
Полная версия
Плетельщица снов
– Так она все-таки твоя? – обрадовался Курт. – Не зря я принес ее?
Я разом простила парню все насмешки по поводу завтраков матушки Лусии.
– Моя! – заверила я, быстро просматривая, не потерялось ли чего. Хороша была бы плетельщица снов без рабочего материала.
– Курт, спасибо! – искренне поблагодарила я. – Не представляю, что бы я без всего этого делала!
Парень заулыбался еще шире:
– Всегда рад помочь!
Я вздохнула с облегчением – все было на месте.
– Можно спросить, зачем тебе все эти веревочки и камушки?
Мы все еще стояли на пороге, и Курту явно не хотелось уходить.
– Это материалы для снов, – ответила я.
– Так ты плетельщица снов? – заинтересовался он. – А у меня никогда не было созданных кем-то снов. Говорят, раньше в Бергтауне были мастера, но все ушли.
Я распрямилась и решительно произнесла:
– Если все получится, то скоро в Бергтауне снова можно будет покупать сновидения.
– Правда? – оживился Курт.
– Я собираюсь открыть лавку снов, – поделилась я. – Понимаешь, мне нужна работа, а лучше всего у меня получается плести сны.
– Здорово! И о чем твои сны?
– О разном, – в памяти всплыли сновидения, которые я плела в Больших Котлах. – О кораблях с алыми парусами, плывущих по бескрайнему морю, о говорящих птицах Кру, о танцующих цветах и огнедышащих драконах.
– Вот это да! – воскликнул Курт. – Хотел бы я себе такие сны. Уверен, твою лавку ждет успех.
В глазах Курта читался неподдельный восторг.
– Ты думаешь? А в деревне, откуда я родом, людей совсем не интересовали подобные сюжеты.
– А какие интересовали? – удивился Курт.
– Мужчины любили сны о богатом урожае и веселых праздниках, женщины заказывали видения о здоровых розовощеких младенцах, а девушки грезили новыми платьями и богатыми женихами, – загибая пальцы, рассказывала я.
– Надо же, рукотворные сны, – мечтательно произнес Курт.
Так непривычно было видеть человека, который был не знаком с рукотворными грезами. И еще непривычней ощущать его искреннее восхищение.
В Больших Котлах к плетеным снам все были привычные с детства. Чтобы успеть переделать все дела по хозяйству, матерям требовалось чем-то занимать плачущих детей, и самым простым способом это сделать было повесить над кроваткой малыша легкий сон с колыбельной песней или солнечными бликами на стенах. А для детей постарше обычно заказывали сны-сказки о добрых волшебниках или забавных гномах.
Помню, как еще девочкой отправлялась бродить с Вуной по ярмаркам в соседние деревни в поисках книг с картинками, из которых мы потом черпали образы для новых снов.
– А о каких снах просили молодые парни?
Я вынырнула из воспоминаний.
– Парни?
– Ты упомянула о снах для мужчин, женщин и девушек. А парни покупали сны?
– Конечно. Правда, с парнями всегда разговаривала Вуна, – припомнила я. – Даже не знаю почему.
Курт усмехнулся и провел рукой по волосам.
– Чего смешного? – насторожилась я.
– Ничего, – улыбка сразу пропала с его лица, но в глубине янтарных глаз продолжал гореть озорной огонек.
Я только головой покачала.
– А Вуна – это кто? – снова спросил Курт.
– Она научила меня всему, что я знаю в магии, – я вдруг ощутила, как сильно уже соскучилась по наставнице. – И разные сны плести тоже Вуна научила. Жаль, что деревенским жителям сны о морях и говорящих птицах были не особо интересны.
Словно ощутив мою грусть, Курт быстро протянул руку и ободряюще сжал мою ладонь.
– Тогда ты правильно сделала, что уехала оттуда.
Я посмотрела в его глаза и слегка улыбнулась. Кажется, у меня уже появился здесь первый друг.
– Бергтаунцы твои способности точно оценят, – заявил он.
– Думаешь?
Мне ужасно захотелось, чтобы с лавкой снов все получилось.
– Уверен! – кивнул Курт. – Горожане – народ избалованный, их блинчиками с горной смородиной не корми, дай позабавиться с очередной заколдованной игрушкой. А если это будет рукотворный сон… – и Курт мечтательно закатил глаза.
Я рассмеялась:
– Думаю, от блинчиков с горной смородиной, они тоже не откажутся.
Хозяин «Пещеры» будто только этого и ждал:
– Ты голодная? Так я и знал! Еще бы, разве можно быть сытым после завтраков у…
Договорить я ему не дала – шарахнула сумкой, которую все еще держала в руке. Да так, что бедняга потерял равновесие и отшатнулся на пару шагов.
– Не позволю насмехаться над завтраками чудесной матушки Лусии! – заявила я в ответ на его удивленный взгляд.
– Ладно, больше не буду, – по-детски обиженным голосом проговорил Курт, потирая левое плечо.
Я благосклонно улыбнулась.
– Спасибо тебе за то, что принес сумку – без нее мне бы пришлось не только искать помещение для лавки, но и заново собирать материалы для плетения снов.
– Ты хочешь арендовать помещение? – участливо спросил Курт.
– Ну да, – кивнула я. – Не ходить же мне по домам, предлагая сны из корзинки, словно горячие пирожки.
– А что? Это мысль! – засмеялся Курт, тут же забыв об обиде.
– Нет уж, – отрезала я. – Мне необходимо собственное дело, а не подработка на лето.
И поскорее, подумала я, потому что, если лето закончится, а никакого дела у тебя, Мия Винд, не будет, отправишься ты из Бергтауна прямиком на собственную свадьбу с Шоном Гатри.
– Если хочешь, я могу помочь с поиском, – предложил Курт. – Проведу тебя по самым людным улочкам города.
– Это было бы здорово, но разве тебе не нужно заниматься собственным рестораном?
– По утрам посетителей всегда не много, так что София справится и без меня, – отмахнулся хозяин «Пещеры». – А вот к обеду придется вернуться.
– Тогда не будем терять времени, – подпрыгнула я в предвкушении. – Только сумку отнесу в комнату.
Я бросилась вверх по лестнице, так и оставив бедного Курта стоять на пороге. Если бедняга решил, что деревенские девчонки совсем не обучены манерам, то, по большому счету, он прав. В следующий раз надо будет хотя бы пригласить его войти.
Лучшим вариантом было бы снять помещение на улице Веселого Времени, среди десятков других магазинов, но там практически не оказалось пустующих помещений, а за аренду тех двух лавочек, что сдавались, просили просто нереальные суммы.
– Сто талантов в неделю? – я так громко вскрикнула, что проходившая мимо пожилая пара даже оглянулась. – Они что шутят!
– Вовсе нет, – пожал плечами Курт. – Это очень людная улица, сама видишь. Открыть магазин или ресторан в правильном месте – уже пятьдесят процентов успеха.
Солнце пригревало сильнее с каждым часом. Тени от деревьев и домов становились все меньше. Даже в платье с открытыми плечами мне было жарко.
– Твой ресторан приносит большой доход? – отбросив в сторону ложную скромность, спросила я.
Курт придержал меня за руку, чтобы я не угодила под струю фонтана, пока мы пересекали Центральную площадь. Прохладные брызги приятно остудили мою разгоряченную кожу.
– Совсем нет, – просто ответил он. – Увы, «Пещера» находится не на Сытном бульваре, где сосредоточены лучшие кафе и рестораны города. Но я не жалуюсь, нам с Софией хватает.
Я вдруг подумала, каково это, остаться без родителей и рассчитывать только на себя. Вряд ли Курт был много старше меня, но ему уже приходилось держать ресторан и заботиться о младшей сестре.
– А почему твои родители открыли ресторан у подножия гор, а не в центре города?
Курт вдруг смутился, на лбу между бровями залегла складка. Он посмотрел на меня долгим и, как мне показалось, печальным взглядом. Может быть, напоминание о смерти родителей причинило ему боль, а возможно здесь было что-то еще, но уже в следующее мгновение парень рассмеялся и сказал:
– Видимо, им тоже не хватило денег на аренду помещения. – Я тоже улыбнулась, но слова Курта вернули меня к собственным проблемам. О какой лавке снов может идти речь, если только за аренду дерут непомерную сумму?!
– Что же мне теперь делать? Если я не найду помещение по карману, никакой лавки снов не будет.
– Мия, рано расстраиваться, – подбодрил меня Курт. – Мы ведь только начали поиски. С моей стороны было опрометчиво сразу повести тебя на самую оживленную улицу. Вполне логично, что там горячие места уже заняты, но это поправимо.
– Правда?
– В Бергтауне еще полно улиц, по которым горожане любят устраивать утренний и вечерний променад. И будет ничуть не хуже, если ты откроешь лавку на одной из них.
Покинув Центральную площадь, мы нырнули в переулок, который вывел нас на улицу Семи Чудес. И снова принялись исследовать сдаваемые в аренду помещения, выбирать самые маленькие из них и торговаться с арендодателями. Но не на улице Семи Чудес, ни на Драконьей улице, ни на Высокогорном проспекте мы так и не смогли найти помещение, которое можно было бы арендовать за приемлемую плату. Даже за комнату в крохотной пристройке к магазину цветов просили не меньше сорока пяти талантов, чего я себе никак не могла позволить. А ведь там даже не было мебели!
– Все как сговорились, чтобы оставить меня без лавки снов, – рассматривая натертый новыми сандалиями палец на ноге, в сердцах проговорила я.
Мы сидели на лавочке в конце Высокогорного проспекта, уходящего к подножию Магических гор.
– Смотри, отсюда уже видна моя «Пещера», – сказал Курт.
Я посмотрела в том направлении, куда указывал Курт и действительно разглядела деревянные перекрытия веранды, на которой сама вчера завтракала.
– Улица Синих Птиц, на которой стоит гостевой дом матушки Бульк, находится на другом конце города, верно? – соображала я. – Мы прошли Бергтаун насквозь, но так и не смогли ничего найти?
– Не такой уж Бергтаун большой город, – утешительно проговорил Курт, но его голос звучал уже не так оптимистично, как утром.
Всего несколько часов назад задача найти в людном городе небольшое уютное помещение казалась легче легкого. И что в итоге? Полтора десятка отказов и стертые ноги в придачу.
– Это несправедливо! – в сердцах сказала я.
– Прости, Мия, – виновато произнес Курт!
Я удивленно посмотрела на него:
– За что?
– За то, что вызвался тебе помочь и не смог, – он действительно выглядел расстроенным.
– Без тебя я бы даже не знала, в какую сторону идти, – я качнулась, по-дружески толкнув Курта плечом.
Он усмехнулся и легонько толкнул меня в ответ. Я задержала взгляд на его глазах – на солнце они казались прозрачно-золотистыми.
– У тебя такие необычные глаза, – сказала я. – У твоей сестры тоже такие глаза?
– Да, – коротко ответил он.
Курт потупился, и я решила больше не лезть сегодня с расспросами. Возможно, это был цвет глаз его отца или матери, а я снова напомнила ему о дорогих людях, которых больше нет рядом.
– В общем, еще раз спасибо, – сказала я. – И вот еще что – я не собираюсь так легко сдаваться. Сейчас отдохну немного и отправлюсь туда, где мы еще не успели побывать.
– А, знаешь, – Курт тоже оживился, – раз уж мы практически дошли до «Пещеры», пойдем угощу тебя сливовым пирогом с ванильным капучино. Если хочешь, – добавил он смущенно.
После нескольких часов бесплодных блужданий это звучало прекрасно.
– Спрашиваешь! Еще как хочу!
Мы уже поднялись, когда совсем рядом раздался знакомый и такой неприятный голос:
– Я-то думал, что мне ужасно не повезло – в такую жару отправиться патрулировать самый длинный проспект, а, оказывается, мне выпала редкая удача – я снова встретил любительницу шелкового бельишка!
О боги, пожалуйста, только не он! – взмолилась я про себя.
Но, похоже, у богов в этот момент были собственные неотложные дела.
Передо мной снова стоял высокий, подтянутый, статный и совершенно невыносимый Томас Фо.
Глава 8
Капитан дозорных навис надо мной и Куртом, точно скала. Широкие расправленные плечи, прямой стан, грива золотистых волос. Его нагрудник сиял на солнце так, что слепило глаза. И не меньше ослепляла широкая белозубая улыбка. Сегодня Томас Фо патрулировал улицы в гордом одиночестве.
– Мия Винд! – воскликнул капитан, точно обрадовавшись встрече старых друзей. – Рад видеть!
– А я-то как рада, – буркнула я себе под нос.
Фо беззастенчиво пялился на мои открытые плечи и вытянутые вперед ноги, которые изящно оплетали тонкие ремни сандалий. На лице отобразилось удовлетворение, а наглая ухмылка стала еще шире. Под таким взглядом я начала жалеть, что надела короткое легкое платье, а не один из тех старомодных нарядов, которые Вуна упаковала в саквояж. И наплевать, что в такую жару, я бы просто умирала от духоты.
Томас Фо кинул быстрый взгляд на Курта, но решив, что тот не достоин его внимания, снова обратился ко мне:
– Наше знакомство не совсем заладилось, о чем я очень сожалею, – произнес блондин тоном, в котором не было и капли сожаления, – поэтому предлагаю начать сначала, так сказать, с чистого листа.
Ужасно хотелось просто послать этого самодовольного типа куда-нибудь подальше. Но я вовремя напомнила себе, что стоит быть предусмотрительной, а ссора с капитаном дозорных в городе, где собираешься начать собственное дело, не самое лучшее решение.
– Почему нет? – я выдавила из себя подобие улыбки. – Курт, ты знаком с Томасом Фо?
– Не довелось, – сухо бросил тот.
– А я тебя знаю, – ничуть не смутившись, сказал Томас. – Ты держишь забегаловку в горах, верно? Пару раз мы с ребятами там обедали – было невкусно.
Томас заложил руки за ремень и принялся покачиваться с пяток на носки, насмешливо посматривая на Курта сверху вниз.
– Не забегаловка, а ресторан, – Курт смотрел на него исподлобья, слегка наклонив голову, но в перепалку с капитаном не вступал.
– Вообще-то в «Пещере» очень вкусно, – вмешалась я. – Вчера я там завтракала.
Я хотела похвалить кулинарные способности сестры Курта, но не успела. Томас перебил меня:
– Я знаю один настоящий ресторан, – сообщил он, особо выделив слово «настоящий». – Называется «Двенадцать поварят», вот там еда – просто пальчики оближешь. Свожу тебя туда в ближайшее время.
От такой наглости я даже способность говорить утратила. Просто сидела и молча хлопала глазами, не зная, как реагировать на такое заявление.
Курт продолжал хранить молчание, переводя взгляд с меня на Томаса, но боковым зрением я заметила, как заходили желваки на его лице.
– Не припомню, чтобы я на это соглашалась, – наконец обрела я дар речи. – А согласие я не давала, потому что меня никто об этом не спрашивал.
– Ничего страшного, – легко отмахнулся Томас.
Было очевидно, что подобные разговоры с девушками он ведет далеко не в первый раз. По-видимому, привлекательный блондин и капитан городских дозорных не часто получал отказы на приглашение поужинать вместе с ним. Возможно, вообще никогда.
– Мии сейчас не до ресторанов, – вмешался Курт.
Он порывисто встал и посмотрел на Томаса в упор. Мужчины оказались примерно одного роста, и теперь неподвижно стояли точно две скалы, прожигая друг друга взглядами.
– И почему же, позволь спросить? – медленно произнес Томас, словно невзначай, прикоснувшись к эфесу меча.
– У нас есть дело, – спокойно ответил Курт.
– У «нас»? – удивленно переспросил Томас.
Не удостоив Томаса ответом, Курт повернулся ко мне, взял за руку и потянул за собой.
– Идем!
Томас успел схватить меня за вторую руку и тоже потянул на себя.
Я почти зависла в воздухе точно веревочный мост между двух крутых берегов.
– Мия, ты же только приехала в Бергтаун, не так ли? – холодно произнес Томас. – Какие у тебя могут быть дела с этим трактирщиком?
– Трактирщиком? – зло выдохнул Курт.
– Ой, прости! Хотел сказать с ресторатором, – ухмыльнулся Томас. – Ты же как раз тащишь девушку в свою «Берлогу»?
– «Пещеру», – прорычал Курт.
Молодые люди снова уставились друг на друга, а я совсем перестала понимать, что происходит.
– Хватит уже! – решительно произнесла я, а потом высвободила сначала одну, а затем вторую руку из цепких захватов.
Мужчины словно по команде перевели взгляды на меня.
В глазах Курта полыхала настоящая ярость, заставившая меня содрогнуться. Казалось, он едва сдерживается, чтобы не дать ей волю.
Капитан Фо, точно только этого и добивался, удовлетворительно потер ладони.
Я поспешила вмешаться, пока противостояние не переросло в настоящую схватку:
– Я действительно приехала только вчера, – сказала я, обращаясь к Томасу. – И Курт меня никуда не тащит, а помогает искать помещение для моего… – я замешкалась, отчего-то не хотелось выкладывать все карты перед этим Фо. – Для моего магазина. Ясно?
Капитан хмыкнул, но отступил на шаг назад.
Бешеный блеск в глазах Курта стал утихать, и я вздохнула с облегчением.
– Так ты хочешь открыть магазин? – Томас водрузил ногу на невысокий бордюр из камней и одарил меня игривым взглядом. – Надеюсь, это будет магазин нижнего белья?
– Хотела открыть, – проигнорировав очередной подкол, вздохнула я. – Мы так и не смогли арендовать помещение. Все заламывают совершенно невообразимые цены.
– Ты просто выбрала не того человека в помощники, – капитан снова сверкнул глазами в сторону Курта.
Курт напрягся, но промолчал.
– Вести переговоры – это не котлеты жарить, – продолжал гнуть свое Томас. – Вот увидишь, при мне эти крохоборы не посмеют заламывать цены на аренду. Идем со мной и уже к обеду у тебя будет помещение под магазин. Если хочешь, конечно.
Томас смотрел на меня в ожидании ответа.
– Так уже почти обед, – пискнула я.
– Вот именно!
Я бросила извиняющийся взгляд на Курта и нерешительно кивнула. Мне не очень хотелось иметь какие-либо дела с Томасом Фо, но если он мог помочь с арендой помещения, то почему бы этим не воспользоваться.
Позволяя капитану увлекать себя вглубь Высокогорного проспекта, я лишь надеялась, что сейчас не совершаю ошибку, о которой потом очень пожалею.
Курт с хмурым видом пошел следом за нами.
Мы вновь шли по Высокогорному проспекту, где я получила сегодня не один отказ. Томас лишь бросал взгляд на яркие вывески и мчался дальше. Здесь располагались не только всевозможные магазины, но и уютные кафе, салоны красоты, булочные, кондитерские и одна зелейная лавка, из-под прилавка которой торчала черная остроконечная шляпа.
– Вот это место отлично подойдет для небольшого магазинчика, – Томас резко остановился и указал на невысокое строение, зажатое между сыроварней и магазином украшений.
Это была небольшая лавочка с прибитой сверху вывеской «Аренда». Вход в помещение располагался сбоку. Впереди же огромное панорамное окно закрывалось большими деревянными ставнями. Я сразу представила, как каждое утро буду снимать эти ставни, пуская в лавку солнечный свет, и развешивать, точно в витрине, разноцветные сны, ожидая первых покупателей. Если бы не одно маленькое «но»!
– Томас, – проговорила я. – Мы уже справлялись об этом помещении – хозяин хочет за него сорок пять талантов, а это для меня слишком много! – потупилась я.
Капитан лишь прищурился.
– Оставайтесь здесь, – скомандовал он и исчез за скрипучей боковой дверью.
Я оглянулась и в растерянности посмотрела на Курта. Парень лишь закатил глаза и прислонился к толстому дереву.
Скептицизм Курта я разделяла. Хозяин этой лавчонки владел несколькими помещениями в городе, о чем не преминул нам рассказать сразу же, как только мы заикнулись о снижении цены. В срочных деньгах он не нуждался, и сдавать помещение меньше, чем за сорок пять талантов категорически отказался. Хотя лавочка явно требовала ремонта, да и желающих ее снять, кроме нас не наблюдалось.
Томас вышел обратно довольно быстро. Отметив такое скорое появление капитана, Курт не смог сдержать торжествующую улыбку.
Однако сразу за Томасом вышел и тучный хозяин помещения. Он на ходу отделил маленький ключик от большой связки и протянул его мне.
– Вот, – выдохнул он мне в лицо, – лавка ваша. По крайней мере, пока платите за нее арендную плату, – добавил толстяк.
– Сорок пять талантов? – я не спешила принимать ключ.
Хозяин помещения покосился на Томаса, стоявшего рядом, и нехотя произнес:
– Тридцать, – толстяк даже поморщился, произнося это. – Но, чтобы без задержек!
– Конечно, – воскликнула я, не веря в такую удачу.
– Господин Рурк очень рад, что оказался полезен городу, – изрек Томас. – Жителям Бергтауна очень нужны новые магазины. Не так ли, господин Рурк?
Толстяк промычал что-то нечленораздельное. Ключик оказался в моей ладони, и арендодатель растворился среди прохожих.
Я восхищенно уставилась на Томаса:
– Как тебе удалось? – выдохнула я.
– Чего не сделаешь ради красивой девушки, – довольно улыбнулся дозорный, не забыв вернуть торжествующий взгляд Курту.
– Если бы на мне был золотой нагрудник капитана городских дозорных, я бы тоже договорился, – произнес Курт.
У меня же внутри все ликовало. Мне не было никакого дела, что именно заставило хозяина помещения все-таки сдать его мне. Главное, что теперь я открою здесь лавку снов, начну самостоятельно зарабатывать и мне не придется возвращаться в Большие Котлы и выходить замуж.
Повинуясь какому-то безумному порыву, я поднялась на цыпочки и поцеловала Томаса Фо в щеку:
– Спасибо! – выдохнула я.
Губы капитана тут же растянулись в довольной улыбке.
– Услуга за услугу, Мия, – хитро прищурившись, заявил Томас.
Я замерла. Нужно было раньше думать! С чего я вообще решила, что такой человек, как Фо, будет что-то делать для других просто так?
Моя радость сразу поутихла.
– И какая же услуга от меня требуется, – осторожно спросила я.
– В ближайшее время ты поужинаешь со мной в «Двенадцати поварятах», – бархатным голосом промурлыкал Томас.
Я облегченно рассмеялась. Подумаешь, какой-то ужин! Зато теперь у меня есть помещение.
– Обещаю! – Мыслями я была уже далеко, представляя какой будет моя собственная лавка снов.
Курт громко вздохнул, но говорить ничего не стал.
Томас удовлетворенно кивнул:
– Что ж, мне пора возвращаться в штаб, – он щелкнул каблуками ботфортов. – До встречи, Мия. До скорой встречи!
– До встречи.
Я махнула рукой на прощание, а потом раскрыла ладонь и посмотрела на маленький металлический ключик.
– Как все-таки хорошо, что мы встретили Томаса, правда? – улыбнулась я. – Нам очень повезло!
– Очень, – эхом отозвался Курт.
Он отделился от дерева и подошел ко мне.
– Так ты идешь со мной в «Пещеру»?
Я постаралась изобразить на лице извинение:
– Курт, спасибо за приглашение, но я, пожалуй, откажусь. Теперь, когда у меня есть помещение, мне еще столько всего надо продумать, столько всего сделать.
Курт вздохнул, потом провел рукой по волосам.
– Ты не обижаешься? – спросила я.
– Нет, конечно. Я очень рад за тебя, – ответил он. – Тем более, что мне пора возвращаться в ресторан, нужно помочь Софии.
– Отлично, – кивнула я, думая совсем о другом.
Курт еще мгновение помешкал и зашагал в направлении гор.
Я же стояла и смотрела на низкую покатую крышу и старые деревянные ставни, а видела перед собой яркую лавку удивительных снов, которая скоро появится на этом месте.
Вторую половину дня я провела, копаясь вместе с Лусией в ее чуланах и кладовых. Матушка Бульк ужасно обрадовалась, услышав о том, что я открываю в Бергтауне лавку снов и уже нашла под нее помещение. Узнав же, что внутри оно пока еще совершенно пустое, Лусия предложила мне забрать утварь, которая ей самой уже была не нужна.
Правда, я думала, что матушка собирается отдать мне какой-нибудь чайник и пару чашек от давно разбитого сервиза или старые вылинявшие занавески, а может быть парочку видавших виды стульев. Но оказалось, что чуланы матушки Бульк вмещали в себя совершенно невообразимое количество предметов, которыми она была готова со мной поделиться.
– Мне это уже не нужно, но это слишком полезная штука, чтобы выбрасывать, – повторяла Лусия каждый раз, когда я уточняла, точно ли она готова отдать мне ту или иную вещь.
В результате я стала обладательницей магической горелки, всевозможных горшков, кастрюль и чашечек, одного довольно внушительного комода и нескольких шкатулок, вешалки для плащей, круглого настенного зеркала, нескольких гобеленов с яркими орнаментами, кресла-качалки, двух удобных стульев, низкого кофейного столика с мраморной столешницей и еще бог знает чего, включая огромную статуэтку кота.
Мне пришлось буквально оттаскивать Лусию от ее бездонных запасов, потому что я вдруг осознала, что, если старушка и дальше продолжит быть такой щедрой, я рискую просто потеряться в собственной лавке среди подаренных мне вещей.
Стоит ли говорить, что я была безмерно благодарна матушке Бульк за ее помощь и участие.
Уже совсем стемнело, когда мы сидели на кухне и пили какао, сваренное в кофейнике над очагом.

