Омут
Омут

Полная версия

Омут

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 24

Профессор больше не собирался скрывать внутреннее напряжение, что бурлило под сдержанным фасадом. Каждое его движение было выверено, как у человека, привыкшего к контролю и подавлению эмоций. Но сейчас этот контроль трещал по швам, как натянутый канат перед разрывом. В его взгляде сквозила уверенность, свойственная царям, которые привыкли взирать на мир свысока, оценивая его с величественным равнодушием.

Он сидел, как правитель, твёрдый в своих решениях, не оставляющий места для компромиссов. Вежливость и терпение, которыми он прикрывался, таяли, как иней на солнце, и это холодное презрение, готовое вырваться наружу, наполняло пространство вокруг. Казалось, что Джонатан больше не видит перед собой декана – лишь незначительную преграду на своём пути, не достойную даже его гнева.

Каждое её слово отзывалось в его сознании, как тихое жужжание, назойливое, но не стоящее внимания. Он не собирался позволять ей даже на мгновение ощутить иллюзию власти или контроля над ним. В этом кабинете истинное равновесие оставалось за ним, даже если Карен пыталась примерить на себя роль ведущего игрока.

Джонатан слегка приподнял подбородок, его взгляд стал твёрдым, но спокойным, как у человека, который уже всё для себя решил. Он выпрямился в кресле, словно делая невидимую паузу, чтобы её молчание само сказало всё, что нужно. Его рука медленно скользнула вдоль края стола – не как жест демонстрации власти, а скорее, как проверка собственных границ, которые он так уверенно обозначил.

С каждым его движением ощущение уверенности росло, словно он незримо ставил все точки над «i». Это был не столько акт превосходства, сколько тихая, но неумолимая демонстрация того, что никто не сможет его сломить. Весь его облик излучал невозмутимость, ощущение царственной непреклонности только усиливалось, как будто он уже вынес приговор и лишь ждал, когда собеседница осознает своё место.

Карен на мгновение осеклась, осознав, что её слова прозвучали слишком резко. Впервые за долгое время внутри неё шевельнулось лёгкое беспокойство – словно она невзначай коснулась той силы, с которой лучше не шутить. Перед ней был не просто очередной преподаватель, а человек с безупречной репутацией, известный далеко за пределами их университета. Он был как ледяная глыба, кажущаяся неподвижной, но способная в миг обрушиться лавиной, если её потревожить.

Её самоуверенность слегка пошатнулась, и в груди на миг мелькнуло желание сгладить ситуацию. В глубине души она понимала: с таким человеком не стоило вступать в конфронтацию. Карен сделала глубокий вдох, стараясь придать себе спокойный вид, и её черты смягчились, будто тающий снег, обнажающий морщины, которые до того были скрыты напряжённой маской. Морщинки у глаз разгладились, оставив на её лице лишь лёгкие, почти незаметные линии.

Её голос изменился – в нём прозвучала новая интонация: не столько примирение, сколько осторожная попытка восстановить нарушенное равновесие, как будто она тянулась к невидимой верёвке, стараясь удержать шаткий баланс.

– Джонатан, ты ведь знаешь, как много ты значишь для нашего университета! Ты не просто профессор – ты его лицо и гордость. Студенты буквально боготворят тебя, с таким энтузиазмом посещая каждую лекцию по литературе и философии. Это настоящее чудо в наше время, когда социальные сети увлекают умы молодёжи. Преподаватели смотрят на тебя, как на маяк, равняются на твою методику и черпают вдохновение в твоих идеях.

Декан Маркл почти пела свои похвалы, как заклинательница, пытающаяся вызвать нужный отклик в нём. Её слова лились, словно благовоние, предназначенное для умиротворения.

– Результаты твоей работы говорят сами за себя! – продолжила она с воодушевлением. – Деканат с восторгом отмечает каждое достижение, а твои заслуги уже давно стали образцом для подражания. Мы уже смело соперничаем с такими гигантами, как Йель и Принстон, и с каждым днём лишь укрепляем свои позиции!

Она пыталась нащупать хоть малейший проблеск в его холодной невозмутимости, надеясь, что её слова смогут смягчить это внешнее спокойствие и вызвать положительный отклик. Голос женщины лился плавной, искусной мелодией, будто она действительно верила, что её слова способны растопить лёд между ними. Но каждое её предложение, вместо того чтобы умиротворить, ощущалось как капли, падающие на невидимую рану и заставляющие её ныть ещё сильнее. Джонатан, внешне сохраняя бесстрастную маску, чувствовал, как внутри поднимается волна тихой ярости.

За безупречным фасадом учтивости нарастала внутренняя борьба. Он прекрасно понимал, что это всего лишь ритуал любезности, дежурные комплименты, которые для неё ничего не значили. И от этого на душе становилось только тяжелее. В каждой фразе он слышал не столько признание, сколько завуалированную попытку умаслить его гордость.

Мужчина стиснул зубы чуть крепче, словно от этого могло ослабнуть напряжение, скапливающееся в его груди. Волна ледяного раздражения поднималась всё выше, заполняя его разум, как холодный туман, который грозил лишить его ясности и самообладания. Он ощущал, что ещё немного – и эти тщательно скрываемые чувства вырвутся наружу, разрушив хрупкую оболочку спокойствия, которую он с таким трудом поддерживал.

«Как же далека она от истинного понимания. Все эти вежливые слова – словно красивый фантик без начинки, оболочка без сути, не более чем пустая болтовня. Каждая её улыбка – фальшь, каждая любезность – лишь инструмент, тщательно заточенный для достижения цели», – профессор оставался неподвижным, словно древняя статуя, его лицо не отражало ни тени эмоций, будто её слова были лишь слабым эхом, теряющимся на границе его сознания.

Он сидел так, будто был отделён от этого разговора невидимой стеной. Казалось, что все её попытки наладить контакт разбивались о твердую поверхность его спокойствия, словно волны о холодные скалы.

Этот разговор был для него невыносим, словно игла, застрявшая под кожей и с каждым мгновением проникающая всё глубже. Если бы он мог оценить свои эмоции по шкале, от нуля до десяти, то без колебаний поставил бы тысячу. В крови бурлила космическая доза кортизола, заставляя его нервно провести рукой по густым кудрявым волосам. На мгновение его элегантная седина, которая придавала ему ещё больше шарма, мягко скатилась на тёмные пряди.

Его привлекательность не ограничивалась одной лишь внешностью. Она читалась в манерах, голосе, в том утончённом аристократизме, что сочетался с внутренней стойкостью. Высокие скулы, греческий профиль и аккуратная борода придавали ему вид человека, способного не только привлекать внимание, но и повелевать. Даже в моменты раздражения и в его облике читалась врождённая благородность, словно перед вами стоял не просто профессор, а наследник древнего рода, уверенный в своей власти и значимости. Его выражение лица, сдержанное и немного отстранённое, только усиливало этот образ. Глубокие, проницательные глаза выглядели так, будто знали тысячи историй, но делились ими только с теми, кого он посчитал достойными.

В минуты крайнего изнеможения, когда его лицо покрывала тень напряжения, а взгляд терял часть своей сосредоточенности, в нём всё ещё оставалась та особая благородная энергия, что бывает только у людей, рожденных для лидерства. Время оставило на его лице тонкие морщины, словно метки, вырезанные на мраморе, придавая ему неуловимую нотку меланхолии и утончённой грусти. Эта усталость не ослабляла его обаяния, а лишь делала его образ более притягательным, как будто каждый взгляд на него обещал нечто большее – тайну, которую стоило разгадать.

«Всё это показное уважение, натянутые улыбки… Как же это истощает душу. Если бы только можно было просто встать и уйти, оставив позади этот удушливый кабинет и вернуться к своим лекциям, где всё ясно, логично и не требует этой изматывающей игры.»

Джонатан ощущал, как давление, словно невидимый груз, всё сильнее сжимало его грудь. Он пытался сосредоточиться, но мысли упрямо тянули его к двери – к бегству, к возможности вырваться из этого удушающего пространства, где каждое слово звучало фальшиво, а вежливость весила тяжелее любого укора.

С каждым мгновением он чувствовал, как внутри него закручивается невидимая спираль, готовая в любой момент разорваться. Взгляд профессора стал холоднее, а спина выпрямилась, словно он больше не собирался прятаться за маской учтивости. Ему казалось, что сам воздух в этом кабинете давит на него, а липкий запах дешёвого парфюма за лишь усугубляет ощущение удушья. Каждая деталь вычурного интерьера, казалось, насмехалась над ним, не давая ни вздохнуть, ни сосредоточиться. Его взгляд, направленный мимо собеседницы, метался, словно пытаясь найти выход из этой невидимой западни.

Лицо Карен обрело суровую серьёзность, но в её глазах мелькал отблеск странной смеси осторожности и хищной хитрости. Она видела, как раздражение Джонатана росло, словно тлеющий огонь, готовый разгореться в полыхающее пламя, но для неё это было не больше, чем новая игра. Вызовы никогда её не пугали – наоборот, они разжигали в ней азарт. Тема, которую она собиралась затронуть, была сродни хрупкому фарфору, требовала ловкости, граничащей с искусством манипуляции. И Карен была мастером этого искусства.

Она никогда не нападала в лоб. Её манера разговора походила на танец: шаг вперёд, два назад, плавный поворот – и собеседник уже был втянут в игру, сам того не заметив. Карен всегда прятала свои намерения за маской вежливости, словно рассыпая слова, сладкие как мёд, но оставляющие после себя привкус горечи. Её слова, мягкие и обволакивающие, были как шелковая петля, готовая в любой момент затянуться. Внутренне она походила на змею, скользящую по тропам опасных тем, выбирая момент для смертельного укуса. Её любезность казалась почти дружеской, но каждое слово и интонация таили в себе тонкий элемент контроля и скрытую власть над ситуацией.

На поверхности женщина выглядела заботливым коллегой, будто всегда готовой выслушать и поддержать. Но за этой маской скрывалась пугающая двуличность. Её заботливость была холодной и расчётливой, как механический механизм – без настоящей теплоты и участия. Стоило вникнуть в её слова чуть глубже, и становилось ясно: доброжелательность была лишь удобным фасадом для манипуляции. Её слова были словно паутина, незаметно обвивающая жертву, затягивая в капкан, из которого не было выхода.

В каждом движении Карен сквозила осторожная методичность – словно она изучала человека, оценивая, как сильнее надавить, где нащупать слабое место. Она говорила мягким, почти дружелюбным голосом, но её тон был пронизан ледяной отстранённостью, напоминающей ядовитую вежливость хищника перед броском. Декан всегда держала дистанцию, но её слова были такими, что словно накладывали груз на собеседника, заставляя его чувствовать себя маленьким и незначительным.

Её двуличие проявлялось в каждом взгляде, каждом выверенном движении. На лице могла мелькнуть лёгкая улыбка, но глаза оставались пустыми, без малейшего признака искренности. Казалось, будто она носила десятки масок, меняя их с такой ловкостью, что никогда нельзя было понять, какая из них настоящая. Карен говорила так, будто проверяла почву под ногами – словно один неверный шаг мог обернуться провалом. Её вежливость напоминала дешёвую обёртку, под которой скрывалась гнилая сердцевина.

– Мы все скорбим вместе с тобой, Джон. Прошёл всего лишь год после ухода… миссис Грейвс-Веласкез. Я прекрасно понимаю твои чувства. – Её голос был мягким, но неестественно ровным, словно она следовала заранее заученной инструкции. Эта мягкость была настолько отточенной, что от неё веяло холодом – как если бы кто-то искусно подражал эмоциям, но сам оставался бесчувственным. В каждом слове ощущалась искусственность, и, хотя она тщательно подбирала интонации, фальшь всё равно пробивалась наружу, как трещины на старой картине.

Джонатан слушал её, но слова не приносили утешения. Они ложились на его сознание, как лёд, который не даёт ни тепла, ни света. Он знал эту манеру – казалось, что женщина говорила не от души, а словно читала с учебника фразы о том, как следует выражать сочувствие. Её слова были похожи на скучные ритуальные формулы, иронично оторванные от истинного сочувствия, как будто чужое горе для неё было лишь ещё одной отметкой в повседневной рутине.

За маской утешения скрывалась пустота, которая не только не помогала, но и угнетала. Это было как смотреть в глаза человеку, который улыбается без улыбки, чья забота – лишь иллюзия, созданная для соблюдения социальных приличий. Для Джонатана каждое её слово звучало, как эхо в пустой комнате: звонкое, но лишённое смысла.

При упоминании Анны в груди мужчины что-то разорвалось с такой силой, будто холодный клинок вонзился прямо в сердце. Боль пронзила его до самых лёгких, заставив на мгновение забыть, как дышать, – словно воздух вдруг стал редким и тяжёлым, превращая каждый вдох в борьбу. Перед глазами вспыхнуло воспоминание, от которого он тщетно пытался убежать: тот злополучный момент, когда Анна ушла, выскользнув из жизни у него на руках, как песок, утекающий сквозь пальцы.

Он видел её взгляд, тусклый и затуманенный, в котором страх и боль переплелись в безмолвной мольбе. Это был взгляд человека, который уже смирился с неизбежным, как будто сама смерть подошла слишком близко и протянула руку. В её глазах отражалось молчаливое понимание, что конец настиг её, и бороться больше нет смысла. Эта роковая встреча словно была предначертана, и с каждой секундой, неизбежное прощание с любимой, становилось всё мучительнее.

Амаль стояла рядом, ещё совсем юная и беззащитная перед лицом этого кошмара. Её широко распахнутые глаза, наполненные смесью ужаса и отчаяния, отражали больше, чем способен вынести человек в её возрасте. В этом взгляде застыло невыносимое клеймо травмы – немой вопрос, повисший в воздухе без надежды на ответ. Этот момент навсегда впился в сознание Джонатана, оставив уродливый ожог, который не исчезнет даже с течением времени, только станет глубже и болезненнее.

С тех пор всё в его жизни перевернулось вверх дном. Всё, что когда-то согревало его душу, превратилось в мрачный, безжизненный пустырь. Он стал отстранённым, будто окружающий мир больше не имел для него ни тепла, ни смысла. Словно внутри него замерзло всё живое, и теперь в груди билось сердце, закованное в ледяной панцирь. Там, где раньше теплилась жизнь, теперь царила безжизненная пустота, проглоченная вечной зимой, оставляющей за собой лишь замороженные осколки некогда живых чувств.

Профессор словно жил в застывшем времени, будто его существование замерло между прошлым и настоящим, не находя выхода ни в одном из них. Внутри него не осталось ничего, кроме древнего холода – ледяного безмолвия, оседающего на всём, к чему он прикасался. И теперь этот лёд тянул к Амаль свои невидимые пальцы, опутывая её тем же пронизывающим холодом, что давно стал его сутью. Она была его единственной опорой, светом, тем, кого он поклялся оберегать и защищать. Но он не смог дать ей самого главного – того тепла, которого она так отчаянно жаждала, но никогда не получала.

Каждое утро он просыпался с ощущением всепоглощающей скорби, которая накрывала его тяжёлым плащом безысходности. Это была ноша, от которой невозможно избавиться, безжалостное наказание, как у Прометея, вечно терзаемого за свою дерзость и попытку восстать против воли богов.

«Я не смог её спасти. Не был рядом в тот момент, когда она больше всего нуждалась во мне. Я подвёл её… подвёл Амаль… и теперь расплачиваюсь за всё.»

Эти мысли разъедали Джонатана изнутри, словно медленный, неизлечимый яд, растекающийся по его венам, проникающий в каждую клетку, отравляя само течение времени. Вина просачивалась во все уголки его сознания, словно холодный туман, не оставляя ему ни убежища, ни спасения, превращая каждое мгновение в бесконечное падение в мрак бессилия.

Джонатан понимал, что больше не принадлежит самому себе. Его отрешённость и холод стали не просто защитным механизмом – они превратились в его вторую натуру, затушив остатки живых чувств. Словно невидимый барьер отгородил его от мира, и теперь он существовал в этом безмолвном вакууме, где боль была его единственным спутником.

Воспоминание о последнем взгляде Анны и отчаянном крике Амаль вспыхивало в его разуме раз за разом, обжигая его, как раскалённое железо. Её затуманенные глаза, наполненные страхом и болью, её ослабевшее тело, ускользающее из его рук – этот момент был словно нескончаемое проклятие, запертое в петле времени.

И его дочь, стоявшая рядом, разбитая и хрупкая, словно фарфоровая статуэтка, которую вот-вот накроет лавина непоправимой утраты. Её маленькие плечи дрожали под тяжестью того кошмара, который обрушился на них обоих. Она, ещё слишком юная для таких испытаний, казалась потерянной в этом вихре боли и беспомощности, стоя у самого края того мира, который рушился на глазах. Джонатан видел, как её пальцы нервно цеплялись за рукав его рубашки, как будто это могло остановить неизбежное. Этот образ вписался в его сознание, как кровавое клеймо, навсегда запечатлевшее его падение.

Тот злополучный день забрал с собой не только его драгоценную Анну. Вместе с ней он потерял ту часть себя, которая могла любить, сострадать и ощущать теплоту. Осталась лишь опустошённая оболочка, тень человека, погружённого в нескончаемый цикл саморазрушения. Эти чувства, как ледяные оковы, стягивали его изнутри, не давая вдохнуть полной грудью, не позволяя выбраться из этого внутреннего заточения.

Джонатан понимал: он давно утратил способность жить по-настоящему. Он был словно пленник своих ошибок, обречённый на вечные муки воспоминаний, от которых невозможно избавиться. Каждая попытка найти утешение лишь глубже затягивала его в бездну отчаяния, где каждая минута становилась невыносимым напоминанием о том, как близок он был к тому, чтобы потерять и Амаль… потерять её навсегда.

«Она говорит, будто понимает. Но что она знает о том, каково это – каждую ночь видеть лицо покойной жены в тенях, просыпаться от боли, что не уходит, а лишь углубляется, что словно яд, растекается по жилам, становясь лишь смертоноснее с каждым днём. Понимание? Сомневаюсь, что в мире Карен это слово вообще имеет значение.»

Джонатан едва заметно стиснул зубы, пытаясь подавить горькое чувство беспомощности. Он провёл рукой по лицу, как будто пытался стереть мучительные образы прошлого, но тень Анны продолжала висеть над ним, как неизбывное проклятие. Его глаза стали ещё более жёсткими, наполненными невыносимой тяжестью утрат, которые, казалось, сделали его невосприимчивым к любым чужим словам.

Карен заметила, как её собеседник напрягся, сидя напротив. В воздухе повисла тревожная тишина, похожая на ту, что возникает перед бурей. У неё мелькнула мысль, что, если бы не массивный деревянный стол, разделяющий их, Джонатан мог бы встать и, не задумываясь, наброситься на неё.

В его глазах читалась едва сдерживаемая ярость, смешанная с болезненной скорбью, что усиливалась каждым словом декана. Напряжение накатывало, словно постепенно натягиваемая тетива лука, готовая выпустить стрелу в любой момент. Его руки непроизвольно сжались. Спазмы в мышцах выдавали внутреннюю борьбу – желание разрядить эту невыносимую атмосферу и подавить нахлынувшие воспоминания. Джонатан чувствовал, как в груди нарастает гнев, смешанный с тоской, но старался удержаться на грани самообладания. Он попытался сделать глубокий вдох, заставляя себя сосредоточиться, но язвительный голос Карен продолжал резать слух, как нож по стеклу, не давая ему шанса вырваться из этого бесконечного круга тяжелых воспоминаний.

– Я также понимаю, какое психологическое потрясение перенесла Амаль, Джонатан…

Едва услышав имя дочери, Джонатан почувствовал, как последняя нить его самообладания оборвалась. Его кулак с глухим стуком опустился на стол, заставив звук разнестись по комнате, словно удар грома, предвещающий смертоносный ураган. В его взгляде вспыхнула ярость – дикая, необузданная, как у зверя, загнанного в угол и готового разорвать любого, кто осмелится приблизиться.

Он резко поднялся с кресла и навис над Карен, опираясь на стол, который теперь казался тонкой, почти эфемерной преградой между ним и тем, на кого была направлена его ярость. Его лицо исказилось, превратившись в маску гнева, а ноздри раздувались, как у хищника, защищающего свою территорию от посягательства.

Карен на мгновение замерла, но не как благородная статуя, а как неустойчивая, кривая башня, готовая рухнуть в любой момент. Её взгляд сузился – хитрый, осторожный, словно у кошки, играющей с опасным противником. Она поняла, что зашла слишком далеко, но не собиралась отступать.

Джонатан, тяжело дыша, сжал челюсти и медленно выпрямился, поправляя пиджак, смятый от его резкого движения. Но гнев внутри него не угасал. Он бурлил, как раскалённая магма, готовая вырваться наружу при малейшей искре. Это чувство было настолько интенсивным, что казалось, будто каждое его движение – лишь временное затишье перед неизбежным извержением.

– Карен! Ну что вы ходите вокруг да около?! Скажите же наконец, зачем вы меня сюда пригласили! – голос Джонатана пронзил воздух, словно острое лезвие, в котором не осталось места для вежливости.

Его терпение окончательно иссякло, и он уже не пытался скрывать раздражение. Широкие плечи профессора напряглись, а взгляд, холодный и неподвижный, был устремлён прямо на коллегу. В этом взгляде читалась решимость человека, который больше не намерен терпеть хитрые манёвры и уклончивые ответы. Он выглядел угрожающе, но в то же время удивительно собранно – словно охотник, готовый нанести точный и неизбежный удар. Грудь мужчины быстро поднималась и опускалась, как у человека, сдерживающего рвущийся наружу гнев. В глазах плясали тревожные огоньки, словно тлеющие угли, готовые вспыхнуть при малейшем порыве ветра. Каждое его движение стало воплощением тихой угрозы – он больше не собирался играть в её игры.

Секунды тянулись мучительно долго, создавая между ними невидимое напряжение. Джонатан выглядел так, будто вот-вот сорвётся, и, возможно, даже сам не знал, что будет дальше.

На мгновение доктор Маркл ощутила нечто похожее на страх, но не от самого Джонатана, а от резкого стука его кулака по её дорогостоящей венецианской мебели. Звук, гулко разлетевшийся по комнате, словно ударил по её нервам, заставив внутренне вздрогнуть. Её пальцы невольно дёрнулись, словно она пыталась скрыть это мгновение смятения. Но её лицо оставалось холодным и непроницаемым.

Глаза Карен начали сужаться, как у хищной кошки, что вот-вот выпустит когти. В её взгляде притаилась угроза, завуалированная под маской спокойствия. Эта угроза идеально сочеталась с её двуличной природой, которой она владела в совершенстве. Карен всегда умела под пеленой мнимой заботы и дружелюбия скрыть тот самый ядовитый укус, который она приберегала для подходящего момента.

– Хорошо, Джонатан. Я вижу, что тянуть больше смысла нет, – её голос стал твёрже, но в нём слышалась лёгкая натянутость, словно она пыталась удержать контроль над разговором. – Результаты Амаль… они упали до критической отметки.

Женщина выдержала паузу, будто надеялась, что её слова улягутся в сознании собеседника.

– Я понимаю, что ей сейчас трудно, потеря матери – это не просто трагедия. Но, как бы ни было тяжело признавать, её успеваемость влияет на весь курс. А ты же знаешь, как один слабый элемент может испортить всё… – её взгляд стал более проницательным, голос – тягучим и ядовитым. – Как ложка дёгтя, портит бочку мёда.

Она произнесла эти слова с таким напором, словно в них заключалась истина, которую нельзя было оспорить. Глаза Карен блеснули на миг триумфом – она ощущала, что нанесла удар в самое слабое место Джонатана.

На мгновение профессор закрыл глаза, словно пытался нащупать хоть крупицу утраченного спокойствия, погрузившись в короткий миг тишины. Он резко плюхнулся на кресло, нервы были натянуты, как струны. Пальцы скользнули по густой бороде в бесплодной попытке подавить дрожь, которая незаметно разливалась по телу. Каждое упоминание о его дочери отзывалось болью, словно эта боль рвала его на части изнутри. В душе всё распадалось, а образ его некогда идеальной жизни рассыпался, как карточный домик, при первом дуновении реальности.

Жизнь, казавшаяся такой прочной и выверенной, рухнула в один миг, словно по невидимой команде. Внезапная смерть Анны стала роковым поворотом, после которого всё покатилось в пропасть, превращая его существование в бесконечную цепочку хаоса и вины. Каждое последующее событие – ещё один шаг вниз по лестнице, ведущей в пустоту.

Амаль – его некогда светлая, лучистая девочка – превратилась в чужого человека. Где-то там, в прошлом, остались её жизнерадостные глаза, звонкий смех, беззаботные всплески радости. Теперь перед ним стояла упрямая, замкнутая молодая женщина с колючим взглядом и резкими словами, прячущая свои раны за маской бунтарства. Каждый день был похож на новую битву: её гнев, холод и резкие слова ранили глубже, чем он мог вынести. Та маленькая девочка, которую он любил всем сердцем, исчезла в тенях прошлого, оставив вместо себя незнакомку, отчуждённую и далёкую, словно они никогда не знали друг друга. Профессор понимал, что её холод и агрессия – это не более чем крик о помощи, попытка спрятать свою уязвимость, но этот барьер становился всё труднее пробить.

На страницу:
2 из 24