
Полная версия
Магия по расписанию или воспитательница в другом мире
– Смотри, – он присел на корточки, ловко сложил лучину, чиркнул кресалом. Раз, два – и трут задымился. – Главное – не торопиться. И дуть, когда уже занялось.
Алиса смотрела и запоминала.
Через полчаса в доме было тепло. Лисёнок сидел на лавке, болтал ногами и рассказывал про Глафиру, про травы, про то, как Злоба однажды съела его валенок.
– Она не со зла, – добавил он привычно. – Она заботится.
– Я знаю, – улыбнулась Алиса.
– Ну, я пойду, – сказал мальчишка, спрыгивая с лавки. – А завтра утром приду – научу тебя кресалом пользоваться. А то ночью темно, вдруг спать захочешь, а огня нет.
Он убежал. Злоба, подумав, осталась на крыльце – видимо, проверяла, не сбежит ли новая хозяйка.
Алиса смотрела на огонь в печи, на тёплый дом, на камушек в кармане.
– Ну вот, – сказала она. – Уже почти хорошо.
Часа через два Алиса сидела на лавке, пила чай из найденной кружки и чувствовала себя почти счастливой.
Она всё никак не могла привыкнуть к тому, что в доме тепло, что Бульк урчит, что за окном тихо и темно. В Москве вечера были другими – шумными, светлыми, вечно спешащими. А здесь время текло медленно, будто мёд.
Бульк тихо побулькивал, довольный вниманием и сытостью. Вода в ведре, которую он услужливо подогрел, ещё парила.
– Спасибо, – сказала Алиса. – Ты хороший.
Котел довольно булькнул.
Она заварила чай из трав, которые нашла на полке, и чуть не отравилась, потому что взяла не те. Пришлось быстро выплескивать остатки в окно и полоскать рот водой. Бульк тихо булькал – Алисе показалось, что он смеется.
– Ничего смешного, – сказала она строго. – Я вообще-то городская. У меня дома кнопка есть, нажал – газ горит. А тут…
Она махнула рукой.
Бульк понимающе вздохнул.
За окном совсем стемнело. В доме было тепло, пахло мятой и деревом, и Алиса вдруг почувствовала, как сильно она устала. Не просто устала – вымоталась до самого дна, до звона в висках.
Она легла прямо на лавку, подложив под голову свернутый плащ, который нашла в сундуке. Бульк тихо урчал где-то рядом, и это было похоже на мурлыканье большого пузатого кота.
Алиса закрыла глаза. Потом открыла.
Сунула руку в карман брюк.
Там, глубоко, рядом с уцелевшей упаковкой влажных салфеток, лежало кое-что еще.
Камушек.
– Ну, – шепнула она в темноту. – Рассказывай, что ли. Откуда ты взялся и зачем я здесь.
Камушек молчал.
Но грел ладонь.
Она уже проваливалась в сон, когда последняя мысль мелькнула в голове: странно, но здесь, в этом чужом мире, в доме покойной травницы, с котлом, который булькает, и козой, которая смеётся, – здесь ей было спокойнее, чем в собственной квартире на Рязанском проспекте.
Как будто она всегда ждала, что попадёт именно сюда.
Камушек в кармане чуть заметно пульсировал.
Алиса улыбнулась во сне.
Стук ворвался в сон, разорвав его на куски.
– Алиса! Алиса, ты тут? Это я, Лисёнок! Староста велел показать, где кресало, и вообще…
Алиса села, хватаясь за голову. За окном было светло – солнце стояло уже высоко. Она проспала? Сколько времени?
Бульк недовольно булькнул – его разбудили.
– Иду, – хрипло сказала Алиса. – Сейчас.
Она спустила ноги с лавки, нашарила валенки. Глаза слипались, но стук не прекращался.
Она подошла к двери, отодвинула засов.
На пороге стоял тот самый конопатый мальчик. Рядом с ним, с достоинством пережевывая подол его рубахи, стояла коза.
– Здрасте, – сказал мальчик. – А вы спали? Уже утро вообще-то. Солнце вон как высоко. Я пришел, как и обещал. Буду учить пользваться кресалом. И сказал, чтоб я показал, где у Глафиры травы полезные, а то вы вчера, говорят, чуть не отравились.
– Бэ, – подтвердила коза осуждающе.
Алиса посмотрела на Булька. Бульк смотрел на козу с подозрением.
– Заходи, – вздохнула Алиса. – Завтрак готовить будем.
Глава 3. В которой Алиса впервые сталкивается с местными детьми и понимает, что тихий час – это магия высшего порядка
Лисёнок перешагнул порог и сразу уставился на Булька.
– Ого, – сказал он. – А он блестит.
Бульк на лавке довольно булькнул и чуть раздулся от гордости. Еще бы – вчера его почистили, накормили, назвали по имени, и вообще к нему наконец-то приставили нормальную хозяйку, которая не забывает закрывать заслонку.
– А чего он так на Злобу смотрит? – насторожился мальчишка.
– Бульк, – строго сказала Алиса. – Это Злоба. Она своя.
Котел издал звук, который можно было перевести как «ну посмотрим».
Злоба, не удостаивая чугунную посуду ответом, с достоинством устроилась в углу и принялась изучать содержимое пыльного веника.
– Кресало принес? – спросила Алиса, пытаясь вернуть разговор в конструктивное русло.
– Ага, – Лисёнок вытащил из кармана небольшой брусок и кресальный камень. – Вот, смотри. Горислав сказал, без этого ты вообще пропадешь. У вас там что, огонь готовый из стен идет?
– Вроде того, – вздохнула Алиса. – Давай, показывай свое кресало.
– А завтрак? – напомнил Лисёнок.
– Сначала научись, потом завтрак, – отрезала Алиса.
Кресало оказалось штукой коварной.
– Бей сильнее, – советовал Лисёнок. – Не жалей.
– Я не жалею, у меня уже рука отваливается.
– А ты под другим углом.
– Я под всеми углами уже!
Искры вылетали, но упорно падали мимо трута. Алиса чувствовала себя первобытным человеком, который только что изобрел колесо и теперь пытается объяснить ему, зачем оно нужно.
– Дай я, – не выдержал Лисёнок.
Он взял кресало, ловко чиркнул пару раз – и трут задымился.
– Всё, теперь дуй, – деловито сказал он, протягивая Алисе тлеющий комочек.
– Почему дуть должна я?
– Ну ты ж хозяйка. А я гость.
Алиса подула. Трут зашипел, выпустил облачко едкого дыма и… погас.
– Не расстраивайся, – философски заметил Лисёнок. – У меня с первого раза тоже не получалось. И со второго. И с третьего. Злоба вообще говорит, у меня руки не из того места растут.
– Бэ, – подтвердила коза, не поднимая головы от веника.
– Она не со зла, – привычно добавил мальчишка. – Она заботится.
– Я знаю, – вздохнула Алиса. – Давай еще раз.
На четвертый раз трут все-таки занялся, и Алиса, боясь дышать, поднесла его к лучине. Та зашипела, задымилась – и вдруг весело вспыхнула.
– Получилось! – заорал Лисёнок так, будто Алиса только что победила дракона.
– Получилось, – выдохнула Алиса, глядя, как огонь перекидывается на растопку. – Я теперь понимаю, почему в вашем мире все такие нервные.
– Это почему?
– Потому что вы каждое утро добываете огонь, как пещерные люди. А потом удивляетесь, что у детей магия выплескивается.
Алиса смотрела на свои руки – пальцы всё ещё дрожали от напряжения. В Москве она даже не задумывалась, откуда берётся огонь. Повернул ручку – и готово. А здесь каждая искра была победой. Странно, но в этой победе было что-то настоящее. То, чего не купишь за деньги и не получишь по кнопке.
Лисёнок задумался.
– А у вас как?
– У нас кнопка. Нажал – газ горит. Или спичка, но там хотя бы тереть не надо.
– Спичка?
– Длинная палочка с серной головкой. Чиркнул – огонь.
Лисёнок посмотрел на нее с уважением.
– Богато живете.
Алиса хотела возразить, но почему-то промолчала.
Завтрак варил Бульк.
Алиса просто загрузила в него вчерашнюю крупу, налила воды, и котел сделал все сам. Даже не булькал – мурлыкал, как сытый кот.
– Он у тебя прям довольный, – заметил Лисёнок.
– Да, – улыбнулась Алиса. – Мы договорились.
– А травы я тебе покажу после завтрака, – пообещал мальчишка. – А то опять отравишься.
– Не отравлюсь. Я теперь осторожная.
– Горислав сказал, осторожная ты только после того, как обожжешься. А пока не обожглась – не осторожная.
Алиса посмотрела на свои пальцы – вчерашний ожог от лучины уже почти зажил.
– Передай Гориславу, что он прав, – вздохнула она.
Травы Лисёнок показывал со знанием дела.
– Вот эта – для спокойствия, – он ткнул пальцем в пучок сероватых листьев. – Глафира говорила, если ребенок не спит, надо заварить и дать ложку перед сном. Только не переборщить, а то спит потом сутки.
– Сонная трава? – уточнила Алиса.
– Ага. А вот эта – от живота. Эта – от кашля. А эта – вообще не трогай, – он отодвинул пучок ярко-рыжих цветов. – Это огневица. Она только для взрослых и только по большой надобности. Если ошибешься с дозой, у человека внутри пожар начнется.
– В прямом смысле?
– В прямом, – серьезно кивнул Лисёнок. – Дядька Кузьма однажды перепутал и вместо чая от простуды огневицу заварил. У него потом три дня изо рта пар валил, даже в бане сидеть не мог – слишком жарко.
Алиса посмотрела на рыжие цветы с уважением.
– А это? – она указала на скромный пучок сизых листьев, похожих на шалфей.
– А это Глафирин секрет, – понизил голос Лисёнок. – Она никому не говорила. Я только случайно узнал, когда она меня учила. Это для котла.
– Для котла?
– Ну да. Если добавить в воду и прокипятить, котел чистится и силу копит. Глафира говорила, что котлы – они как люди, им тоже забота нужна.
Лисёнок помолчал, поглаживая сухие листья.
– Глафира говорила, что котлы – они как люди. Только молчат больше. Но если с ними по-хорошему, они всю жизнь служить будут.
Он поднял глаза на Алису.
– Она меня учила. Немногому, конечно. Я маленький был, не всё запоминал. Но травы эти – запомнил. Потому что она их так гладила, будто живые.
Алиса повернулась к Бульку. Котел смотрел на пучок сизых листьев с таким выражением, с каким ребенок смотрит на обещанную конфету.
– Вот оно что, – сказала Алиса. – Тебя, оказывается, вот этим кормить надо?
Бульк застенчиво булькнул.
– Ладно, вечером разберемся, – пообещала Алиса.
Она как раз собиралась спросить у Лисёнка, где тут в деревне можно раздобыть свежих овощей, когда в дверь постучали.
Не так, как стучат гости, – робко, с паузами. А так, как стучат люди, которые очень хотят постучать, но боятся, что их прогонят.
– Войдите, – сказала Алиса.
Дверь приоткрылась. На пороге стояла полная женщина в цветастом платке, с ведром в одной руке и выражением крайней решимости на лице.
– Здравствуй, милая, – сказала она. – Я тетя Фрося, из крайнего дома. Слышала, ты с детьми умеешь?
Алиса внутренне подобралась.
– Умею.
– Вот и хорошо, – выдохнула женщина. – Ты это… слушай, мне тут в поле надо, а мелкие сами по себе. Горислав сказал, ты вроде приезжая, но ответственная. Возьмешь моего на пару часов?
Она посторонилась, и из-за ее спины выглянул мальчишка лет шести – вихрастый, конопатый, с пальцами, вымазанными в чем-то ярко-синем.
– Здравствуйте, – сказал мальчишка шепотом.
– Здравствуй, – улыбнулась Алиса. – А ты кто?
– Егорка, – все так же шепотом ответил он. – У меня забор синий.
– Вижу, – кивнула Алиса.
– Я не специально, – добавил Егорка. – Оно само.
– Я знаю, – сказала Алиса. – У нас в группе тоже все говорили «само». Заходи.
Егорка зашел. Следом за ним, подхваченная внезапным энтузиазмом соседок, в дом потянулись другие.
– А мою Степаниду не возьмешь? Она тихая, только если не сердится…
– И моих близнецов? Они вообще безотказные, только друг с другом иногда ссорятся…
– А нашему Мишке ничего не надо, он просто посидит в углу, обещает ничего не поджигать…
– А где же он сам? – спросила Алиса, оглядывая толпу.
– Не пришёл, – вздохнула женщина. – Стесняется. Говорит, вдруг вы его прогоните.
Алиса кивнула.
– Передайте, что я не прогоняю. Пусть приходит, когда будет готов.
Алиса смотрела на это разноцветное, шумное, искрящееся нашествие и чувствовала, как где-то в груди разрастается знакомое, почти забытое тепло.
– Давайте по порядку, – сказала она. – Как зовут, сколько лет, что умеете, чего боитесь и с чем, простите, обычно не контролируете?
Дети переглянулись.
– Это она нас лечить будет? – шепотом спросил один из близнецов у Лисёнка.
– Не, – так же шепотом ответил тот. – Она играть учить будет. Без магии.
– А так можно?
– Можно.
И они остались.
Егорка оказался Егором, но тетя Фрося называла его Егоркой, и он, судя по лицу, очень хотел возражать, но маму не переспоришь.
Степанида оказалась девочкой с фиолетовым отливом на кончиках волос и такой же фиолетовой аурой смущения – она пряталась за спиной матери и выглядывала одним глазом.
Алиса заметила, что девочка то и дело трогает свои волосы – кончики пальцев осторожно касались фиолетовых прядей, будто проверяла, не исчезли ли они.
– Не бойся, – сказала Алиса. – У нас в группе были дети и с зелёными волосами. Тоже от злости.
Степанида посмотрела на неё с сомнением.
– А они вылечились?
– Они научились не злиться по пустякам, – улыбнулась Алиса. – А волосы потом сами отросли.
Степанида задумалась, но из-за спины матери всё же вышла.
Близнецов звали Кир и Марк, и они были настолько одинаковые, что даже собственная мать их путала, поэтому повязывала Киру красную ленточку на рубаху, а Марку – синюю. Ленточки, впрочем, постоянно норовили развязаться и уползти куда-нибудь в укромный уголок.
– Это у них с рождения, – вздыхала мать близнецов, женщина с вечно усталым лицом. – Магия, чтоб ее. Чуть что – ленточки сбегают. Я уже пришивать пробовала – все равно отдирают.
– А чего они сбегают? – поинтересовалась Алиса.
– Так им же скучно просто так висеть. Они хотят приключений.
Алиса посмотрела на ленточки. Ленточки смотрели на Алису и явно оценивали, можно ли ей доверять.
– Приключений не будет, – строго сказала Алиса. – Будет тихий час и рисование. Так что сидеть смирно и не дергаться.
Ленточки обиженно замерли, но спорить не посмели.
– Ого, – уважительно сказала мать близнецов. – А они слушаются.
– Просто с ними надо строго, – пояснила Алиса. – И по делу.
Когда родители наконец ушли, в доме Глафиры стало тесно.
Алиса пересчитала детей: Егорка, Степанида, Кир, Марк и Лисёнок, который чувствовал себя здесь скорее помощником воспитателя, чем воспитанником. Итого пятеро. Плюс Злоба в углу. Плюс Бульк на лавке, который смотрел на всю эту компанию с выражением «я здесь вообще-то главный, но вы пока не поняли».
– Ну что, – сказала Алиса. – Давайте знакомиться по-настоящему.
Дети настороженно молчали.
– Я Алиса. Приехала издалека. Магии у меня нет, зато я умею играть в игры, в которые вы, может быть, не играли.
– А как без магии играть? – спросил Кир (или Марк, ленточка сбежала).
– Руками, ногами, головой, – ответила Алиса. – Например, в «Море волнуется раз».
– А море волнуется? – удивилась Степанида.
– Это игра такая. Я говорю: «Море волнуется раз, море волнуется два, море волнуется три – лесная фигура, замри!» – и вы замираете кто кем хочет. Деревом, зайцем, грибом. Кто пошевелится – выбывает.
– А если я хочу быть не грибом, а волком? – насупился Егорка.
– Можно волком.
– А если я хочу быть драконом?
– Драконом тоже можно. Только дракон должен стоять смирно и не дышать огнем.
Егорка посмотрел на свои синие пальцы, вздохнул и кивнул.
– Значит, так, – сказала Алиса. – Сейчас я отвернусь и скажу: «Море волнуется раз, море волнуется два, море волнуется три – лесная фигура, замри!» Когда я обернусь, вы должны стоять неподвижно.
Она отвернулась.
– Море волнуется раз…
И в этот момент Кир (или Марк) взвизгнул.
Алиса обернулась раньше времени.
Ленточка – красная или синяя, было уже не разобрать – пулей вылетела из-за пазухи, пролетела по комнате и приклеилась к потолку.
– Ой, – сказал близнец.
– Она опять! – возмутился второй.
Ленточка на потолке дёрнулась, будто обиделась, и замерла.
Алиса посмотрела наверх. Потом на близнецов. Потом снова наверх.
– И часто она так? – спросила она.
– Каждый день, – вздохнула мать близнецов из угла. – Я же говорила.
Первая попытка была похожа на хаос.
Степанида замерла березкой, но березка получилась фиолетовая и с человеческим лицом. Кир (или Марк) изобразил зайца, но заяц почему-то парил в воздухе на уровне груди, и близнец отчаянно пытался его приземлить, шевеля ушами. Марк (или Кир) выбрал роль камня и действительно стал камнем – серым, неподвижным и очень тяжелым. Егорка, как и хотел, стал драконом, и у дракона из носа валил дым.
– Я же просила не дышать огнем, – вздохнула Алиса.
– Это не огонь, – возразил Егорка. – Это пар. Я просто очень стараюсь.
– Старайся без пара.
– Не получается, – честно признался мальчишка. – У меня внутри все кипит.
– А ты представь, – сказала Алиса, – что ты не просто дракон, а очень вежливый дракон. Который сначала спрашивает: «Можно я подышу огнём?»
Егорка задумался.
– А если никто не разрешит?
– Тогда дыши паром. Как чайник.
Егорка представил себя чайником и захихикал. Из носа у него и правда пошёл пар – но совсем чуть-чуть, и сразу рассеялся.
– Получилось! – заорал он.
– Ты теперь не дракон, ты самовар, – заметил Лисёнок.
– Самовары тоже уважаемые, – серьёзно сказала Алиса.
Алиса подошла ближе, присела на корточки.
– Смотри, – сказала она тихо. – Дракон – он сильный. Он может управлять своим огнем. Не огонь управляет драконом, а дракон – огнем. Ты же хочешь быть настоящим драконом?
Егорка кивнул, сглатывая.
– Тогда дыши. Глубоко. Представь, что у тебя внутри не пожар, а печка. Ты можешь прибавить огонь, а можешь убавить. Сейчас убавь.
Егорка зажмурился, шумно вдохнул, выдохнул.
Дым из носа стал тоньше, потом совсем исчез.
– Получилось, – выдохнул он.
– Молодец, – сказала Алиса. – Настоящий дракон.
И погладила его по голове. Синие пальцы чуть заметно порозовели.
К третьему раунду дети втянулись.
Степанида научилась делать березку обычного, зеленого цвета, и так обрадовалась, что чуть не пустила корни в пол. Близнецы договорились быть грибами-подберезовиками и стояли рядышком, шевеля шляпками.
– А почему подберезовики? – спросил Егорка.
– Потому что под берёзой! – хором ответили близнецы и покосились на Степаниду.
– А я берёза, – важно сказала Степанида. – Значит, вы подо мной.
– Тогда выходит, мы родня? – удивился Кир.
– Выходит, так, – кивнула Степанида.
– Грибы и деревья не бывают роднёй, – авторитетно заявил Егорка.
– А эти бывают, – отрезала Степанида. – Они волшебные.
Лисёнок, которому надоело быть просто наблюдателем, попросился в игру и замер волком. Волк получился лохматый, с козьим упрямством во взгляде – сказалось влияние Злобы.
Злоба сидела в углу, но глаз не спускала с веника. Тот лежал на полу, и коза явно прикидывала, успеет ли она его доесть, пока дети заняты.
– Не вздумай, – шепнула Алиса.
– Бэ, – возмутилась Злоба.
– Она говорит, что веник сам виноват, – перевёл Лисёнок. – Слишком вкусно пахнет.
Дети замерли кто кем.
Егорка – драконом, Степанида – берёзкой, близнецы – грибами. Лисёнок, не выдержав, тоже замер волком.
Тишина стояла идеальная.
И в эту тишину Бульк – БУЛЬК!
Громко, на всю комнату.
Кир дёрнулся. Марк хихикнул. Ленточка, которая только что вернулась на место, снова рванула к потолку.
– Бульк! – возмутилась Алиса.
Котел виновато булькнул.
– Он не специально, – заступился Лисёнок. – Он тоже играть хочет.
– Котлы не играют в «Море волнуется раз».
– А если попробовать? – не унимался Лисёнок.
Алиса посмотрела на Булька. Бульк смотрел на Алису. Крышка его чуть приподнялась – он явно ждал, что скажут.
– Ладно, – вздохнула она. – Будь грибом. Только молча.
Бульк довольно булькнул и замер.
Ровно на три секунды.
А потом – БУЛЬК!
– Ты обещал молчать! – возмутилась Алиса.
– Буль, – виновато сказал котел.
– Он говорит, что грибы тоже иногда булькают, – перевёл Лисёнок.
– Грибы не булькают.
– А этот булькает. Значит, волшебный.
А Злоба… Злоба сидела в углу и, кажется, одобряла.
– Бэ, – сказала она, когда Степанида в очередной раз замерла идеальной березкой.
– Она говорит, хорошо получается, – перевел Лисёнок.
– Я поняла, – улыбнулась Алиса.
К обеду дети устали.
Не той усталостью, когда перевозбудился и не можешь остановиться, а спокойной, приятной – когда хорошо поиграл, набегался, и теперь можно просто сидеть и смотреть в окно.
Алиса разлила по кружкам травяной чай – на этот раз из тех трав, что показал Лисёнок, – и выставила на стол вчерашние сухари.
– А вы правда без магии умеете? – спросила Степанида, грея руки о кружку.
– Правда.
– И вас этому учили?
– Учили, – кивнула Алиса. – Долго учили. Девять лет.
– Ого, – уважительно протянул Кир (или Марк). – А нас никто не учит. У нас магия сама есть, а как ей не пользоваться – никто не знает.
– Потому что нечем, – добавил его брат. – У вас, наверное, специальные школы есть?
Алиса задумалась.
– Есть, – сказала она. – Детские сады. Там дети без магии учатся дружить, играть, ждать своей очереди и не драться ложками.
– Ложками?
– Ну да. За обедом.
Дети переглянулись.
– У нас вилками, – авторитетно заявил Егорка. – Я один раз чуть брату глаз не выколол.
– И вы тоже не со зла? – спросила Алиса.
– Ну… – Егорка замялся. – Он мой суп хотел съесть.
– А ты?
– А я свой суп хотел съесть.
– И что, без вилки нельзя было договориться?
Егорка посмотрел в кружку, помолчал.
– Можно, – сказал он тихо. – Просто я сначала вилкой, а потом договариваться.
Алиса кивнула.
– Это нормально. Ты же маленький. Маленькие сначала делают, потом думают. Главное – научиться наоборот.
– А вы научите? – с надеждой спросила Степанида.
Алиса посмотрела на пятерых детей, на Булька, который довольно побулькивал от тепла и сытости, на Злобу, которая уже доела веник и теперь смотрела на нее с выражением «ну, давай, покажи, на что способна».
– Научу, – сказала она.
К вечеру родители разобрали детей.
Тетя Фрося долго благодарила, разглядывая Егорку, у которого не светилось абсолютно ничего.
– Ты это… приходи к нам, – сказала она. – Я пирогов испеку. А то Глафира всегда любила с вишней, а у меня нынче вишня уродилась – завались.
– Спасибо, – растерянно сказала Алиса.
– Да не за что, – махнула рукой тетя Фрося. – Ты детям нужна. Это поважнее пирогов будет.
Мать близнецов забрала Кирика и Марка, которые наперебой рассказывали, как они были грибами, и спорили, у кого шляпка выше. Уходя, женщина обернулась:
– Ты это… если что – заходи. Мы тут рядом. И ленточки, спасибо, больше не сбегают.
Ленточки и правда сидели смирно. Устали, наверное.
Степаниду забрала бабушка – та самая, с хитрым прищуром. Она окинула внучку долгим взглядом, заметила, что волосы больше не фиолетовые, а обычные, русые, и коротко кивнула Алисе.
– Дело говоришь, – сказала она. – Это редкость.
И ушла, не прощаясь.
Алиса осталась одна.
Точнее, с Бульком, который уже вовсю готовил ужин, и со Злобой, которая, кажется, решила, что раз уж она здесь, то останется до возвращения Лисёнка.
– Ты за ним присматриваешь? – спросила Алиса.
– Бэ, – ответила коза тоном «а ты думала».
Алиса села на лавку, вытянула ноги.
– Я устала, – сказала она вслух. – Но это хорошая усталость. Ты понимаешь?
Бульк понимающе булькнул.
Злоба понимающе хрустнула остатками веника.
Алиса сунула руку в карман. Камушек лежал на месте, теплый, спокойный. Ей показалось – или он действительно светится ярче?
– Ты сегодня тоже работал? – шепотом спросила она.
Камушек молчал.
Но грел ладонь.
Алиса смотрела на спящих детей, на урчащего Булька, на Злобу, которая даже во сне прижимала к себе веник.
И вдруг подумала: а ведь это только начало.
Егорка, Степанида, близнецы – они первые. Но будут и другие. Те, кому никто не объяснил, что их магия – не проклятие.
Она не знала, как это будет. Не знала, хватит ли сил.
Но камушек в кармане грел ладонь.
И этого было достаточно.
Глава 4. В которой Алиса пытается внедрить режим дня, а местные жители подозревают ее в темной магии
Слухи по Пеньково разлетались быстрее, чем магические искры из Егоркиных пальцев.
К вечеру третьего дня Алисиного пребывания в деревне о ней знали все. Старухи у колодца перешептывались: приезжая, без роду, без племени, магии ни капли, а дети к ней липнут, как мухи на медовый взвар. Мужики в кузнице крякали: Горислав бабу в дом пустил, да не простую, а с характером. Молодки на лавочках вздыхали: и откуда она такая взялась, и где эту науку раздобыли, чтоб дитё само успокаивалось и заборы не красило?


