bannerbanner
19. Английский детектив
19. Английский детектив

Полная версия

19. Английский детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 8

– Я слышал странные звуки прошлой ночью, словно шаги, приближающиеся к статуе. Сначала подумал, что это ветер играет в ветвях деревьев, но потом понял, что звук шёл изнутри здания.

Эти показания заставили инспектора задуматься. Статуя, очевидно, подверглась изменениям, возможно, даже намеренным действиям неизвестного злоумышленника. Но зачем кому-то понадобилось менять облик древней реликвии?

Следующие дни принесли новые открытия. Во дворе аббатства обнаружили следы потревоженной земли, ведущие к старому колодцу, закрытому тяжёлой крышкой. Когда крышку открыли, внутри оказался древний сундук, наполненный золотыми монетами и драгоценностями.

– Вот оно что! – воскликнул отец Бенедикт. – Сокровища, спрятанные столетия назад!

Однако радость быстро сменилась тревогой, когда стало ясно, что монеты были подделаны. Экспертиза показала, что золото фальшивое, а драгоценности изготовлены недавно.

Кто мог стоять за этим замысловатым обманом? Почему кто-то решил разыграть такую сложную игру, вовлекая всех обитателей аббатства в круговорот тайн и мистификаций?

Один из ключевых моментов расследования наступил, когда Смитсон обратил внимание на дневники старого священника, жившего в аббатстве десятилетия назад. Дневники содержали записи о странных явлениях, свидетелем которых священник стал лично. Он писал о видениях, появлявшихся в определённые ночи, и о голосах, звучавших в пустых коридорах.

Вооружившись этими новыми уликами, Смитсон приступил к тщательному изучению истории аббатства. Он узнал, что в прошлом здесь действительно происходило нечто тревожное: исчезновения людей, необычные смерти, непонятные происшествия. Эти события породили мифы и легенды, передававшиеся из поколения в поколение.

Прошло несколько недель напряжённой работы, и наконец инспектор почувствовал, что близок к раскрытию тайны. Последняя подсказка пришла неожиданно: в одной из старых книг библиотеки аббатства он нашёл закодированное послание, написанное рукописью неизвестного автора. Оно гласило: «Ищи там, где свет встречает тьму».

Это сообщение навело Смисона на мысль проверить места, куда редко проникал солнечный свет. Одним из таких мест оказался старый подземный ход, ведущий глубоко под землю. Там, среди теней и мрака, он обнаружил скрытую комнату, полную артефактов и документов, проливающих свет на тёмную историю аббатства.

Среди найденных предметов оказались письма, раскрывающие интриги и преступления прошлого. Они свидетельствовали о жестоких деяниях некоторых монахов, стремившихся сохранить власть и богатство любыми средствами. Именно эти преступные действия стали причиной появления слухов и легенд, которыми впоследствии воспользовались современные мошенники.

Разгадав секрет аббатства, Смитсон понял, что настоящие виновники использовали страх и суеверия окружающих, чтобы скрыть свою деятельность. Их целью было создание иллюзии, отвлекающей внимание от реальных преступлений.



Завершая своё расследование, инспектор стоял возле статуи, вновь обретшей спокойное выражение лица. Теперь он знал правду, хотя многие вопросы оставались открытыми. История аббатства Мелроуза продолжала хранить свои секреты, но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Мрачная вечеринка на Брайтонской набережной


Ночь опустилась на Брайтонскую набережную словно чернильное пятно, расползаясь густой тьмой над промозглым морским ветром. Холод пробирал до костей даже сквозь плотную ткань пальто. Здесь, среди старых викторианских домов и узких улочек, каждый звук казался приглушенным шепотом прошлого. Но именно сюда, в этот затхлый уголок Лондона, отправился знаменитый детектив Джон Харлоу.

Харлоу знал это место не понаслышке. Именно здесь семь лет назад была найдена мертвая девушка, чье дело до сих пор оставалось открытым. Теперь же ситуация повторялась. За одну ночь исчезли трое молодых людей, участников таинственного маскарада на заброшенной вилле.

Детектив стоял перед массивными воротами, покрытыми ржавчиной и мхом. Фонарь отбрасывал тусклые блики на старинные кирпичи стены, создавая причудливые тени. Его взгляд остановился на небольшой табличке рядом с дверью: «Частная собственность. Вход запрещен».

– Ну что ж, посмотрим, что скрывается за этими стенами, – прошептал Харлоу себе под нос, доставая старый ключ, найденный на месте преступления семь лет назад.

Щелчок замка прозвучал громко в ночной тишине. Ворота медленно открылись, скрипя петлями. Внутри дома царил полумрак, лишь слабый свет луны проникал сквозь пыльные окна. Тишину нарушали лишь шаги Харлоу да тихое потрескивание старого паркета.

– Кто-нибудь здесь? – окликнул он, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди.

Нет ответа. Только эхо его голоса отдавалось гулким призраком в пустых комнатах. Вдруг откуда-то снизу послышались странные звуки, похожие на музыку. Харлоу осторожно спустился по лестнице, стараясь ступать как можно тише.

И вот он увидел нечто невероятное. Огромный зал, украшенный золотыми канделябрами и зеркалами, наполненный людьми в масках. Они танцевали, смеялись, будто ничего не случилось. Среди них выделялся высокий мужчина в маске льва, державший бокал вина.

– Что здесь происходит? – спросил Харлоу, направляясь к нему.

Мужчина обернулся, его глаза сверкнули в свете свечей.

– О, дорогой гость! Мы собрались отметить праздник полной луны. Присоединяйтесь!

– Я ищу пропавших людей, – резко ответил Харлоу. – Где они?

Мужчина улыбнулся загадочной улыбкой.

– А разве мы не похожи на тех, кого вы ищете? Может, они тоже решили спрятаться за масками?

Харлоу нахмурился. Эта игра становилась опасной. Он оглядел комнату, пытаясь уловить какой-то намек, подсказку. Вдруг его внимание привлекла женщина в черной маске, стоящая у камина. Она смотрела на него пристальным взглядом, полным тревоги.

– Вы видели что-нибудь подозрительное? – обратился он к ней.

Она сделала шаг вперед, сняв маску.

– Да… Я видела, как двое мужчин увели девушку в подвал. Их лица были скрыты капюшонами.

Харлоу поблагодарил женщину и поспешил к двери, ведущей в подвал. Там было темно и сыро. Лишь слабый луч света падал сверху, показывая дорогу. По мере спуска напряжение нарастало. Наконец, достигнув дна лестницы, он услышал стоны и вскрики.

Дверь подвала открылась легко. Перед ним предстала ужасающая картина: три тела лежали неподвижно на полу, окруженные свечами. Рядом стояла фигура в белом балахоне, лицо которой скрывала маска смерти.

– Зачем вы это сделали? – закричал Харлоу, сжимая кулаки.

Фигура повернулась, голос звучал глухо и холодно.

– Потому что они знали слишком много. Они могли раскрыть нашу тайну.

– Какую тайну?

– Тайну вечной молодости. Каждый раз, убивая молодого человека, мы продлеваем свою жизнь. Так продолжалось веками…

Харлоу понял, что столкнулся с настоящей угрозой. Он бросился вперед, схватив фигуру за руку. Началась борьба, свечи опрокидывались, комната наполнилась дымом. В конце концов, убийца упал, маска откатилась в сторону, открыв знакомое лицо.

Это был Джеймс Холланд, известный археолог, работавший с семьей Харлоу долгие годы.

– Ты?! Почему?!

Холланд посмотрел на него с отчаянием.

– Мне нужны были деньги, власть… Все это дало бы мне бессмертие.

Харлоу покачал головой.

– Никогда не думал, что увижу тебя таким.

Холланд попытался встать, но силы покинули его. Детектив вызвал полицию, сообщив о произошедшем. Когда офицеры прибыли, Холланда арестовали. Однако расследование показало, что убийства совершены другим человеком, использовавшим образ Холланда.

Теперь, сидя в своем кабинете, Харлоу смотрел на фотографию семьи Холландов, висевшую на стене. Сердце сжалось от осознания правды. Истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Случай из жизни инспектора Грегори


Небольшое кафе в лондонском районе Блумсбери было почти пустым ранним утром. За одним из столиков сидел инспектор Скотланд-Ярда Джеймс Грегори, потягивая горячий кофе и размышляя над новым делом. Его взгляд скользил мимо чашечки с дымящимся напитком, устремляясь куда-то далеко за пределы тесного помещения. Перед ним лежала стопка бумаг, испещренных мелким почерком, и фотография молодой женщины с озабоченным выражением лица.

– Итак, мисс Томпсон, расскажите подробнее, почему вы обратились именно ко мне?

Женщина, сидевшая напротив, нервно теребила край салфетки.

– Я… Мне кажется, мой муж исчез. Просто взял и ушел однажды вечером и больше не вернулся.

Её голос дрожал, выдавая тревогу и отчаяние.

– Как давно это произошло?

Она вздохнула тяжело, словно пытаясь удержать слезы.

– Уже три месяца прошло. Сначала я думала, что он уехал по делам, но потом поняла, что что-то не так.

Инспектор кивнул задумчиво, продолжая изучать её лицо.

– А были ли какие-нибудь признаки, предвещавшие такое поведение вашего мужа?

Мисс Томпсон покачала головой отрицательно.

– Нет, ничего подобного. Он вел себя совершенно нормально перед исчезновением.

Грегори сделал пометку в своем блокноте, чувствуя нарастающее напряжение внутри.

– Вы говорили с полицией?

– Да, конечно. Они сказали, что это обычное дело и не спешат начинать расследование.

Голос женщины звучал обиженно и разочарованно.

– Но разве это нормально, когда человек исчезает вот так внезапно?

Инспектор внимательно посмотрел ей в глаза.

– У меня есть некоторые сомнения относительно вашей истории, мисс Томпсон. Возможно, ваш муж просто решил начать новую жизнь?

Её руки сжались сильнее, и она посмотрела прямо на него.

– О нет, инспектор. Мой Джон не тот человек, который способен бросить свою семью. Мы любим друг друга, и у нас двое маленьких детей.

Это заявление вызвало у Грегори внутреннюю улыбку недоверия. Однако профессиональная этика диктовала необходимость проявить уважение и понимание.

– Хорошо, давайте начнем с начала. Расскажите мне подробно о вашем муже.

Следующие полчаса превратились в долгий монолог мисс Томпсона, раскрывавший образ Джона Томпсона как тихого, доброго семьянина, работавшего инженером в крупной строительной фирме. Он обожал проводить вечера дома, читать книги и возиться с детьми. Ничего необычного или подозрительного в его поведении не наблюдалось вплоть до рокового дня.

– Последний вечер, когда мы виделись, прошел спокойно. После ужина он отправился на прогулку, сказав, что скоро вернется. Больше я его не видела.

Глаза женщины наполнились слезами, и Грегори почувствовал, как его сердце дрогнуло от сочувствия.



Вечером следующего дня инспектор стоял возле заброшенного склада на окраине Лондона. Дождь хлестал крупными каплями, заливая улицу мутной грязью. Фонарь тускло мерцал сквозь густые облака дыма, создавая атмосферу таинственности и тревоги.

– Черт бы побрал этот дождь, – пробормотал Грегори себе под нос, вытаскивая из кармана сигарету.

Зажигалка щелкала снова и снова, пока наконец искра не вспыхнула ярким пламенем. Инспектор глубоко затянулся, наблюдая за клубящимися облаками табачного дыма.

Вдруг раздался звук шагов, приближающихся сзади. Быстро обернувшись, Грегори увидел фигуру мужчины, закутанного в плащ и широкополую шляпу.

– Кто там? Покажите свое лицо!

Мужчина медленно снял шляпу, открывая знакомое лицо инженера Джона Томпсона.

– Простите, инспектор, я не хотел вас пугать.

Грегори удивленно моргнул, осматривая незнакомца сверху вниз.

– Господин Томпсон, верно? Что вы тут делаете в такую погоду?

Джон слегка улыбнулся, выглядя смущенным и растерянным одновременно.

– Меня зовут Ричард Барнс, инспектор. Я работаю в той же фирме, что и мистер Томпсон. Недавно заметил кое-какие странности в отчетах нашей бухгалтерии и захотел проверить лично.

Его признание прозвучало искренне, но Грегори оставался настороже.

– Почему вы скрывали свою личность?

Барнс пожал плечами, словно извиняясь.

– Привычка. Моя работа требует осторожности и анонимности.

Они обменялись короткими репликами, прежде чем продолжить разговор. Постепенно выяснялось, что инженер действительно обнаружил серьезные нарушения финансовой отчетности своей фирмы. Эти нарушения касались многомиллионных сумм денег, украденных неизвестными лицами.

– Вероятно, это связано с исчезновением мистера Томпсона, – предположил Грегори вслух.

Барнс кивнул утвердительно.

– Вероятнее всего. Наш начальник отдела финансов недавно уволился неожиданно, оставив после себя кучу неразберихи.

Эти слова заставили инспектора задуматься глубже. Если финансовые махинации имели место, значит, речь шла о серьезных преступлениях, возможно даже убийствах.



Прошла неделя напряженных поисков и допросов свидетелей. Каждый новый факт лишь запутывал ситуацию ещё больше. Инспектор чувствовал себя уставшим и раздражённым, сталкиваясь с бесконечными противоречиями и ложными следами.

Однажды ночью Грегори получил сообщение от своего информатора о местонахождении важного свидетеля. Адрес указал на старый дом в Ист-Энде. Отправившись туда немедленно, инспектор застал пожилую женщину, проживающую одна.

– Миссис Джонс, скажите честно, видели ли вы кого-нибудь рядом с вашим домом около трёх месяцев назад?

Старушка долго смотрела на него, прежде чем заговорить низким голосом.

– Конечно, помню. Там проходил мужчина средних лет, одетый аккуратно, но выглядел обеспокоенным.

Сердце Грегори забилось быстрее.

– Этот мужчина случайно не оказался Джоном Томпсоном?

Она нахмурилась, вспоминая подробности.

– Похож, да. Теперь вспомнила, он держал папку с документами, будто собирался встретиться с кем-то важным.

Эта деталь стала решающей. Инспектор понял, что нашел ключ к разгадке тайны исчезновения.

Однако радость была преждевременной. Вскоре выяснилось, что свидетельница ошиблась в описании внешности мужчины. Настоящий преступник оказался другим человеком, известным своим криминальным прошлым.

Разочарованный и сердитый, Грегори бросился обратно в офис, намереваясь срочно собрать всю имеющуюся информацию вместе. Когда он вошёл внутрь, телефон зазвонил настойчиво.

– Алло? Говорит инспектор Грегори. Что случилось?

На другом конце линии раздался взволнованный голос полицейского сержанта.

– Только что нашли тело мужчины недалеко от парка Виктория. Предположительно, убит несколько недель назад.

Последовавшие события развивались стремительно. Экспертиза подтвердила, что жертва была мужчиной примерно сорока пяти лет, умершим насильственно. По словам врача, следы ударов и огнестрельных ранений указали на профессиональный характер убийцы.



Спустя два дня после обнаружения тела Грегори находился в кабинете начальника полиции, докладывая о ходе расследования.

– Есть ли новые улики, помогающие установить личность жертвы?

Начальник полиции смотрел усталым взглядом поверх очков.

– Пока никаких конкретных зацепок, кроме отпечатков пальцев, совпадающих с именем Рональда Миллера.

Имя показалось знакомым Грегори, вызывая смутные воспоминания.

– Миллер работал в одной из наших строительных компаний некоторое время назад, – пояснил начальник.

Теперь стало ясно, что убийство могло быть частью большего плана, связанного с финансовыми махинациями.

Возвращаясь домой поздно вечером, инспектор натолкнулся на письмо, оставленное у двери квартиры. Оно содержало фотографию Джона Томпсона и загадочную надпись: «Ищи правду».

Это послание встревожило Грегори настолько сильно, что он сразу вызвал подкрепление и начал поиски нового доказательства. Следующая неделя прошла в постоянных переездах и разговорах с людьми, знающими жертв или подозреваемых лиц.

Наконец, спустя долгие дни упорства и терпения, тайна раскрылась сама собой. Обнаружив документальные свидетельства мошенничества, проведённого руководством строительной компании, Грегори смог подтвердить связь между финансовым скандалом и смертью двух мужчин.

Тем не менее, хотя финальная сцена казалась ясной, причина всё равно оставалась неясной. До тех пор, пока не пришла новая подсказка: маленький кусочек бумаги, найденный среди вещей покойного Миллера, с номером телефона.

Позвонив по этому номеру, Грегори услышал знакомый голос. Голос принадлежал самому инженеру Джону Томпсону.

– Ты знаешь, кто убил твоего коллегу?

Томпсон замялся, прежде чем признаться.

– Я знаю, кто это сделал, но боюсь говорить открыто. Страх потерять работу парализовал мою волю действовать.

Теперь вся картина предстала перед глазами Грегори отчётливо. Джон Томпсон стал жертвой шантажа и угроз со стороны руководства собственной компании. Он боялся разоблачить преступников, потому что понимал последствия для своей семьи.



Через неделю после разговора с инженером инспектор подготовил доклад начальству. Отчёт включал подробную хронологию событий, начиная с финансовых нарушений и заканчивая убийством двоих сотрудников.

– К сожалению, господа, нам предстоит тяжелое испытание, – сказал Грегори собравшимся сотрудникам полиции. – Мы столкнулись с организованной группой преступников, действующих изнутри крупных корпораций.

Все присутствующие молча слушали, осознавая серьёзность ситуации.

– Необходимо провести тщательное расследование и арестовать виновных, чтобы предотвратить дальнейшие трагедии.

Начальник полиции одобрил предложение Грегори и поручил подготовить необходимые документы для судебного разбирательства.

Финальная встреча состоялась несколькими месяцами позже. В зале суда собрались десятки журналистов, ожидая решения судьи. Прокуратура представила убедительные аргументы против обвиняемых руководителей компании, включая видеозаписи встреч и письменные признания Джона Томпсона.

Суд вынес приговор, осуждая всех участников финансового мошенничества и убийств. Для Грегори это означало завершение сложного дела, однако он знал, что впереди ждут новые испытания.



Стоя поздней осенью у окна своего кабинета, инспектор Грегори вновь переживал события последних месяцев. Он думал о судьбе Джона Томпсона, чья храбрость стоила ему карьеры и свободы. Вспоминая каждое мгновение своего пути к истине, Грегори испытывал смесь удовлетворения и грусти.

Подняв голову вверх, он посмотрел на картину, висящую на стене. Она изображала старинный замок, окружённый лесом. Рядом висел портрет старого учителя криминалистики, наставлявшего молодого Грегори на путь честности и справедливости.

Закрывая дневник, полный записей о расследовании, Грегори тихо произнес:

– Иногда правда оказывается сложнее, чем кажется на первый взгляд. Но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

Совершенное преступление в Кембридже


Раннее утро окутало тихие улочки Кембриджа мягким туманом, сквозь который едва пробивались первые лучи солнца. Каменный мост через реку Кем выглядел особенно величественно в утреннем свете, словно застывший свидетель веков. Но сегодня эта идиллическая картина была нарушена тревожным звонком телефона в комнате главного инспектора Скотланд-Ярда Джонатана Харгрейва.

Харгрейв резко сел на кровати, протирая глаза. Телефон продолжал настойчиво звенеть, пока инспектор не ответил хриплым голосом:

– Да?– Инспектор Харгрейв, вас срочно вызывают в Кембридж. Произошло убийство профессора Джереми Уайта, известного историка искусства. Тело обнаружено в его кабинете в колледже Святой Екатерины. Просят прибыть немедленно.

Харгрейв почувствовал, как сердце пропустило удар. Профессор Уайт был не просто коллегой, а другом семьи. Быстро одевшись, он направился к выходу, мысленно готовясь к предстоящему расследованию.

Через два часа автомобиль Харгрейва остановился перед воротами колледжа. Его встретил профессор Уильям Бейтман, заместитель директора заведения.

– Джон, рад тебя видеть… хотя бы при таких обстоятельствах, – сказал Бейтман, пожимая руку друга. – Мы нашли тело утром, когда уборщица зашла в кабинет. Все двери были закрыты изнутри, окна тоже. Полиция уже здесь, но никто ничего не понял.

Они вошли в здание, пройдя мимо группы студентов, собравшихся возле входа. Атмосфера была напряженной, шепоты слышались повсюду. Наконец, они подошли к кабинету профессора Уайта. Дверь была открыта, внутри стояли двое полицейских, фотографируя место преступления.

Кабинет представлял собой небольшую комнату с книжными полками вдоль стен, письменным столом и удобным креслом. На полу лежал профессор Уайт, голова повернута набок, лицо искажено болью. Рядом стояла раскрытая книга, страницы которой были залиты кровью.

Харгрейв осмотрел место происшествия внимательно, пытаясь собрать улики. Книга, кровь, отпечатки пальцев… Ничего необычного. Он обратился к одному из полицейских:

– Есть свидетели?– Нет, сэр. Никто ничего не видел и не слышал. Двери были заперты изнутри, окно закрыто. Похоже на идеальное преступление.

– Идеальное преступление? – Харгрейв задумчиво посмотрел на тело. – Возможно, но я сомневаюсь, что убийца настолько хорош.

Он начал изучать обстановку кабинета подробнее. Книги, бумаги, личные вещи… Затем заметил маленькую деталь: на столе лежала ручка, чернила которой высохли неравномерно. Это было странно, ведь ручка должна была оставить четкий след.

В этот момент дверь открылась, и вошла молодая женщина в очках, одетая в строгий костюм. Она представилась доктором Эмили Тейлор, экспертом-криминалистом.

– Я изучила место преступления, – сказала она, доставая папку с результатами анализов. – Никаких следов взлома, никаких посторонних отпечатков пальцев. Только ваши собственные следы, Джон.

Харгрейв нахмурился. Эта новость означала одно: либо преступник невероятно осторожен, либо…

– Что-то не так, Эм? – спросил он, глядя ей в глаза.

Она кивнула, тяжело вздохнув:

– Именно. Анализ крови показывает наличие редкого вещества, которое использовалось только в одном месте на территории Англии – лаборатории в Лондоне. Ты знаешь, о какой лаборатории идет речь?

– Лаборатория Грэнтема, – тихо произнес Харгрейв. – Там работает мой брат Майкл.

Наступила тишина. Оба понимали значение этой информации. Если вещество действительно пришло оттуда, значит, круг подозреваемых сужался до сотрудников лаборатории.

Доктор Тейлор добавила:

– Еще одна странность. На книге, которую держал покойный, обнаружены микроскопические частицы металла. Они могли попасть туда случайно, но вероятность крайне мала.

Харгрейв снова взглянул на книгу. Теперь он знал, куда идти дальше. Нужно выяснить происхождение этих частиц и поговорить с братом Майклом.

Следующие дни пролетели быстро. Харгрейв провел серию допросов среди персонала лаборатории, посетил места возможных преступлений, изучал отчеты полиции. Однако каждый новый факт лишь запутывал дело больше прежнего. Казалось, будто кто-то намеренно скрывает правду.

Однажды вечером, сидя в своем кабинете, Харгрейв размышлял над всеми собранными доказательствами. Документы, фотографии, показания свидетелей… Но ничто не могло привести его к решению загадки.

И тут раздался стук в дверь. Войдя, появился пожилой мужчина с седыми волосами и добрыми глазами. Это был Джеймс Фостер, лучший друг детства Джонатана.

– Привет, старик, – улыбнулся Фостер. – Прочитал о твоем деле в газете. Решил зайти посмотреть, не нужна ли помощь.

Харгрейв поднял взгляд:

– Джим, привет. Как твои дела?

Фостер подошел ближе:

– Знаешь, Джон, я давно наблюдаю за тобой. Иногда ты упускаешь самое важное, потому что смотришь на ситуацию слишком узко. Попробуй взглянуть шире.

Эти слова заставили Харгрейва задуматься. Может быть, он действительно что-то упустил? Вернувшись к документам, он стал перечитывать их заново, стараясь увидеть общую картину.

И вот оно! То, что ранее оставалось незамеченным, теперь стало ясно видно. Записи в дневнике профессора Уайта говорили о недавней встрече с неизвестным человеком, имеющим доступ к секретному проекту. А загадочные металлические частицы совпали с описанием материала, используемого в новом экспериментальном оружии.

Теперь у него была зацепка. Оставалась последняя проверка. Через пару часов Харгрейв стоял перед дверью лаборатории Грэнтема. Внутри царила суета, ученые спешили завершить работу до конца дня. Среди них выделялся высокий молодой человек с коротко стрижеными волосами. Это был его брат Майкл.

– Майк, нам нужно поговорить, – твердо сказал Харгрейв.

На страницу:
7 из 8