bannerbanner
Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 – С2). 16 201 английское слово. © Лингвистический Реаниматор
Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 – С2). 16 201 английское слово. © Лингвистический Реаниматор

Полная версия

Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 – С2). 16 201 английское слово. © Лингвистический Реаниматор

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 6

… (be) … … (dress / одетый) … (ask / спросил) … Behind counter there quite extraordinary seller — old man, absolutely like magician. And he girl:

(like / чтобы ты хотела) (!) (выбрать) «What you choose tonight, Agnes?»

 (like / я бы хотела) (!) (например)(can / я бы могла) (! / на) .. (be / возможно) – I something completely unbelievable, example , I  ride .cloud, if it possible.

(provide / предоставляет) (be) (answer / ответил) … (give / протягивая) .. (!) … (take) – Oh, you wound me, dear Agnes, our store top-quality service, so nothing impossible here. Please take your order. — seller , .girl some kind gold badge. – I wish yoy pleasure in viewing!

… (stand /стоявший) (!) (!) (перед) (make / сделал) (come)(think / подумал) (!) … (немного) (greet / поздоровавшись с) … (ask / спросил) After boy front Danya in line his order, his turn . He moment , and, seller, hesitantly :

– (be / можно ли) (!) order (заказать) … (show / показал) it possible dream about that little star? – and he his most beloved star in the sky.

(be / можно) (be) – …(exclaim / воскликнул) (give / вручая) ...... (view) – Of course it possible, it even necessary.  seller , boy badge. – Enjoy your !

(happen / случилось)  (find / оказался) (!) (be) (bloom) (!) … (fly) (!) (walk) (be) …(!) …(на холме) And then something unbelievable – Danya himself his star. It so beautiful – bright colorful gardens here, bizarre beautiful birds unfamiliar breed and elves around, animals unprecedented beauty , and there castle towered further, hill .

(walk / погулял) Danya around the surroundings.

(go) (! / вошёл) … (see) …(!) (be) (!) (почему-то) …(ask) Then he castle and lot interesting things there. No one visible inside, but some reason boy :

(be) – Tell me, please, and whose castle it ?

(be) (hear / услышал) – Of course it yours, sir Daniel! – he back.

…(have) (be) (tire / устал) (walk / гуляя) (want) (!) (lie) (!)(cover) (!) (fall) castle a cozy bedroom. Danya , around his star, and sleep. He a soft bed, himself a duvet and asleep very quickly.

(!) (вставай) (hear / услышал) (be)(!) (садись) – Danya, get ! – he suddenly his grandmother’s voice. «It ten o’clock in the morning, wash yourself and sit for breakfast.»

… (sit / сел) (! / за) … …(seem) (!) (be) (! / c) (tell) (manage) (!) boy table, breakfast him unusually tasty. He very happy and pleasure his granny everything that he see in his yogurt dream.

(be / настало) (!) (!) (go) (!) (cook)(stand / стоя) (! / у) … (ask) When it time go bed, he his grandma, who something, stove, and :

(be) (!)  (come / пришёл) (! / за) … (!) – Granny, it time sleep, I my yogurt dreams, give me, please, glass your wonderful yogurt!

(tell / рассказывая) (ask / спросил) …next morning, his grandmother another unusual dreams about the star, Danya :

(be) …(!) (put) – Granny, what secret your magical yogurt, what you there?»

(get / призадумалась) (answer) Grandmother thoughtful for a while and then :

(!) (accord / исходя) (!) … (!) (!) (!) (собственно говоря), (be)  – I put there …freshest home-made yogurt, add small pieces various delicious fruits my mood, and very large portion my love you, my boy. fact that all.












































Ключ к упражнению 1

Yogurt Dreams

Danya sat on the windowsill looking at the stars.

It was already late, high time to sleep, but he did not want. It happened practically every day. Mom and Dad were preoccupied with this issue.

They consulted the best doctors in the city, the men of medicine. They prescribed various pills and potions to the boy, but it didn’t work. Just at that time Danya’s grandmother came to visit them.

One late evening, when Danya, instead of going to bed, watched the stars, she quietly entered the room, sat down in the chair and asked:

– Do you like the stars?

– Yes, granny, I really love them, it seems to me that there are so many secrets and mysteries in the night sky. I like to look at the stars at night and dream.

– What do you usually dream of?

– I don’t even know how to explain this, I just sit and dream about nothing. And my soul is so pleased by it.

– But it’s probably not very interesting to dream about nothing. – she wondered.

– Well, I apparently haven’t meant it. For example, I look at a star and think what it will be like if you approach it, what happens on it and who lives there.

In my opinion, wizards, knights and beautiful princesses live on the stars, although there are evil magicians and all kinds of Baba Yaga there, but the knights always defeat them all.

– Oh, Danya, what a fellow you are! – You’ve told me such a beautiful bedtime story. Well, do you really don’t want to sleep?

– No, grandma, I absolutely don’t want to sleep. – the boy answered sadly and sighed heavily.

After all, he also did not like that he caused so many problems and inconveniences to his relatives with his unwillingness to go to bed in time.

– Do you want to see everything you’ve just told me in a yogurt dream?» – the grandmother asked.

– Of course I want! – Danya exclaimed joyfully. – What kind of yogurt dream is this?

– This is a wonderful dream, which you can order depending on what you want to see. Only at first you need to go to bed, put your head on a soft pillow, take cover with a warm blanket, relax, close your eyes and think about the dream you would like to see. And it will come. But at first I’ll bring you a wonderful remedy for this.

Grandma came out, and soon returned with a glass of some white drink, deliciously smelling of berries:

– Have my wonderful yogurt, and then do as I taught. Tell me in the morning what you’ve seen in your dream. Have we agreed?

– Sure, granny, agreed! – the boy said hopefully.

So he did everything exactly as his grandmother had told, and he found himself in an unusual dream. Danya dreamed that he was standing in line at the Dreams Shop, and there were two more kids – a boy and a girl in front of him.

Behind the counter there was quite an extraordinary seller – an old man, dressed absolutely like a magician. And he asked the girl:

«What would you like to choose tonight, Agnes?»

– I would like something completely unbelievable, for example, I could ride on a cloud, if it’s possible.

– Oh, you wound me, dear Agnes, our store provides top-quality service, so nothing is impossible here. Please take your order. – answered the seller, giving the girl some kind of a gold badge. – I wish yoy took pleasure in viewing!

After the boy standing in front of Danya in line made his order, his turn came. He thought for a moment, and, on greeting the seller, hesitantly asked:

– Is it possible to order a dream about that little star? – and he showed his most beloved star in the sky.

– Of course it’s possible, it is even necessary. – the seller exclaimed, giving the boy a badge. – Enjoy your viewing!

And then something unbelievable happened – Danya found himself on his star. It was so beautiful – bright colorful gardens bloomed here, bizarre beautiful birds of an unfamiliar breed and elves were flying around, animals of unprecedented beauty were walking, and there was a castle towered further, on the hill.

Danya walked around the surroundings.

Then he went into the castle and saw a lot of interesting things there. No one was visible inside, but for some reason the boy asked:

– Tell me, please, and whose castle it is?

– Of course it’s yours, sir Daniel! – he heard back.

The castle had a cozy bedroom. Danya was tired, on walking around his star, and wanted to sleep. He lay in a soft bed, covered himself with a duvet and fell asleep very quickly.

– Danya, get up! – he suddenly heard his grandmother’s voice. «It’s ten o’clock in the morning, wash yourself and sit down for breakfast.»

The boy sat at the table, the breakfast seemed to him unusually tasty. He was very happy and with pleasure told his granny everything that he had managed to see in his yogurt dream.

When it was time to go to bed, he went to his grandma, who was cooking something, standing at the stove, and asked:

– Granny, it’s time to sleep, I’ve come for my yogurt dreams, give me, please, a glass of your wonderful yogurt!

The next morning, telling his grandmother another unusual dreams about the star, Danya asked:

– Granny, what is a secret of your magical yogurt, what do you put there?»

Grandmother got thoughtful for a while and then answered:

– I put there the freshest home-made yogurt, add small pieces of various delicious fruits according to my mood, and a very large portion of my love for you, my boy. In fact, that’s all.











































Упражнение 2 (970 слов, идиом и американизмов)

Прочитайте текст, переведите его на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.

Держись (Holding Her Down)

Часть 1

(barring accidents) (…good hobo) (with youth and agility)(can hold a train down)(despite all …efforts) (of …train-crew)(to «ditch» him)(given) (of course)(night-time) (as an essential condition) Не принимая во внимание несчастные случаи , хороший бродяга , молодой и ловкий , может продержаться на поезде , невзирая на все усилия поездной команды его ссадить  – учитывая , конечно , что всё это происходит в ночное время , и это самое обязательное условие .

(when such …hobo) (under such conditions), (make.. up his mind) (that) (he be..* going tohold her down/ am, is, are) (either) (he do.. holdher down) (or) (chance trip.. him up) Когда такой бродяга , при таких условиях решает что ему нужно продержаться на поезде   , либо он на нём удерживается , либо его подводит нелепая случайность .

(there be..* no legitimate way/ am, is, are) (short of) (murder) (whereby) (…train-crew) (can ditch him)(that train-crews) (not stop../ )(short of murder) (be..* a current belief/ am, is, are) (in ....tramp world) (not having had)(that particular experience) (in my tramp days)(I cannot vouch)(for it) (personally) Не существует законного способа , за исключением убийства , с помощью которого экипаж поезда может его ссадить . То, что проводники не останавливались перед убийством такие слухи ходят сейчас в мире бродяг . Не получив подобного опыта будучи бродягой я не могу ручаться за это лично . [лиджтимэт] и Present Perfect

(but) (this I hear..*/ heard/ heard// ) (of the«bad»roads)(when …tramp) («go..* underneath,»/ went/ gone// ) (on …rods)(and …train be..*/ am, is, are// ) (in motion)(there be..* apparently/ am, is, are) (no way) (of dislodging him) (until)(…train stop..) Но  я слыхал, что такое происходит на «скверных» дорогах . Если бродяга залез под поезд и устроился на оси , а поезд движется , очевидно, что нет никакого способа снять его оттуда до тех пор, пока поезд не остановится . Present Perfect Present Perfect Present Simple

(…tramp)(snugly)(ensconce.. ) (inside …truck) (with the four wheels) (and all the framework)(around him)(have..* the «cinch»/ has) (on crew) (or) (so he think..)(until) (some day) (he ride.. the rods) (on …bad road) Бродяга , уютно устроившийся на оси , в окружении четырёх колёс вагона и иных приспособлений вокруг него , плюёт на проводников– или ему так кажется , до тех пор, пока однажды он не попадёт на скверную дорогу . [инскнс] о

(bad road) (be..* usually) (one)(on which)(a short time previously )(one or several trainmen) (be..* killed/ was, were/ been// ) (by tramps) (heaven pity…tramp) (who be..* caught/ am, is, are)(«underneath») (on sucha road) (for) (caught he is)(though) (…train) (be going)(sixty miles an hour) Скверной дорогой обычно является та на которой совсем недавно один или несколько поездных служащих было убито бродягами . Горе бродяге если его поймают под поездом на такой дороге – потому что его поймают , даже, если поезд будет двигаться со скоростью 60 миль в час . [првьёзли] и Present Perfect

(…«shack») (brakeman(take.. …coupling-pin) (and a lengthof bell-cord) (to …platform) (in front of …truck) (in which)amp ride../ ) Кондуктор (тормозной кондуктор ), берёт соединительную муфту и длинный шнур выходит на площадку перед вагоном под которым едет бродяга(…tr . Present Continuous

(…shack) (fasten..) (…coupling-pin) (to …bell-cord)(drop.. the former down)(between)(…platforms), (and pay.. out)(the latter) (…coupling-pin)(strike.. the ties between the rails)(rebound..) (against …bottom) (of …car) (and) (again strike..the ties) Кондуктор прикрепляет муфту к шнуру , спускает её вниз между платформами и начинает орудовать последней . Муфта отлетает от рельсов , ударяется о днище вагона , и опять отлетает от рельсов .

(…shack) (play.. it) (back and forth) (now to this side) (now to the other) (let.. it out) (a bit) (and haul.. it) (in a bit) (give.. hisweapon) (opportunity)(for every variety) (of impact ) (and rebound) (every blow) (of that flying) (coupling-pin) (be..* freighted withdeath/ am, is, are)(and)(at sixty miles) (an hour) (it beat..) (a veritable ) (tattoo) (of death) Проводник травит шнур, посылая его взад и вперёд , то в одну сторону , то в другую , то отпускает немного то подтягивает чуть-чуть на себя , давая своему оружию возможность произвести все виды ударов и отскоков . Каждый удар такой летающей муфты несёт смерть , и  на скорости 60 миль в час он набивает настоящую татуировку смерти . [хул] о [мпэкт] и [вритэбл] э

(…next day) (…remains) (of that tramp) (be..* gathered up/ ) (along) (the right of way) (and a line)(in …local paper) (mention../ )(the unknown man) (undoubtedly) (…tramp) (assumably) (drunk) (who) (probablyfall..* asleep/ fell/ fallen// )on …track). На следующий день останки этого бродяги будут собраны вдоль железнодорожного пути , и в одной строке местной газеты будет упомянут неизвестный человек , несомненно бродяга , предположительно пьяный , который , вероятно, заснул на рельсах ( Present Simple/ am, is, are Present Simple Past Perfect

(as) (a characteristic illustration) (of how)(…capable) (hobo) (can hold her down) (I be..* minded/ am, is, are) (to give) (the following experience) (I be..*/ was, were/ been)(in Ottawa) (bound west)(overthe Canadian Pacific) В качестве характерного примера того, как способный бродяга может постоять за себя в поезде , я хочу привести следующую историю . Я направлялся из Оттавы , на запад по Канадско-Тихоокеанской железной дороге .

(three thousand miles) (of that road)(stretch.. before me)(it be..* the fall of the year/ was, were/ been) (and I have..* to/ had/ had) (cross Manitoba)(and the Rocky Mountains) (I can..* expect/ could) («crimpy»weather) (and every moment of delay )(increase..)(the frigid hardships of the journey) (furthermore) (I be.. * disgusted) Три тысячи миль этой дороги предстояло мне преодолеть ; стояла осень , и мне нужно было пересечь Манитобу и Скалистые Горы . Со дня на день можно было ожидать наступления холодов , и любая проволочка увеличивала шансы насладиться всеми прелестями зимней непогоды . К тому же , я был в мерзком настроении . [дилй] э [фрджит] и

(…distance) (between) (Montreal and Ottawa) (be..*/ am, is, are) (one hundred and twenty miles) (I ought to know)(for)(I just come..* over it/ came/ come// ) (and it take..* me six days/ took/ taken// ) (by mistake) (I miss../ ) (the main line) (and come over/ ) (a small «jerk») (with only two locals a day on it) (and during these six day) (I live.. on/ ) (dry crusts)(and not enough of them)(begged) (from the French peasants) Расстояние между Монреалем и Оттавой составляет 120 миль . Мне ли было этого не знать , ведь я только что проделал весь этот путь и это заняло у меня 6 дней . По ошибке я сошёл с главного пути и наткнулся на маленькую ветку по которой курсировало только два местных поезда в день . И все шесть дней s я питался только чёрствым хлебом , да и того, его было весьма ограниченное количество , я выпрашивал его у французских крестьян . Past Perfect Past Perfect Past Perfect здесь come = V3 Past Perfect

(furthermore) (my disgust) (be..* heightened/ was, were/ been// ) (by the one day I spend..*/ spent/ spent// ) (in Ottawa)(try.. to get) (an outfit of clothing) (for my long journey) (let me put it on recordright here) (that Ottawa) (with one exception) (be..* the hardest town/ am, is, are)(in the United States and Canada ) (to beg clothes in) Кроме того , отвратное настроение стало ещё отвратней после того, как я провёл один день в Оттаве пытаясь раздобыть одежду для долгого путешествия . Здесь позвольте мне официально заявить что Оттава , (за одним исключением , является самым никудышним городом в Соединённых Штатах и Канаде для попрошайничества одежды ; Past Perfect Past Perfect [кнеда] э

(the one exception) (be..* Washington, D.C./ am, is, are)(the latter)(fair city),(be..* the limit)(I spend..*/ spent/ spent) (two weeks there) (try.. to beg) (a pair of shoes) (and then) (have..* to go on/ had/ had) (to Jersey City before) (I get..* them/ got/ got) исключением является Вашингтон округа Колумбия . Последний приемлемый город но и он – нечто . Я провёл в нём 2 недели пытаясь выпросить пару обуви , а после должен был добраться аж до Джерси-Сити прежде чем я получил её .

(but to return) (to Ottawa)  (at eight sharp) (in the morning) (I start.. out) (after clothes) (I work.. energetically) (all day) (I swear) (I walk..) (forty miles)(I interview..) (…housewives) (of athousand homes) (I not even knock.. off work) (for dinner) Но вернёмся к Оттаве . Ровно в 8 утра я отправился на поиски одежды . Я энергично работал весь день . Клянусь , я прошёл 40 миль . Я беседовал с домохозяйками (тысячи домов   . Я даже не променял эту работу на обед .

На страницу:
2 из 6