
Полная версия
Айрис : наследие снежных эльфов
Когда вода начала остывать, Айрис потянулась за большим пушистым полотенцем, висевшим на бронзовом держателе. Оно оказалось невероятно мягким и тёплым, словно впитавшим тепло солнечных лучей. Она накинула полотенце на плечи и вышла в комнату, чувствуя себя свежей и обновлённой.
Айрис аккуратно натянула на себя платье, которое приготовила заранее. Ткань приятно скользила по коже, струилась мягкими складками, подчёркивая её лёгкую походку. Подойдя к зеркалу, она быстро пригладила волосы и поправила пояс, после чего уверенно шагнула к двери.
В коридоре стояла приятная тишина. Мягкий свет утреннего солнца проникал сквозь витражные окна, окрашивая стены и пол в переливчатые оттенки. Лёгкий ветерок доносил ароматы цветов из сада.
Пройдя немного вперёд, Айрис заметила, что на одном из диванов у балконов кто-то мирно спит. Подойдя ближе, она с улыбкой узнала своего верного спутника – Фарина, белоснежного пса породы Альбаир. Он свернулся калачиком, уткнув нос в пушистый хвост, и тихонько посапывал.
– Фарин? – негромко позвала его Айрис.
Пёс слегка приоткрыл один глаз, лениво глянул на хозяйку, пару раз взмахнул своим мягким хвостом, словно признавая её присутствие, и снова закрыл глаза.
Айрис покачала головой и подошла ближе.
– Эй, Фарин, хватит спать, – она нежно потрепала его за шею, но тот лишь глубже зарылся носом в свои лапы, не проявляя желания вставать.
– Ладно, потом поговорим, – улыбнулась Айрис и направилась дальше по коридору.
Солнечные лучи скользили по полу, лёгкий ветер колыхал занавески, а впереди уже слышались тихие голоса – значит, остальные проснулись и собрались внизу.
Айрис спустилась по лестнице в главный зал и замерла, удивлённо оглядываясь вокруг. Ещё вчера просторное и величественное помещение теперь было наполнено людьми. Слуги сновали туда-сюда, разнося подносы, переставляя мебель и расставляя свечи в канделябрах. Звук шагов, глухой стук деревянных ящиков и приглушённые разговоры наполняли пространство, создавая атмосферу суеты и подготовки.
Любопытство взяло верх, и Айрис подошла к двери, ведущей в кухню. Заглянув внутрь, она увидела кипящую работу: две кухарки средних лет колдовали у печи, следя за варящимися в котлах блюдами, а несколько молодых девушек хлопотали рядом – кто-то чистил картошку, кто-то мыл посуду, а кто-то раскладывал свежий хлеб в корзины. Воздух наполняли ароматы выпечки, трав и жареного мяса.
Вдруг за спиной раздался властный, но добродушный голос леди Морны:
– Куда вы это ставите? Молодой человек, отнесите это наверх, на второй балкон справа. Да, именно туда!
Айрис обернулась и увидела, как высокий молодой человек, согнувшись под тяжестью большого ящика, потащил его вверх по лестнице.
– Бабушка! – воскликнула она.
Леди Морна повернулась на голос, увидела внучку и ласково улыбнулась.
– Милая, ты уже встала? Доброе утро, внучка, – с теплотой в голосе произнесла она, подходя ближе. Обняв Айрис, она нежно поцеловала её в лоб.
– Доброе утро, бабушка, – ответила Айрис, всё ещё озадаченно оглядываясь по сторонам. – Что здесь происходит? Кто все эти люди? Откуда они взялись?
Леди Морна улыбнулась шире и, приобняв внучку за плечи, повела её к выходу в сад.
– Это слуги, рабочие и поставщики из лавок и магазинов. Сегодня много дел, а ты как раз вовремя. Мы позавтракаем в саду.
Айрис вышла на улицу и увидела впереди беседку.
Она стояла среди пышных цветов и аккуратно подстриженных кустов, увитая зелёными лозами с мелкими белыми цветами. Резные деревянные колонны поддерживали округлую крышу, украшенную коваными завитками. Внутри беседки стоял круглый стол, накрытый белоснежной скатертью. На столе уже красовались блюда с фруктами, хлебом и ароматным чаем. За столом уже сидели Жак и её мама, весело беседуя.
Айрис почувствовала, как её охватывает чувство уюта и лёгкости – день только начинался, и впереди её ждали новые открытия.
За завтраком разговоры не умолкали. Воздух был наполнен ароматом свежего хлеба, фруктов и чая, а в саду пели птицы, создавая тёплую, уютную атмосферу.
Жак, откусив кусочек свежеиспечённого круассана, вдруг с воодушевлением заговорил:
– Я всё никак не могу привыкнуть к тому, что магия существует! А тут она прямо повсюду, даже в самых обычных вещах! Представляете, вчера вечером перед сном решил умыться. Захожу в ванную, всё так красиво, удобно… Но воды-то нет! – Он сделал паузу, выдерживая эффект, а затем заговорил шёпотом, словно рассказывая страшную историю: – И вдруг из воздуха появляется… привидение!
Он округлил глаза и развёл руками, изображая испуг, после чего покачал головой.
– Оно заговорило со мной! Представляете?! Начало учить, как воду открывать, как температуру настраивать! Я чуть не подпрыгнул от неожиданности, но, надо признать, это оказалось очень удобно.
Айрис, едва сдерживая смех, покачала головой:
– Это не привидение, Жак. Это дух дома. Он добрый и помогает нам освоиться.
Леди Морна, внимательно слушавшая рассказ, улыбнулась и кивнула:
– Айрис права. Дух дома здесь уже очень давно. Он привязан к этому месту и заботится о тех, кто здесь живёт.
Жак откинулся на спинку стула, задумчиво глядя на чашку чая перед собой, а потом усмехнулся:
– Ну, раз уж он так вежливо помогает, думаю, я с ним подружусь. Главное, чтобы ночью из шкафа не вылез кто-то ещё!
Все рассмеялись, а утренний свет мягко падал на стол, наполняя сад теплом и ощущением волшебства, которое уже стало для них привычным.
Как только все закончили завтракать, леди Морна отложила салфетку и неспешно поднялась.
– Я сейчас отдам распоряжения слугам, а ты, Жак, подготовь карету. Мы все поедем в замок – нужно уладить кое-какие дела. После этого вернёмся обратно, – сказала она, уверенно поправляя складки на своём элегантном платье.
Жак кивнул, быстро допил свой чай и поднялся из-за стола.
– Хорошо, тётушка. Сейчас же займусь этим, – ответил он и направился к конюшням.
Леди Морна двинулась в дом, по пути раздавая распоряжения слугам. Она чётко и уверенно говорила, указывая, кому чем заняться: кому подготовить комнаты, кому проверить запасы на кухне, а кому привести в порядок садовые дорожки.
В беседке остались только Айрис и её мать, Лили. Женщина смотрела на дочь с лёгкой улыбкой, наслаждаясь тишиной сада.
– Мама, – тихо заговорила Айрис, – а ты тоже переедешь сюда жить? Леди Морна сказала, что мы с ней будем жить здесь. А как же ты?
Лили ласково посмотрела на дочь, её глаза были наполнены теплом.
– Нет, милая, – ответила она мягко. – Мы с твоим отцом останемся в замке, но будем часто приезжать к вам в гости. И ты тоже всегда сможешь приезжать к нам.
Она обняла Айрис и нежно поцеловала её в макушку, проводя рукой по её волосам.
– А тебе тут понравилось? – спросила она.
Лицо Айрис просияло, и она с воодушевлением ответила:
– Очень! Здесь так красиво и уютно.
Лили с улыбкой кивнула:
– Ну и хорошо, дорогая. Это самое главное.
В этот момент к беседке подошёл Жак, стряхивая с рукава невидимую пылинку.
– Карета подана, можно ехать, – сообщил он.
Айрис и Лили встали из-за стола, и все вместе направились ко входу в дом, где у парадного крыльца уже ожидала изящная карета с гербом их рода на дверце. Лошади нетерпеливо переступали копытами, готовые отправиться в путь. Слуга почтительно открыл дверцу, пропуская леди Морну, Лили и Айрис внутрь.
Когда все устроились, карета тронулась, оставляя позади солнечный сад, в котором Айрис чувствовала себя как дома
Глава 11
Жак ехал верхом впереди кареты, уверенно направляя её по улочкам города. Лошади спокойно шли по мостовой, и экипаж медленно продвигался в сторону замка. Город постепенно оставался позади, и вскоре они выехали на главную дорогу, ведущую в лес.
Проехав небольшое расстояние, Айрис вдруг услышала за спиной громкий топот копыт, сопровождаемый резкими окриками:
– Посторонитесь! Освободите дорогу!
Кучер быстро натянул вожжи, направляя карету ближе к обочине, чтобы уступить дорогу всадникам. Лошади нетерпеливо фыркнули, остановившись, а Айрис, удивлённая внезапной остановкой, выглянула в окно.
К ним приближался отряд рыцарей в королевских доспехах. Их командир, высокий мужчина в тёмно-синем плаще, двигался впереди. Когда он поравнялся с каретой, то кивнул дамам и, чуть наклонив голову в знак уважения, произнёс:
– Прошу прощения, леди, за остановку.
Айрис всмотрелась в его лицо и тут же узнала его. Это был тот самый всадник, который едва не сбил её при въезде в город. Теперь же он выглядел ещё внушительнее в своих доспехах, а его голос почему-то показался ей странно знакомым.
Леди Морна уже собиралась ответить, но не успела – к карете подскакал Жак, который, видимо, встревожился из-за задержки. Он резко натянул поводья и, бросив строгий взгляд на командира, недовольным тоном спросил:
– Что здесь происходит? Почему нас остановили?
Командир остался спокоен, отвечая ровным голосом:
– Ничего особенного, сэр. Мы в дозоре. В округе орудует группа разбойников. Уже несколько дней пытаемся их поймать, но пока безрезультатно. Путь через лес может быть опасен.
Жак фыркнул и уверенно произнёс:
– Мы просто возвращаемся домой. И к тому же дамы не одни – я с ними. Я смогу их защитить.
Командир посмотрел на него с лёгкой усмешкой, но в голосе его прозвучала искренняя забота:
– Не сомневаюсь. Но так уж вышло, что наш отряд движется в том же направлении. Думаю, вы не будете против, если мы сопроводим вас. Так вашим дамам будет спокойнее.
Его взгляд снова остановился на Айрис. Он смотрел на неё пристально, будто пытаясь вспомнить что-то важное. Айрис почувствовала, как на неё накатывает странное волнение. Эти глаза… Они казались ей знакомыми, но откуда?
Смутившись под его внимательным взглядом, она быстро откинулась на спинку сиденья, скрываясь за занавеской кареты. Командир чуть нахмурился, но ничего не сказал.
– Что ж, если вы так настаиваете… – наконец кивнул Жак, сдаваясь.
Отряд продолжил движение, и теперь всадники ехали рядом с каретой, будто незримым щитом ограждая её от возможных угроз.
Леди Морна выглянула в окно кареты, наблюдая за всадниками, сопровождавшими их. Командир отряда ехал рядом, держа поводья уверенно, но небрежно, словно привык находиться в седле большую часть своей жизни.
– Так значит, вы из армии короля? – заговорила леди Морна, обращаясь к нему.
Мужчина повернул голову в её сторону и кивнул:
– Да, леди.
Он слегка улыбнулся, затем, словно вспомнив что-то, добавил:
– Кстати, позвольте представиться. Капитан королевской гвардии, граф Райнер Деверо.
– Очень приятно, капитан, – сдержанно ответила леди Морна. – Леди Морна МакГрегор.
Она жестом указала на остальных:
– Моя спутница – Лили де Вельяр, жена моего племянника. Айрис МакГрегор да Вильяр – моя внучка. А это Жак Монтеро, мой племянник.
Райнер коротко кивнул каждому из названных, но взгляд его снова задержался на Айрис. Однако она не смотрела на него, сосредоточенно рассматривая складки на своей юбке.
Леди Морна же, внимательно изучая капитана, вдруг заметила что-то на его запястье – узкую, светлую ленту из атласной ткани, завязанную в лёгкий узел.
– Что это у вас? – поинтересовалась она, кивнув на его руку.
Айрис, услышав вопрос, не смогла удержаться от любопытства и выглянула в окно.
Райнер, перехватив её взгляд, слегка приподнял руку, демонстрируя ленточку.
– Это? – переспросил он, чуть усмехнувшись. – Память.
– Подарок от возлюбленной? – леди Морна с лёгкой улыбкой склонила голову набок.
Райнер рассмеялся:
– Не совсем. Одна девушка оставила его. Верну, когда найду её. Она мне кое-что должна.
Айрис почувствовала, как внутри неё всё похолодело. Она замерла, широко раскрыв глаза, и уставилась на ленту. Её дыхание на мгновение сбилось, а сердце заколотилось быстрее.
Этот поясок… Её поясок!
Она узнала его сразу – тот самый, который потеряла в ту ночь в конюшне!
Значит, это был он. Он был там!
Её пальцы вцепились в край сиденья, а лицо вспыхнуло от осознания. Всё это время она не знала, кто именно был тем таинственным незнакомцем, а теперь ответ оказался прямо перед ней.
Её охватило странное чувство – смесь ужаса, смущения и чего-то ещё, чему она не могла найти названия.
Быстро откинувшись на спинку сиденья, Айрис крепко зажмурила глаза, словно надеясь, что это всё окажется лишь сном. Но разговор продолжался, и она, затаив дыхание, слушала каждое слово, понимая, что с каждой минутой её тайна может открыться.
Леди Морна с любопытством наблюдала за капитаном, отмечая его уверенную манеру держаться и слегка насмешливый тон.
– Как интересно, – протянула она, внимательно глядя на Райнера. – Значит, вы даже не знаете, кто эта девушка?
Капитан слегка усмехнулся и покачал головой:
– Нет, леди. Наша встреча была… случайной. И для меня, признаться, довольно болезненной.
В его голосе скользнуло что-то похожее на иронию, но глаза оставались серьёзными.
– Вот найду её, верну эту ленточку и потребую компенсации, – добавил он, легко улыбнувшись.
Леди Морна рассмеялась:
– Весьма настойчиво.
Айрис, до этого сидевшая напряжённо, слегка расслабилась. Он её не узнал! Значит, в ту ночь в конюшне было слишком темно, и его воспоминания слишком смутны, чтобы он мог связать её с той случайной встречей.
"Ну что ж, пусть ищет ту несчастную, которую ему удастся найти", – подумала она, скрывая облегчённый вздох.
Леди Морна продолжала беседу:
– А как же вы собираетесь её найти, капитан, если даже не знаете, кого искать?
Райнер наклонил голову, задумавшись, а затем пожал плечами:
– Да, задача не из лёгких… Но поверьте, леди, я её найду.
В его голосе прозвучала уверенность, от которой у Айрис снова неприятно заныло под ложечкой.
– Ну что ж, удачи вам в этом поиске, – ответила леди Морна, с интересом наблюдая за мужчиной.
Райнер коротко кивнул ей в знак благодарности, затем пришпорил коня, увеличивая скорость. Тем временем дорога начала выходить из леса, и впереди показались холмы за которыми находился замок.
– Тут мы вас оставим, – сказал Райнер, осадив коня и разворачивая отряд.
– Было приятно познакомиться, капитан, – ответила леди Морна с лёгкой улыбкой.
– Взаимно, леди, – вежливо склонил голову Райнер, а затем направил своих людей в сторону леса.
Айрис наблюдала, как отряд королевской гвардии скрывается за деревьями, и только тогда позволила себе выдохнуть.
– Какой приятный молодой человек, – задумчиво произнесла леди Морна, провожая взглядом уезжающих всадников.
Айрис, скрывая своё внутреннее волнение, кивнула и небрежно добавила:
– Возможно.
Она старалась всем своим видом показать, что эта встреча никак её не задела.
Тем временем карета продолжала путь, и вскоре на горизонте показались величественные башни замка, возвышающиеся над зелёными полями.
Глава 12
Как только карета остановилась перед главным входом замка, и слуги торжественно распахнули дверцы, Айрис первой выпорхнула наружу. Не дожидаясь, пока кто-то обратится к ней, она стремительно направилась внутрь. Миновав просторный холл и не отвечая на любопытные взгляды слуг, девушка почти бегом поднялась по лестнице и скрылась за дверью своей комнаты.
Закрыв дверь, она с силой прислонилась к ней спиной, а потом, не раздеваясь, рухнула на кровать. Все мысли её крутились только вокруг одного человека – капитана Райнера Деверо. Его голос, улыбка, и особенно тот злополучный отрезок атласной ленты на его запястье – всё это ясно стояло перед глазами.
«А что если… – беспокойно думала она. – А что если он всё-таки вспомнит? Что если сложит два и два? И поймёт, что это была я той ночью в конюшне…»
Сердце забилось сильнее. В голове звучали его слова: "…когда найду её, она мне кое-что должна". Он сказал это с усмешкой, но что если он говорил серьёзно?
Айрис перевернулась на спину и уставилась в потолок, стараясь унять тревогу. Но в этот момент её мысли прервал голос, раздавшийся совсем рядом, как будто из воздуха:
– Малявка, ты тут?
Айрис резко села и огляделась, и тут же заметила на прикроватном столике небольшой артефакт – кристалл связи, который сделал для неё её старший брат Жульен. Она схватила его в руки, глубоко вздохнула, и постаралась говорить спокойно:
– Я уже просила тебя не называть меня "малявкой".
– Ладно-ладно, не дуйся, – отозвался в ответ голос Жульена с весёлой ноткой. – Лучше скажи, как там с заказом? Готов?
Айрис закатила глаза и простонала. Из-за всех волнений она напрочь забыла и о его просьбе, и – хуже того – где-то оставила свой пакет с покупками, в котором были нужные материалы.
– Прости, братишка… я забыла. Ничего не сделала.
– Эх… – разочарованно вздохнул Жульен. – А я на тебя надеялся. Подводишь ты меня, малявка.
– Ну всё! – воскликнула Айрис, раздражённо сжимая кристалл в ладони.
С той стороны раздался смех:
– Ладно, не сердись. Скоро сам приеду к вам.
– Правда?! – голос Айрис мгновенно стал радостным. – А когда?
– Но, я буду не один, – многозначительно сказал Жульен.
– Кто с тобой приедет? – с любопытством спросила Айрис.
– Сюрприз, – ответил он и связь тут же оборвалась.
Айрис медленно опустила артефакт на столик и села на край кровати. Её губы всё ещё хранили лёгкую улыбку от разговора с братом, но мысли быстро вернулись к Райнеру.
"Так. Надо успокоиться", – твёрдо решила она. – "Он меня не узнал. Он не знает, кто была та девушка в конюшне, и искать, по сути, ему некого. Всё, хватит себя накручивать!"
С этими мыслями Айрис резко поднялась, поправила волосы, вышла из комнаты и быстрым шагом направилась вниз, надеясь найти маму и отвлечься от всего, что её так тревожило.
Спускаясь по лестнице, Айрис вдруг услышала с улицы доносящиеся голоса – громкие, оживлённые, с примесью смеха и возни. Она остановилась, прислушалась. Сердце её сжалось от предчувствия, а затем радостно подскочило – это был голос отца! Он вернулся!
Не теряя ни секунды, Айрис сорвалась с места и побежала к парадному входу. Распахнув тяжелые двери, она выскочила во двор. Перед каретой, покрытой дорожной пылью, стоял её отец – высокий, крепкий мужчина с бронзовой кожей и волосами, тронутыми сединой. Его боевой плащ был накинут небрежно, а сапоги испачканы грязью, но в глазах светилась радость возвращения.
– Папа! – воскликнула Айрис и, не сбавляя шага, с разбегу бросилась ему на шею.
Раймонд, её отец, рассмеялся и крепко обнял дочь, подхватив её, словно она всё ещё была ребёнком, и закружил на месте.
– Ну и выросла же ты! – сказал он, ставя её обратно на землю. – Настоящая леди.
Айрис прижалась к его груди, стараясь удержать слёзы:
– Я так скучала, папочка…
– И я, милая. Каждую ночь думал о тебе, – ответил он, прижимая её к себе. – Ну что, пошли в дом? Там, наверное, уже все собрались.
Они пошли вместе, рука в руке, по каменной дорожке ко входу. Айрис сияла от счастья. Отец вернулся домой, целый и невредимый. Всё становилось на свои места. А ещё совсем скоро должен был приехать Жюльен… сердце девушки наполнилось теплом.
Пока Айрис присоединилась к матери и остальным, Раймонд отправился к себе в комнату. Он быстро снял дорожную одежду, умылся, переоделся в домашний камзол и аккуратно причесал волосы. Освежившись после долгой дороги, он спустился вниз в большой зал, где уже собралась вся семья.
В зале царила уютная, почти праздничная атмосфера. У камина тихо потрескивали дрова, горели свечи, а на столе уже стоял поднос с угощениями. Леди Морна сидела в кресле, восседая с достоинством, но с тёплой улыбкой наблюдая за оживлённой беседой Лили и Жака. Айрис стояла рядом с матерью, и в глазах её светилось нетерпеливое ожидание.
Как только Раймонд вошёл, все взгляды обратились к нему. Он приветливо кивнул, и в зале сразу же раздались радостные восклицания. Айрис снова подбежала к нему и взяла за руку.
– А теперь, папа, рассказывай. Всё! Где были, что видели, что случилось?
– Потерпи, – усмехнулся он. – Сначала немного поем, а потом расскажу. Есть что рассказать, но не всё для детских ушей, – добавил он с хитрым прищуром, глядя на Айрис, которая тут же надулась.
Все рассмеялись. Вечер прошёл в тёплой, семейной атмосфере. За столом звучали лёгкие шутки, рассказы о дороге, новости из соседних городов . Слуги незаметно меняли блюда, разливали ароматный чай с пряностями, а камин отбрасывал мягкие отблески на лица собравшихся.
Айрис, сидя рядом с отцом, не могла скрыть своего счастья – рядом были почти все, кто ей дорог. Но она не пропустила того, как весь вечер леди Морна была необычайно молчалива. Она задумчиво смотрела в огонь, лишь изредка кивая на чужие слова и отпивая чай мелкими глотками. Айрис знала – это было предвестием серьёзного разговора.
И вот, когда чай был допит, сладости почти закончились, и в комнате воцарилась лёгкая, уютная тишина, леди Морна наконец заговорила. Её голос был ровным, спокойным, но в нём чувствовалась твёрдая решимость:
– Раймонд. Ричард. – она медленно обвела взглядом мужчин. – Нам нужно поговорить. Серьёзно.
Мужчины переглянулись. Отец Айрис, Раймонд, немного нахмурился, а дедушка Ричард отставил бокал и кивнул.
– Говори, Морна, – сказал он, – мы тебя слушаем.
Леди Морна перевела взгляд на Айрис.
– Милая, – мягко, но строго произнесла она, – уже поздно. Тебе пора отдохнуть.
Айрис сразу поняла: разговор будет взрослый, серьёзный и, скорее всего, о чём-то важном, что от неё намеренно скрывают.
– Но я… – начала она было, но, увидев взгляд матери, смирилась. Она нехотя встала, натянула на лицо вежливую улыбку и тихо сказала:
– Спокойной ночи всем.
– Спокойной ночи, Айрис, – отозвались хором, и отец мягко коснулся её руки.
Она вышла в коридор, но вместо того чтобы подняться по лестнице, замерла. Сердце бешено колотилось – слишком сильным было любопытство. Айрис осторожно приблизилась к двери зала, прижалась к ней боком, задержав дыхание.
Из щели доносились приглушённые голоса, и она, затаив дыхание, начала вслушиваться.
"Вот и отлично, – подумала она, – если взрослые решили что-то скрывать, значит, это точно стоит услышать."
Словно снова став ребёнком, она прильнула к тёплому дереву двери, надеясь не пропустить ни слова.
За массивной дверью зала повисла напряжённая тишина. Айрис, затаив дыхание, ловила каждое слово, боясь даже пошевелиться, чтобы не упустить ни одной детали.
– О чём ты хотела поговорить? – первым нарушил молчание Ричард. Его голос был ровным, но в нём сквозило недоброе предчувствие.
Леди Морна откинулась в кресле, сложив руки на коленях, и на мгновение задержала взгляд на огне в камине. Потом перевела глаза на Лили, стоявшую неподалёку, и негромко, но твёрдо произнесла:
– Я нашла способ, как расторгнуть брак нашей девочки с этим эльфом.
Слова повисли в воздухе, будто затянув комнату плотным покрывалом. Раймонд и Ричард переглянулись. Первым заговорил Ричард:
– И как, если они уже повенчаны? Есть закон.
– Именно, – кивнула леди Морна. – И я на этот закон и опираюсь. Есть особое положение, старое, почти забытое, но всё ещё действующее. Айрис должна поступить в Академию.
– Поступить в Академию? – Раймонд приподнял бровь. – Прости, Морна, но как это поможет?
– Всё просто, – пояснила она, скрестив пальцы. – Пока она будет студенткой, её нельзя будет забрать в замок супруга. Закон защищает студентов: жениться и жить супружеской жизнью им запрещено – для этого есть чёткий запрет. Академия считает, что личные связи мешают обучению.
– Но они уже женаты, – напомнил Ричард сдержанно.
– Да, но! – леди Морна чуть подалась вперёд, – если до её совершеннолетия, а это через два года, между ними не будет так называемой первой брачной ночи, то брак можно будет признать недействительным. Он попросту аннулируется. Всё законно, и никто не сможет упрекнуть нас в неповиновении воле короля. Даже сам король.