась к внукам, которые стояли посреди комнаты, как два остолбеневших оленя в свете фар.


«А теперь, детки, предупреждаю сразу, – сказала Илана, переходя на суахили. – Они называют вас людьми из каменного века. И в чём-то они правы. Вы не знаете, что такое электричество, машины, водопровод и многое другое. Так что не трогайте ничего без спроса».


Едва она договорила, как Басси, движимый неудержимым любопытством, дотронулся до выключателя на стене. Раздался щелчок, и комната озарилась ярким светом. Басси с визгом отпрянул, а Зере мгновенно приняла боевую стойку, выхватив нож, и уставилась на зажжёвшуюся люстру как на вражеского духа.


«Оно горит! Без огня! Что это за магия?» – прошипела она.


Потом её внимание привлекло собственное отражение в огромном зеркале. Она подошла ближе, тыча ножом в стекло, пытаясь понять, где находится её двойник. Басси же открыл дверцу шкафа, и, когда та бесшумно отъехала в сторону, он издал испуганный возглас и отпрыгнул, готовясь к атаке невидимого противника.


Сопровождавший их маг, молодой парень, смотрел на это с нарастающим ужасом.

«Твою ж мать…– пробормотал он. – Они правда… как пещерные люди. Это же придётся их учить с нуля. Как пользоваться туалетом…»


Вскоре принесли одежду для детей. Для Басси нашли простые штаны и рубашку, с которыми он справился, после того как бабушка показала, что такое пуговицы. С Зере было сложнее. Ей предложили платье, но она, поморщившись, отшвырнула его, как падаль.


«Никогда!» – заявила она с таким пылом, будто её просили надеть на себя змею.


В итоге, после короткого совещания, Илана попросила принести что-нибудь «унисекс». Зере вручили просторные спортивные штаны и толстовку. Одеваясь, она с подозрением ощупывала мягкую ткань, но в итоге кивнула – движениям не мешает.


Когда они, наконец, были одеты, Илана подвела их к зеркалу. Дети уставились на свои отражения.


«Странно… – медленно проговорил Басси, поворачиваясь перед зеркалом. – Сие одеяние… дико… но удобно».


«Да, – согласилась Зере, пожимая плечами в толстовке. – Не сковывает. Можно драться. Интересно».


Их речь, однако, заставила содрогнуться даже видавших виды магов. Они говорили на ломаном русском, с чудовищным акцентом и оборотами, вышедшими из употребления два века назад.


«Благодарствуем за сии дары, господа! – вежливо, но неестественно громко произнёс Басси, кланяясь. – Одеяния сии суть велико удивление для нас!»


Министр Волков смотрел на них, не в силах скрыть лёгкую оторопь.


Илана, видя его выражение, рассмеялась.

«Не пугайтесь.С вами говорит не совсем они. Им помогает наш предок, Артём Картограф. Он как раз из России… эпохи Петра Первого. Понимаю, звучит странно, но это лучший способ для нас общаться с вами на одном языке».


Историки, присутствовавшие в комнате, ахнули. Елена Премудрая прошептала, обращаясь к коллеге:

«Они не просто унаследовали силу…они унаследовали язык и манеры своего предка! Это невероятно! Живой мост в XVII век!»


Волков медленно протёр лицо ладонью. Этот день превзошёл все его ожидания по уровню абсурда.


«Что ж… – сказал он, с трудом подбирая слова. – Добро пожаловать в XXI век, дети. Держитесь крепче. Впереди вас ждёт ещё много… сюрпризов».


Зере и Басси, всё ещё разглядывающие свои новые отражения, не понимали и половины из сказанного. Но они чувствовали, что стоят на пороге чего-то невероятно нового. Их мир, состоявший из джунглей, духов и ритуалов, только что треснул по швам, и в щели пробивался ослепительный, пугающий и безумно интересный свет совершенно другого бытия.


Выйдя из магического портала прямо на окраине обычного московского района, Илана на секунду замерла, а потом… рассмеялась. Смех был не громким, но счастливым, почти истеричным. Она крутанулась на месте, раскинув руки, словно пытаясь обнять весь этот шумный, пахнущий бензином и свежей выпечкой мир.


«Сорок лет! – прошептала она, и в её глазах стояли слёзы. – Сорок лет я не видела асфальта, не слышала гудков машин и не чувствовала запаха кофе из соседней кофейни! Боже, я и забыла, как это бывает!»


Она с восторгом разглядывала проезжающие автомобили, высотки с зеркальными стёклами, людей в разноцветной одежде, смартфоны в их руках. Для неё это был возврат в молодость, в её родной мир, пусть и в другой стране.


Но её взгляд упал на Зере и Басси. Они стояли, прижавшись друг к другу, их глаза были широко раскрыты от переизбытка незнакомых звуков и запахов. Зере инстинктивно искала глазами укрытие, а Басси пытался анализировать всё сразу, и его мозг явно перегружался.


Илана тут же вышла из своего эйфорического состояния и приняла решительный вид. Она достала из своей новой сумочки два чистых носовых платка.

«Дети,ко мне. Закрываем глазки».


Маг-куратор, сопровождавший их, удивлённо поднял бровь.

«Мисс Илана,а это зачем?»


«Передоз впечатлений, молодой человек, – строго сказала бабушка, завязывая повязку на глазах Зере, которая сопротивлялась. – Они никогда не видели ничего выше двухэтажной хижины. Никаких машин, никаких многоэтажек, никаких толп людей. Их психика может не выдержать такого шока. Это для их же безопасности. И для вашей, – добавила она, кивнув в сторону ножа Зере, который та сжимала в кармане. – Мы будем знакомиться с вашим миром дозированно».


Маг, вспомнив реакцию детей на выключатель, с сомнением, но кивнул. Логика в этом была.


Так, с завязанными глазами, дети были усажены в чёрный внедорожник с тонированными стёклами. Илана устроилась на переднем сиденье, с нескрываемым интересом разглядывая салон.

«О-хо-хо!– восхищённо цокала она языком. – А у вас тут уже кондиционеры и кожаные сиденья! В моё время такие машины были только в фильмах!»


Она смотрела в окно, комментируя про себя изменения в архитектуре, моде прохожих и обилие рекламы. Для неё это было захватывающее путешествие в будущее.


На заднем сиденье Зере и Басси сидели, не двигаясь. Они не видели ничего, только слышали странные звуки: рёв двигателя, гудки, обрывки русской речи из радиоприёмника, которую их предок-переводчик едва успевал обрабатывать.


«Они говорят о… погоде? И о каком-то «пробке»? – думал Басси, пытаясь анализировать. – Это что-то связанное с едой? Или с дорогой?»

«Слишком много голосов, – сжимала кулаки Зере. – Слишком много чужих. Как в джунглях в сезон дождей. Но я не вижу врагов. Это хуже».


Наконец, машина остановилась. Их провели в лифт (что вызвало новый приступ паники у детей от ощущения движения в замкнутом пространстве) и, наконец, в просторную квартиру, которую Министерство предоставило им для временного проживания.


Только когда дверь закрылась, Илана сняла повязки с детей.

«Вот и наш новый дом.Пока что».


Зере и Басси медленно осмотрелись. Их взорам предстала гостиная с мягким диваном, телевизором на стене, кухней с блестящей техникой и большим окном, выходящим на парк.


Они молча стояли, не в силах вымолвить слово. Всё было таким гладким, блестящим, незнакомым. Басси подошёл к окну и прикоснулся к стеклу, пытаясь понять, что это за прозрачный, но твёрдый материал. Зере подошла к дивану и осторожно ткнула в него пальцем, отскакивая, когда пружинящая поверхность подала признаки жизни.


Илана, наблюдая за их реакцией, довольно улыбнулась. Она прошлась по квартире, проверяя спальни и санузел.

«Чисто,уютно, – прокомментировала она. – И даже телевизор есть. Очень даже не дурно. Намного лучше, чем я ожидала от казённой квартиры».


Потом она посмотрела на своих внуков, которые всё ещё находились в состоянии ступора.

«Ну что,орлы? – сказала она на суахили. – Понравился ваш новый зоопарк? Не бойтесь, здесь нет духов, которые хотят вас съесть. Только не трогайте пока ничего без меня. А теперь… кто хочет узнать, что такое холодильник и как он делает лёд?»


Глаза Басси загорелись любопытством. Даже Зере, преодолевая страх, сделала шаг в сторону кухни. Их обучение новому миру началось. И первым уроком стала магия под названием «бытовая техника».


Квартира, наполненная вечереющими сумерками, казалась одновременно огромной и тесной. Илана, как заправский гид, показала им всё: как течёт вода из крана, как включается свет, как открывается дверца холодильника, внутри которого оказался целый мир странных запахов и продуктов в ярких упаковках.


Бабушка была строга: «Еду трогать не будем. Неизвестно, как ваш желудок отреагирует на эту… химию. Завтра разберёмся».


Она нашла в шкафу простые хлопья и сделала им кашу на воде – максимально нейтральную пищу. Дети ели молча, с опаской, но голод брал своё.


Когда ночь окончательно вступила в свои права, Илана уложила их в одну большую кровать в спальне. В гостевой была вторая, но Зере и Басси инстинктивно держались друг за друга. В этом странном, холодном мире кровать брата или сестры была единственным островком знакомого тепла.


Выключив свет, бабушка ушла в свою комнату, оставив дверь приоткрытой. Лунный свет пробивался сквозь шторы, отбрасывая на стены и потолок причудливые тени от незнакомых предметов.


Зере лежала на спине, широко открытыми глазами глядя в потолок.

«Он не твёрдый,– прошептала она. – Потолок. Он… нависает. Как скала, но гладкий. И он не падает».


Басси, лежавший рядом, повернулся к ней на бок.

«Всё здесь другое.Воздух пахнет не землёй и дымом, а чем-то… острым и чистым. А слышишь? Постоянный гул. Как будто огромный зверь спит под городом и дышит».


«Мне не нравится этот гул, – отозвалась Зере. – Он мешает слышать опасность». Она помолчала, а потом добавила тише: «Я рада, что бабушка с нами».


Басси кивнул в темноте.

«Без неё мы бы не выжили.Мы бы либо сломались от страха, либо взорвали что-нибудь, пытаясь понять, как оно работает. Она… наш проводник в этом безумии».


«Она знает их мир, – согласилась Зере. – И она хитрая, как лиса. Видел, как она обвела вокруг пальца тех бояр?» Она неуверенно улыбнулась. «Настоящая аферистка».

На страницу:
3 из 8