bannerbanner
19. Английский детектив
19. Английский детектив

Полная версия

19. Английский детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 8

Харпер осторожно открыл манускрипт, бережно перелистывая пожелтевшие страницы. Здесь были указаны имена членов семьи, карты местности, схемы укрытий. Постепенно становилось понятно, что речь идёт о древнем семейном наследии, хранящемся многие века в строжайшей тайне.

Следующие дни стали периодом напряжённых исследований и непрерывных допросов свидетелей. Однако постепенно вся цепочка событий начала выстраиваться в определённую картину. Стало очевидно, что Джэймс Макинтайр владел важной информацией, способной изменить судьбу всей семьи. Но кому именно мог понадобиться столь ценный артефакт?

Однажды вечером инспектор получил неожиданное сообщение от неизвестного отправителя, сообщавшего адрес дома, расположенного неподалёку от центра Лондона. Внутри здания находились следы пребывания недавно исчезнувшего художника, оставленные им самим намеренно.

– Интересно, зачем понадобилось художнику оставлять нам подобные улики? – размышлял вслух Джон Миллер, рассматривая предметы обстановки комнаты.

Харпер ответил коротко и сухо:

– Потому что он хочет, чтобы мы нашли его. Вопрос лишь в том, насколько далеко готов пойти человек ради защиты собственной тайны.

Вскоре обнаружился новый факт: ранее днём неподалёку отсюда видели женщину среднего возраста, одетую весьма скромно, явно интересовавшуюся деталями быта исчезнувшего мужчины. После небольшого исследования выяснилось, что незнакомка является бывшей супругой художника, с которой тот расстался около десяти лет назад.

Женщина отказалась отвечать на вопросы полиции, утверждая, что вообще не видела мужа долгое время. Несмотря на отрицательные показания, некоторые обстоятельства говорили сами за себя: женщина знала о существовании старого семейного документа, связанного с легендарным богатством рода Макинтайров.

Тогда возникла гипотеза: возможно, бывший партнёр похитила Джэймса Макинтайра, пытаясь заставить его признать право собственности на наследие семьи? Этот вывод подтолкнул Харпера предпринять решительные шаги по розыску бывшего супруга и дочери покойного владельца имущества.

Наконец настал решающий момент. Следователи проникли внутрь заброшенного склада, принадлежавшего семье супруги. Среди разбросанных вещей лежала небольшая картонная коробка, содержащая старый семейный альбом, фотографии родственников и даже копии завещания, составленного одним из дальних предков семейства.

Тут Харпер наконец понял, почему пожилой мужчина скрывается. Оказалось, что за два месяца до исчезновения он получил письмо от собственного сына, проживающего в Австралии, в котором говорилось о намерении вернуть наследство законному владельцу – своему отцу. Именно поэтому Макинтайр покинул дом внезапно, намереваясь скрыть драгоценную находку от посторонних глаз.

Долгое время спустя инспектор вернулся домой усталым, но удовлетворённым результатом проведённого расследования. Дело завершилось благополучно, никто не пострадал, а художник вскоре нашёлся живым и здоровым. Правда, истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Холодящее дыхание Дартмура


Дождливая ноябрьская ночь окутала маленький английский городок Плимптон плотной завесой тьмы и сырости. По улицам скользили редкие прохожие, торопливо пряча головы под зонтами, словно стараясь скрыться от всепроникающего холода. В одном из окон старого дома горел тусклый свет лампы, озаряющей комнату слабым мерцанием. За столом сидел мужчина средних лет, его лицо было сосредоточенно и задумчиво. Его звали Ричард Харпер, опытный детектив, которого недавно вызвали сюда расследовать загадочное исчезновение молодой женщины по имени Эмили Тейлор.

Эмили была дочерью местного врача, уважаемого доктора Джеймса Тейлора. Ее мать умерла много лет назад, оставив девочку на попечение отца. Доктор Тейлор любил свою дочь больше всего на свете, и теперь, потеряв ее, он чувствовал себя опустошенным. Именно он обратился к Ричарду Харперу, надеясь, что тот сможет вернуть ему единственного близкого человека.

– Вы уверены, что видели ее именно там? – спросил Харпер своего собеседника, полицейского констебля Джона Смита, сидящего напротив него в маленьком кабинете участкового отделения полиции.

– Да, мистер Харпер, – ответил Смит, потирая переносицу. – Она вышла из дома около девяти вечера и направилась в сторону парка. Больше никто ее не видел.

– А почему она пошла туда одна?

– Говорят, хотела прогуляться перед сном. Но тут странное дело… В последнее время в парке стали пропадать вещи. Кто-то заметил, что скамейки пустуют дольше обычного, цветы увяли раньше положенного срока…

– Что же это значит? – нахмурился Харпер.

– Никто точно не знает, – пожал плечами Смит. – Может, это связано с местными легендами о привидениях?

Харпер скептически хмыкнул:

– Призраки? Нет уж, давайте лучше займемся фактами. Покажите мне место, откуда она ушла.

Они вышли на улицу, где дождь усилился, превращаясь в настоящий ливень. Тусклые фонари едва пробивались сквозь плотную мглу ночи. Полицейские машины стояли вдоль дороги, мигая синими огнями. Следователи осматривали местность вокруг парка, пытаясь найти следы девушки.

– Здесь ничего нет, – произнес один из них, поднимая голову. – Никаких следов борьбы, крови или чего-нибудь подобного.

– Тогда куда она могла деться? – прошептал доктор Тейлор, стоящий рядом с Харпером.

Детектив молчал, внимательно изучая окрестности. Наконец, он указал на заросли кустарников неподалеку:

– Давайте проверим вот там.

Через полчаса напряженных поисков группа обнаружила нечто необычное: среди ветвей кустарника лежал небольшой кожаный кошелек. Внутри находились ключи от квартиры Эмили, фотография ее родителей и немного денег.

– Странно, зачем ей понадобилось брать кошелек, если она шла гулять? – удивленно протянул Смит.

– Возможно, она собиралась встретиться с кем-то, – предположил Харпер. – Или хотела купить что-то по дороге домой.

Доктор Тейлор нервно теребил воротник пальто:

– Моя девочка не стала бы рисковать своей жизнью, выходя ночью в парк!

– Мы пока не знаем всех обстоятельств, – мягко сказал Харпер. – Нужно выяснить, кому принадлежал этот кошелёк и почему он оказался здесь.

Следующие дни были наполнены тщательными опросами соседей, друзей и коллег Эмили. Каждый давал разные версии произошедшего, но ни одна из них не казалась убедительной. Некоторые утверждали, что девушка вела замкнутый образ жизни, предпочитая одиночество шумным компаниям. Другие говорили о ее увлечении мистическими книгами и старинными преданиями. Однако одно оставалось неизменным: никто не мог объяснить, почему Эмили отправилась в парк той роковой ночью.

Однажды вечером, сидя в своем гостиничном номере, Харпер снова перечитывал записи допросов. Вдруг его взгляд упал на одну деталь, которую он упустил ранее: на фотографии, найденной в кошельке, было изображено старое здание, расположенное недалеко от парка. Он решил немедленно отправиться туда.

Здание оказалось заброшенным особняком, давно покинутым своими прежними обитателями. Окна были заколочены досками, двери скрипели на петлях. Внутри царил полумрак, лишь слабые лучи лунного света проникали сквозь щели в стенах. Харпер осторожно продвигался вперед, прислушиваясь к каждому шороху.

И вдруг он услышал тихий звук шагов, приближающихся сзади. Обернувшись резко, он увидел фигуру, скрывающуюся в тени коридора. Фигура замерла, потом медленно двинулась навстречу.

– Кто здесь? – громко крикнул Харпер, доставая пистолет.

Фигура остановилась, затем неуверенно приблизилась ближе. Лицо мужчины показалось знакомым, хотя оно выглядело усталым и испуганным.

– Я… я знаю, где ваша дочь, – тихо произнес незнакомец.

Незнакомцем оказался Томас Берк, бывший садовник семьи Тейлор. Когда-то он работал в доме доктора, ухаживая за садом и помогая по хозяйству. Теперь он жил в бедности, занимаясь случайными заработками. Он рассказал Харперу историю, которую хранил долгие годы молчания.

Оказалось, что многие годы назад отец Эмили, Джеймс Тейлор, обнаружил, что его жена страдает редким заболеванием, которое постепенно разрушало ее мозг. Чтобы спасти любимую женщину, он начал экспериментировать с различными препаратами, надеясь найти лекарство. Однажды он случайно создал вещество, способное временно восстанавливать память больной. Но побочные эффекты оказались ужасающими: препарат вызвал сильнейшую зависимость, заставляя пациентку испытывать жуткие видения и галлюцинации.

Чтобы защитить семью от последствий экспериментов, доктор Тейлор спрятал остатки препарата в секретном месте внутри заброшенного особняка. Со временем он забыл о тайнике, но его дочь нашла ключ к нему, прочитав старые дневники матери. Желая помочь отцу справиться с болезнью, Эмили решила повторить эксперименты. Она взяла препарат, оставленный отцом, и начала употреблять его сама, надеясь понять, как он действует.

Однако последствия были катастрофическими. Препарат привел девушку в состояние полного безумия, вызвав сильные зрительные и слуховые галлюцинации. Испугавшись собственного состояния, она убежала в парк, надеясь избавиться от мучительных видений. Там она встретила Томаса Берка, который пытался убедить ее вернуться домой. Но Эмили не слушала никого, продолжая двигаться дальше, пока наконец не скрылась навсегда.

Теперь стало ясно, почему девушка пропала без следа. Под воздействием наркотического вещества она утратила связь с реальностью, став легкой добычей для любых опасностей, подстерегающих одинокого путника в темноте.

Харпер почувствовал глубокую печаль, осознавая трагедию, постигшую семью Тейлор. Как часто стремление к исцелению приводило к гибели тех, кого мы любим больше всего на свете? Этот случай стал ярким примером того, насколько тонкая грань отделяет надежду от отчаяния.

Несколько недель спустя, закончив расследование, Харпер вернулся в Лондон. Случай с Эмили Тейлор оставил глубокий отпечаток в его душе, напомнив о хрупкости человеческой жизни и непредсказуемости судьбы. Несмотря на все усилия, некоторые загадки остаются неразрешенными, оставляя нам лишь чувство сожаления и грусти.

Тем не менее, истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Невозможное дело виконта Рочестера


Стоял тихий летний вечер в старинном поместье семьи Рочестеров, расположенном неподалеку от живописного городка Бэртон-на-Тренте. Неспешно прогуливаясь по просторному саду, владелец поместья, почтенный виконт Артур Рочестер, наслаждался ароматом цветов и звуками природы. Его сын, молодой лорд Джеймс Рочестер, недавно вернувшийся домой после долгого путешествия по Европе, присоединился к отцу, выражая свою радость по поводу возвращения.

– Как приятно снова оказаться дома, отец, – произнес Джеймс, улыбнувшись. – Я соскучился по этому месту и особенно по твоему обществу.

Артур кивнул, его лицо озарилось легкой улыбкой.

– Рад видеть тебя счастливым, мой мальчик, – ответил он тепло. – Ты заслуживаешь отдохнуть после всех приключений.

Они продолжали неспешную прогулку, пока вдруг громкий крик не нарушил идиллию вечера. Оба мужчины замерли, настороженно прислушиваясь. Из-за угла особняка появилась служанка Эмма, бледная и дрожащая.

– Милорды! – воскликнула она, едва удерживая слезы. – Что-то ужасное произошло!

Отец и сын поспешили вслед за девушкой внутрь дома. Вскоре они оказались перед закрытой дверью кабинета Артура. Внутри царила странная тишина. Когда дверь наконец распахнулась, все трое застали невероятную картину: тело самого хозяина лежало посреди комнаты, словно поверженное каким-то невидимым врагом. Глаза были широко раскрыты, взгляд устремлен в потолок, на лице застыло выражение крайнего удивления.

Джеймс закричал от ужаса, бросившись к телу отца. Эмма истошно всхлипывала, закрыв лицо руками. Сам же покойный выглядел абсолютно невредимым, лишь одно обстоятельство поражало своей абсурдностью: никаких следов насилия не было видно. Казалось, будто сам воздух убил виконта.

Через полчаса прибывшие полицейские и доктор осмотрели комнату и труп, однако ничего необычного обнаружить не смогли. Никаких признаков отравления, повреждений или иных травм. Доктор только развел руками, объявив причину смерти загадочной.

– Убит воздухом, – пробормотал полицейский инспектор Стивенсон, качая головой. – Ничего подобного раньше не видел.

Тем временем известия быстро распространились среди соседей и друзей семейства. Среди гостей поместья оказался знаменитый лондонский сыщик Шерлок Холмс, приглашенный специально для расследования другого дела. Однако теперь именно это таинственное убийство стало предметом его пристального внимания.

Холмс внимательно изучил обстановку места преступления, задавая вопросы каждому свидетелю происшествия. Обнаружив следы крови на оконной раме, он понял, что ключ к разгадке кроется там, где никто не ожидал искать.

Прошло два дня напряженных поисков и анализа доказательств. Однажды вечером Холмс вновь посетил кабинет, пригласив туда Джеймса и инспектора Стивенсона. Все заняли свои места вокруг стола, ожидая объяснения знаменитого детектива.

– Итак, джентльмены, позвольте изложить вам мою версию произошедшего, – начал Холмс, откладывая трубку и беря сигару. – Дело выглядит совершенно невозможным, поскольку виконт скончался, будучи целым и невредимым внешне. Но давайте рассмотрим факты внимательнее…

И тут он перешел к подробностям своего расследования. Оказалось, что роковую роль сыграло окно, которое оказалось слегка открытым. Именно оттуда проник смертельный яд, скрытый в незаметной щели рамы. Оказывается, незадолго до приезда сына, виконт приобрел редкое растение из Южной Америки, содержащее сильнодействующий токсин. Оно стояло возле окна, а легкий ветерок перенес ядовитые испарения прямо в помещение.

Все присутствующие ахнули, осознавая масштаб трагедии. Молодой Джеймс упал на колени рядом с креслом, в котором умер его отец, тяжело переживая утрату. Инспектор Стивенсон недоверчиво покачал головой, не в силах поверить услышанному.

Однако Холмс продолжил свое выступление, раскрывая подробности замысла преступника. Виконт купил экзотическое растение якобы для украшения сада, но на самом деле оно предназначалось совсем другому человеку – жене виконта, леди Агате. Она давно мечтала избавиться от мужа, считая его жестоким тираном. Вместе с садовником Джоном Кромвеллом, которого подозревали в участии в убийстве ранее, женщина разработала коварный план убийства, используя смертоносное растение.

Джон Кромвелл, узнав о приезде сына виконта, решил ускорить события, оставив окно чуть-чуть приоткрытым накануне ночи. Таким образом, убийца фактически воспользовался природными условиями, позволившими ему совершить преступление незаметно и практически безнаказанно.

Несмотря на трагический исход, Холмс подчеркнул, что расследование закончено успешно благодаря тщательному изучению деталей и внимательной оценке обстоятельств.

В комнате воцарилось молчание. Лишь шелест листьев за окном нарушал тишину. Наконец, инспектор Стивенсон поднял голову, взглянув на Холмса.

– Вы правы, мистер Холмс, ваша версия кажется убедительной… хотя невероятно трудно представить себе такое хитроумное убийство, совершенное таким способом, – сказал он тихо.

Молодой Джеймс смотрел отсутствующим взглядом в пространство, охваченный горем утраты близкого человека. Эмоциональный шок постепенно сменялся глубокими чувствами вины и одиночества. Он понимал, что больше никогда не увидит своего отца живым, не сможет поговорить с ним, попросить прощения за долгие годы отчуждения.

Наступило утро следующего дня. Холмс собрал всех членов семьи и сотрудников поместья вместе, сообщив о результатах своего расследования. Люди стояли молча, подавленные тяжестью случившегося. Только старшая дочь Элизабет тихо плакала, прижимая платок ко рту.

Вечером того же дня полиция арестовала Джон Кромвелла и леди Агату, предъявив им обвинения в умышленном убийстве. Суд состоялся спустя три месяца. Подсудимых признали виновными и приговорили к пожизненному заключению. Их судьба была предрешена, а семейству Рочестеров оставалось лишь смириться с потерей главы рода.

Таким образом, тайна гибели виконта Артура Рочестера получила полное разъяснение, став ярким примером мастерства великого сыщика Шерлока Холмс. Этот случай вошел в историю криминалистики Англии XIX века как одна из наиболее запутанных и интригующих историй, навсегда оставшись символом опасности легкомысленного обращения с природой и чужими жизнями.

Но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Уголок смерти в Саутгемптоне


По узким улочкам тихого английского городка Саутгемптон медленно брело солнце, наполняя атмосферу особым уютом старого британского города. Но даже эта умиротворенность была обманчива, ибо именно здесь, среди спокойствия и серых каменных стен, разыгрывалась настоящая драма. За одним из домов, окруженным зарослями старых деревьев, располагался небольшой садик, куда редко заглядывали прохожие. Однако теперь этот уголок привлек внимание всего города благодаря странному происшествию, произошедшему накануне вечером.

Джентльмен средних лет, элегантно одетый, направлялся туда утром следующего дня. Его звали Джереми Холмс, опытный сыщик с двадцатилетним стажем расследования преступлений. Получив известие о загадочной гибели местного жителя, он немедленно отправился на место происшествия, чувствуя смутное беспокойство внутри себя. Этот случай казался простым на первый взгляд, однако интуиция подсказывала ему обратное.

– Приветствую вас, мистер Холмс, – произнесла женщина среднего возраста, открыв дверь дома. Ее глаза были красны от слез, голос дрожал. Она представилась миссис Дженкинс, вдова погибшего мужчины. Рядом стоял высокий молодой мужчина, слегка сутулящийся, очевидно нервничавший перед лицом известного детектива.

– Добрый день, миссис Дженкинс, позвольте выразить вам мои соболезнования, – ответил Холмс мягко, но уверенно. – Я понимаю вашу боль, но нам важно выяснить обстоятельства трагедии вашего мужа.

Холмс осмотрел дом, изучил обстановку комнаты, внимательно слушая объяснения хозяйки. Миссис Дженкинс рассказала, что покойный муж ушел прогуляться вечером, сказав, что хочет немного отдохнуть. Вскоре соседи услышали крик и обнаружили тело мистера Дженкинса в саду неподалеку от дома. Следствие установило лишь одно: смерть наступила мгновенно вследствие удара тупым предметом по голове.

Выслушав женщину, Холмс задумчиво кивнул и попросил разрешения осмотреть место преступления. Вместе с молодым человеком, сыном погибшей женщины, они отправились в тот самый садик. Деревья отбрасывали длинные тени, создавая зловещую атмосферу. На земле остались следы борьбы, свидетельствующие о жестокой схватке.

– Здесь было темно ночью, – тихо сказал юноша, оглядываясь вокруг. – Никто ничего не видел ясно.

Холмс молча изучал почву, присматриваясь к каждому мелкому следу. Затем поднял голову и посмотрел на молодого человека, пристально всматриваясь в его лицо.

– Вы знали своего отца хорошо?

Молодой человек вздрогнул, словно уловив скрытый смысл вопроса.

– Конечно, знал… Мы жили вместе всю жизнь…

– Значит, вы могли бы сказать, кому ваш отец мог доверять больше всех?

Юноша опустил глаза, подумав мгновение.

– Думаю, это моя мать… Они прожили вместе много лет, любили друг друга искренне.

Холмс продолжал расспросы, задавая наводящие вопросы, пытаясь выявить мотивы возможного убийства. После тщательного осмотра места происшествия он вернулся домой, взяв с собой некоторые улики, найденные на месте.

Следующие дни были напряженными. Холмс работал круглосуточно, сопоставляя факты, проверяя показания свидетелей, собирая кусочки головоломки в единое целое. Каждый новый факт приводил к новым вопросам, каждая новая версия оказывалась несостоятельной. Несмотря на усилия полиции, убийца оставался неизвестным.

Однажды вечером, сидя в своем кабинете, Холмс вдруг ощутил озарение. Взгляд упал на фотографию семьи Дженкинсов, стоящую на столе рядом с отчётом о вскрытии. Вспоминая события последних дней, он внезапно понял нечто важное.

Наступило утро следующего дня. Решительно собравшись, Холмс отправился обратно в дом семьи Дженкинс. Там его встретила взволнованная вдова, вновь проливая слезы. Молодой человек сидел в углу комнаты, глядя в окно отсутствующим взглядом.

– Мне нужно поговорить с вами обоими, – твердо начал Холмс. – Ваша трагедия заставила меня задуматься над одной вещью… Что если убийство произошло вовсе не случайно?

Миссис Дженкинс поднялась с кресла, держась рукой за сердце.

– О чём вы говорите?! Мой муж был убит преступником!

– Возможно, дело сложнее, – спокойно возразил Холмс. – Я обнаружил кое-какие важные детали, которые заставляют меня думать иначе.

Детектив изложил свою версию произошедшего, показывая фотографии и записи допросов. Постепенно стало ясно, что причина трагедии кроется глубже, чем предполагалось ранее. Все оказалось связано с семейными тайнами и запутанными отношениями внутри семьи.

После долгого разговора Холмс пришел к выводу, что ключ к разгадке лежит в отношениях внутри самой семьи. Именно там скрывались причины конфликта, приведшего к трагической развязке. Обвинения сыпались одна за другой, эмоции накалялись до предела.

Однако в последний момент Холмс остановился, взглянув на картину, висящую на стене гостиной. Картина изображала старую деревню, мирную сцену, будто замороженную во времени. Детектив заметил мельчайшую деталь, которую никто раньше не увидел.

Подняв руку, он указал на маленький предмет, спрятанный среди деталей пейзажа. Ключ, оставленный художником, лежал на видном месте, но никем не замеченный. Увидеть его можно было только глазами внимательного наблюдателя.

Разгадав последнюю деталь, Холмс наконец осознал истину. Преступление раскрыто. Настоящим виновником оказался сын, стремившийся скрыть правду о своей роли в событиях той ночи. Но почему же Холмс сразу не обратил внимания на сына? Потому что именно он сам хотел сбить следователей с верного пути, используя старые семейные секреты и хитроумные трюки.

Стоя посреди комнаты, Холмс повернулся к молодому человеку, который смотрел на него широко открытыми глазами.

– Всё понятно, правда? Теперь мы знаем всё, – заявил Холмс уверенно. – Ты убил собственного отца ради наследства, замаскировав преступление под ограбление.

Сын попытался оправдаться, но Холмс пресёк его попытки.

– Твоё признание станет частью дела. Остальное пусть решает суд.

Таким образом, загадки раскрылись, но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Тень аббатства Мелроуза


Аббатство Мелроуз давно было известно своей загадочной историей и легендами, окутавшими старинные стены. Среди жителей близлежащего городка ходили слухи о призрачных фигурах, мелькавших среди древних камней, о таинственных звуках, эхом отражавшихся от готических сводов, и о зловещих событиях, происходивших внутри этих стен.

Однажды тихим осенним вечером инспектор полиции Джон Смитсон получил срочный вызов. Его попросили срочно прибыть в аббатство, где произошло нечто странное и необъяснимое. По пути туда Смитсон размышлял о предстоящем деле, чувствуя знакомое волнение перед новым расследованием.

Прибыв на место происшествия, Смитсон обнаружил группу взволнованных монахов, собравшихся вокруг необычного предмета, лежавшего посреди двора аббатства. То была статуя древнего святого, покрытая слоем пыли и паутины, словно её не трогали веками. Однако теперь она выглядела иначе: лицо статуи было искажено гримасой ужаса, а руки протянуты вперёд, будто пытаясь защититься от невидимой угрозы.

– Что здесь случилось? – спросил Смитсон у настоятеля аббатства отца Бенедикта.

– Мы нашли её утром, совершенно случайно, – ответил отец Бенедикт дрожащим голосом. – Она стояла здесь много лет, никто не обращал внимания… Но вдруг…

– Вы хотите сказать, что изменения произошли внезапно?

Отец Бенедикт кивнул, его глаза были полны страха и недоумения.

– Я сам видел, как менялось выражение её лица ночью, – вмешался молодой монах Томас. – Мне приснилось, что статуя ожила и звала меня, предупреждая о какой-то опасности.

Смитсон внимательно осмотрел статую, отметив следы свежей краски на её поверхности. Затем он обратился к группе свидетелей:

– Кто-нибудь ещё заметил что-то необычное?

Никто не откликнулся сразу, пока пожилой садовник Джозеф не заговорил тихо:

На страницу:
6 из 8