bannerbanner
Три девицы в столице. 3 история
Три девицы в столице. 3 история

Полная версия

Три девицы в столице. 3 история

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

– Спасибо, Ваше Величество! – горячо выпалила я, ничего не понимая. – Это большая честь для меня. Только в крайнем случае я посмею воспользоваться вашим подарком.

– Я так и думал, вы скромная леди, достойная своих предков, – загадочно улыбнулся император.

Меня так и подмывало спросить, почему его перстень вспыхивал, когда он касался меня, но Бенедикт уже развернулся к трону, поднимаясь на постамент.

– Торжественный обед объявляю открытым! – развернулся император, обращаясь ко всем подданным. – Прошу!

Он подал руку императрице. Та чуть сморщила капризно носик, но протянула ладонь мужу. Величественная чета спустилась вниз и первой направилась в соседнее помещение, откуда пахло вкусностями и изысканными блюдами. Гости вереницей последовали за ними, и мы в том числе.

– Риса, что это было? – шепнула Ама, подхватив меня под локоть.

– Ты про перстень? – сразу поняла я подругу.

– Да. Почему Бенедикт так удивился?

– Если бы я знала, – покачала я головой. – Понятия не имею, что за странный артефакт носит император. Я обычная магиня, без выдающихся способностей, владеющая только бытовой магией.

– Не нравится мне это, – процедила тихо Соллейн, неожиданно оказавшись с другого бока. – Древний артефакт не может просто так реагировать на тебя.

Я лишь взглянула на одну подругу, потом на другую, понимая, что, действительно, такие магические реликвии не вспыхивают алым светом сами по себе. На душе становилось тревожно, и не хотелось знать причину такой реакции артефакта.

Глава 5. Интерес

Эдвард

Я летел по улицам Нербурга на маг-авто, зная, что жутко опаздываю. Айлин будет недовольна – мы пропустили официальный обед в императорском дворце. И всё из-за меня, точнее, моей службы. День выдался не из лёгких. Хотя когда у Лорда-канцлера Императорской Скамьи дни были лёгкими? Судить уголовников или оправдывать невиновных – дело непростое. Порой заседания проходят в течение нескольких дней, прежде чем все материалы дела будут мною изучены и свидетели опрошены.

Сегодня я планировал закрыть очередного главаря банды, который орудовал на окраинах, грабя проезжающие экипажи. Дело было ясное, но жертв оказалось так много, что допрос растянулся почти до вечера, поэтому я и опоздал домой.

Пока я заседал в суде весь день, мою машину починили в мастерской Клауса ди Йенго. Утром я загнал её в гараж и познакомился с магом-конструктором. Интересный мужчина, умный. Не зря Бенедикт им дорожит и выделил для него настоящий плацдарм для испытаний новых авто. Клаус расспрашивал меня о моей машине, которая буквально пару месяцев назад сошла с конвейера завода. Довольный моими ответами, маг заверил, что к обеду машина будет готова. Он даже не спросил, что случилось с Кракеном, – наверное, дочь уже успела рассказать отцу об инциденте. Вот и отлично, не хотелось бы лишний раз вспоминать брюнетку с глазами лани.

– Эдвард! Как же так! – надула губки Айлин, когда я появился в гостиной. – Ты же обещал!

– Прости, дорогая. У меня сегодня завал в Императорской Скамье, – виновато посмотрел я на сестру.

– У тебя всегда завал. Я не удивлена, что твоя жена сбежала с каким-то проходимцем.

А вот это удар ниже пояса.

– Айлин, не нужно напоминать мне об Одри, – процедил я.

– Как я её понимаю – тебя же вечно нет дома! – продолжала измываться неугомонная девчонка. – То ты бегал по всей столице, ловя преступников, а теперь сидишь в суде и вершишь справедливость. Бедная Одри, она думала, вышла замуж за герцога, который выведет её в свет, что она будет блистать на балах при дворе императора, носить наши фамильные драгоценности. А что в итоге? Сидела целыми днями в поместье, изнывая от скуки. И стоило какому-то графу попасть в грозу и остановиться у нас, как она сбежала с ним на следующий же день.

– Хватит говорить об Одри! – не выдержал я.

– Ты точно больше не женишься с таким образом жизни.

– И не собираюсь! – рявкнул я, разозлившись. – На кой бездна мне жена?

– Эдвард, не забывай, ты глава рода ди Бофорт. Тебе рано или поздно понадобится наследник, – напомнила сестра о том, что я и так знал. – Хватит уже таскаться по замужним дамам.

– Не пристало леди так выражаться, – фыркнул я.

– Может, и не пристало. Только кто тебе об этом скажет, как не я? – гордо вскинула она носик.

– Айлин, я помню о своём долге перед семьёй. Когда придёт время, женюсь, – отчеканил я. – Лучше расскажи, чем ты занималась сегодня днём? – и посмотрел на неё, прищурившись. Соврёт или нет?

– Я? Ничем особенным, – невинно повела она плечиком. – Гуляла в саду с утра, потом поехала по магазинам, купила себе платье для завтрашнего бала.

– Какого бала? – нахмурился я, сразу забыв о том, что сестрица сейчас приврала.

– Эдвард! Ты забыл? Я нашла у тебя в кабинете приглашения на бал-маскарад. Он будет завтра! – шумно выдохнула она, надув губки. – Я так и знала…

– Бездна! – я рукой прошёлся по затылку, ероша волосы. И вправду забыл об этом дурацком маскараде.

– Так что собирайся. Мы отправляемся во дворец, нас ждёт сам император, – Айлин выпрямила гордо спину. – Я уже готова.

– Погоди, – остановил я её, вспомнив, что хотел сказать. – Ты мне зубы не заговаривай. Что ты делала сегодня в Академии?

– Эдвард! Ты приставил ко мне хвост?! – вспыхнула сестрица, поняв, что её манёвр от меня не скрылся.

– Конечно. Я хочу быть уверен, что ты в безопасности, – невозмутимо произнёс я.

– Параноик – вот ты кто! – выпалила она. – Это моя личная жизнь! Хочу в магазин еду, а хочу в Академию!

– Так что ты делала в Академии? – хотя я знал ответ, но хотел услышать его от сестры.

– Просто заехала посмотреть, очень красивое здание.

Когда же она прекратит врать?

– Я знаю, что твоя подруга-суфражистка поступила в этом году на факультет финансов, – процедил я. – Ты опять виделась с ней?

– Имею право общаться с кем хочу, – гордо вскинула она подбородок.

– Айлин, эта леди тебя до добра не доведёт, – вздохнул я нетерпеливо. – Дебора уже стоит на особом контроле в отделении полиции.

– Шовинист! Ты только и мечтаешь поскорее выдать меня замуж за какого-нибудь знатного лорда, чтобы я сидела дома и рожала детей, – губы её затряслись, того гляди расплачется, но со мной этот номер не пройдёт. – А я, между прочим, тоже человек, у меня есть мечты и желания. Я хочу быть писательницей, а не домохозяйкой.

Вот те раз! Когда у неё появились такие наклонности?

– Я так и знал, что Дебора уже успела задурить тебе голову, – вздохнул я.

– Она тут ни при чём, – из её глаз покатились настоящие слёзы. – Просто ты не видишь, что мир меняется. Женщины тоже хотят жить интересной жизнью, а не только рожать детей и выгуливать новые платья на балах. Мы желаем учиться, работать и приносить пользу обществу.

– Боги! Вот что им не сидится дома?! Сначала они хотели учиться и работать. Теперь им подавай право голоса на выборах. А дальше что? Быть главой рода? – я поднял голову, будто действительно обращался к небесному пантеону. Как же я устал слушать эту ахинею. Айлин упрямо сжала кулачки.

– Ты собрала вещи? – устало посмотрел я на сестрицу. – Поехали во дворец. И хватит реветь.

Женщины! От них одни проблемы! Надо поскорее выдать Айлин замуж, пусть муж занимается ею.

Через час мы прибыли на место. Мои комнаты, как и комнаты Айлин, всегда были готовы в крыле рядом с покоями императорской четы. Я редко пользовался возможностью пожить во дворце, но иногда приходилось здесь ночевать. Вот и сейчас с этими празднествами лучше оставаться ближе к императору. Охрана тут отличная, ни одна муха не проскочит.

Я оставил сестру в её апартаментах с пожилой горничной, так как получил записку от Бенедикта с просьбой заглянуть к нему в кабинет.

В полумраке я не сразу разглядел императора, сидящего в высоком кресле возле камина. Его задумчивый взгляд был устремлён на огонь, левой рукой он подпирал подбородок, а в правой держал бокал с янтарной жидкостью.

– Что-то ты часто стал тут засиживаться в одиночестве, дорогой кузен, – нейтрально произнёс я, вступив в поток света, льющегося из камина.

– А ты вспомни себя, после того как тебя бросила жена, – вяло отозвался император.

– Насколько я знаю, Виола тебя бросать не собирается, – я сел в соседнее кресло и вопросительно посмотрел на брата.

– Уж лучше бы бросила, – скривил губы Бенедикт. – Не могу видеть её лживое лицо каждый день. Всё ложь: улыбка, глаза, слова…

– Сочувствую. Такова доля императора. Ты женился, в первую очередь, ради интересов страны, – я прекрасно понимал, о чём сейчас говорит кузен.

– Виола была такой красивой и казалась достойной стать императрицей. Я даже думал, что у нас есть шанс на счастливое будущее, когда был увлечён ею, – Бенедикт замолчал и осушил бокал одним глотком.

– Но на самом деле твоя жена оказалась не такой чистой и прекрасной, – договорил я за него.

– Я тебя позвал не для того, чтобы изливать душу, – встрепенулся вдруг император, выпрямившись и чуть подавшись вперёд. – Дело у меня к тебе. Узнай всё о девице Кларисе ди Сонг. Знаю, что семья её небогата. Она магиня-парикмахер, училась в Академии стиля и красоты. Это одна из тех девушек, которые чуть не сорвали мою свадьбу. Уж лучше бы тогда эти три девицы и в самом деле окончательно испортили наряд Виолы. Боги хотели меня образумить, но я не внял их знакам свыше.

– Помню, давешний Лорд-канцлер вёл это дело, – насторожился я. – Зачем тебе знать всё об этой леди?

– Хочу сделать её своей фавориткой, – расслабленно выдохнул кузен. – Она красивая, небогатая и сама приплыла ко мне в руки. Даже тебя напрягать не пришлось.

– Хм, это одна из сегодняшних почётных гостей?

– Да, именно. Чудесная малышка с глазами лани, – ухмыльнулся Бенедикт. – Было бы прекрасно, если она ещё и невинна. Надо будет подослать к ней Габриэля, пусть проверит.

– Она так заинтересовала тебя? – скептически хмыкнул я.

– Есть у неё одно преимущество, но не буду пока об этом говорить. Узнай сначала о ней всё. И не забывай хранить мою просьбу в секрете.

– Хорошо, Бен, я всё сделаю, как ты хочешь. Может, сыграем в карты? – кивнул я на колоду, что лежала на столике.

– Давай, заодно отвлекусь от грустных мыслей.

Глава 6. Целитель

Клариса

К вечеру моё самочувствие оставляло желать лучшего. Начавшиеся раньше обычного женские дни пришли вместе с недомоганием. И как бы я ни храбрилась, но пойти на общий ужин в императорскую столовую не смогла. Голова раскалывалась, живот ныл. Девочки посочувствовали мне и ушли вместе с мужьями на шумную трапезу. Мне же хотелось тишины и покоя.

Горничная подала поднос с ужином. Немного поковыряв вилкой блюда, я всё-таки отказалась от еды. Не до неё сейчас. Лила по моей просьбе также принесла обезболивающее зелье из лекарского корпуса, но его эффект быстро прошёл, вернув мне прежние мучения.

– Миледи, может, позвать целителя? – с опаской посмотрела на меня горничная.

– Не нужно. Попроси лучше другое зелье, более сильное, – я почесала плечо, уже в который раз, кожа сильно зудела.

– У вас крапивница? – она участливо кивнула на руку.

Я приспустила рукав пеньюара и посмотрела на обнаженное плечо. Красное пятно расплылось по нему и ужасно чесалось. Этого только не хватало. Неужели правда реакция на какой-то деликатес из императорского меню?

– Кажется, осмотр целителя действительно не помешает, – вздохнула я, усаживаясь в кресло, и взяла со столика роман, который нашла в будуаре, чтобы отвлечься от неприятных ощущений.

Лила убежала в лекарское крыло, а я принялась вновь читать, пытаясь вникнуть в суть сюжета. Ждать пришлось долго. Я понимаю, что уже поздно, но кто-то же должен дежурить из целителей, и даже не один – во дворце, помимо огромного штата прислуги и охраны, собралось немало гостей. Голова гудела, меня уже начинало лихорадить. Неужели заболела?

Дверь неожиданно хлопнула, отвлекая от скучного чтения.

– Риса?!

Я вздрогнула, услышав до боли знакомый голос. Мне показалось? Подняв глаза, поняла: нет, не показалось.

– Рейли… – книга с грохотом упала на пол, когда я встала. – Простите… Мистер ди Сантьен, что вы тут делаете?

Я не верила глазам: передо мной стоял не менее ошарашенный Рейли, в смокинге и белой рубашке. Наверное, его тоже пригласили на императорский ужин. Он всё такой же приятный и очаровательный. Сердце забилось чаще от нахлынувших воспоминаний.

– Меня… позвала горничная, – чуть запинаясь, произнёс мужчина, – сказала, миледи нужна помощь. Вот я и пришёл.

– Погодите, – зажмурилась я, пытаясь правильно его понять. – Вы пришли помочь мне?

– Выходит так. Я служу Его Величеству на должности помощника старшего целителя, – приподнял он подбородок. Да, высоко взлетел Редвилльский целитель, вернувшись в столицу.

– Понятно, – я медленно опустилась обратно в кресло. – Пусть меня осмотрит другой маг.

– Другого нет, леди ди Сонг, – понуро ответил мужчина. – Младшую целительницу вызвали в крыло прислуги, там на кухне кто-то ошпарился кипятком. А мистер ди Ройтан лечит только императорскую семью.

Поджав губы, я пристально посмотрела на Рейли. Кажется, не врёт. Да и зачем ему лгать?

– Я могу уйти, если вам неприятен мой визит, – он откланялся и хотел уже выйти. Боль внизу живота привела меня в чувство.

– Не уходите, – остановила я целителя. – Мне нужна ваша помощь.

Мужчина развернулся и внимательно посмотрел на меня.

– Леди Клариса, не беспокойтесь, ваша горничная будет рядом, как и положено, – он оглянулся на дверь, где тихой тенью стояла Лила. – Расскажите, что вас беспокоит?

Я нервно почесала плечо, которое опять напомнило о себе.

– Мне нужно более сильное зелье от женского недомогания, – смущённо произнесла я. – То, что принесла Лила, плохо действует.

– Странно, – нахмурился мужчина, – это мощное зелье, я сам его делал. Сколько капель вы принимали?

– Двадцать, кажется, – поморщилась я от нового спазма. – Вот видите, эффект уже прошёл.

– Двадцать – максимальная доза для одного приёма, – он ещё более сурово сдвинул брови. – Лягте на диван, я вас осмотрю.

Я покосилась на горничную. Придётся лечь. Встала и осторожно прошла к длинному ложу. Как же стыдно-то. Я в пеньюаре перед Рейли, такая вся больная, со страдальческой миной, а он нарядный и красивый.

Устроившись на мягком диване, я прикрыла глаза, чтобы не смотреть на мужчину. Слишком мало времени прошло с тех пор, как мы расстались, если можно так назвать его бегство.

Тёплая рука целителя легла на мой живот, чуть прижимая его через шёлковую ткань одежды.

– Всё в норме, – голос его неуверенно дрогнул. – Цикл протекает как надо, без нарушений. Но я чувствую, как вас слегка лихорадит, мисс Клариса. Полежите ещё немного.

Его вторая рука коснулась моего лба, и я ощутила запах трав, исходивший от его ладони, такой знакомый и пьянящий. Сразу вспомнился наш первый поцелуй, нежный и томительный, но горечь и разочарование тут же затмили эти счастливые мгновения.

– Странно, – Рейли убрал руки, а я тут же поднялась, оставшись сидеть на диване. – Вы не больны, вас лихорадит из-за магии. Только не пойму, почему ваша энергия блокирует магию зелья. Из-за этого эффект сходит на нет.

– Что это значит? – я поёжилась от озноба и машинально почесала плечо, которое с новой силой принялось зудеть.

– Понятия не имею, я такого ещё не встречал в своей практике, – обескураженно ответил мужчина. – Что у вас с плечом?

– Не знаю. Кажется, крапивница, – я приспустила рукав и повернулась обнажённым плечом к целителю. – Вот, наверное, что-то съела сегодня за обедом, что не подходит мне.

– Да, похоже на то, – кивнул Рейли. – Значит так, я сейчас вернусь и принесу вам зелье и мазь.

– Не нужно. Лила пойдёт с вами, пусть она принесёт лекарства, – снова видеть Рейли в своих апартаментах не хотелось. – Напишите только назначение.

– Хорошо, – он растерянно поджал губы, но не торопился уходить. – Как поживают мисс ди Йенго и мисс ди Ситтел?

– Вы разве не видели их за ужином? – удивилась я.

– Нет, не успел, – ухмыльнулся мужчина. – Мы с мистером Габриелем были в покоях вдовствующей императрицы, у неё упало давление. Пришлось проконтролировать, когда зелье подействует и ей станет легче. Значит, ваши подруги тоже гостят во дворце?

– Да, только они уже не мисс, а миссис Соллейн ди Аран и миссис Аманда ди Амос, – невольно улыбнулась я, вспомнив о подругах.

– Вот как? Рад за них, особенно за Кейдана. Я сразу понял, что у него серьёзные намерения, – искренне произнёс целитель. – Престон, наверное, локти кусает. Впрочем, как и я…

В его серых глазах сквозило сожаление, и Рейли, сделав шаг, схватил мою ладонь, крепко сжав её.

– Риса, прости меня! – горячо выпалил он, касаясь губами моих пальцев. – Я поступил подло, как трус. Уехал, не попрощавшись, не объяснившись…

– Ну почему же. Вы доходчиво объяснили причины своего отъезда в письме, мистер ди Сантьен, – холодно и невозмутимо перебила я его, а у самой сердце от волнения чуть не выскочило из груди.

Рейли выронил мою ладонь, безвольно опустив руки.

– Не простила, – выдохнул он, прикрыв глаза. – Извините, мисс ди Сонг. Мне пора. Пусть ваша горничная следует за мной, я передам ей зелья для вас. Если станет хуже, зовите целителя.

Через пару секунд я осталась одна в огромных апартаментах, но мне вдруг стало в них тесно и душно. Тяжкий камень в груди не давал вздохнуть. Я совершенно не была готова встретить Рейли. Мне казалось, всё отболело и отжило, но стоило увидеть целителя, как горькие воспоминания ожили, вскрывая старые раны.

Вскорости вернулась Лила и принесла лекарства. Прочитав назначение, я приняла успокаивающие капли и другие обезболивающие, смазала плечо мазью. Зуд через минуту утих, и зелья подействовали, усмиряя боль. Надолго ли?

Я подошла к окну. Снаружи тихо хлопьями падал снег, окутывая императорский сад пушистым покрывалом. Сумерки сгустились, но магические фонари ярко освещали сырые дорожки. Первый снег пришёл в столицу. Завтра уже его не будет.

Подруги, наверное, сейчас развлекаются в музыкальном зале после ужина, а их мужья играют в карты.

– Лила, можешь проводить меня в сад? – мне нестерпимо захотелось подышать свежим воздухом перед сном и насладиться первым снегом в Нербурге.

– Да, конечно, миледи, – тут же отозвалась горничная.



Глава 7. Прогулка

Клариса

Морозный свежий воздух наполнял лёгкие, даря умиротворение и покой. Я с удовольствием бродила под фонарями в императорском саду, наслаждаясь тем, что боль от недомогания притупляется. Всё же Рейли толковый целитель, дал обезболивающие капли без магического воздействия. Они действовали медленно, но верно, моя магия никак не реагировала на простую настойку из трав.

Лила неслышно шагала за мной, не смея оставить меня одну, как того требовали приличия. Мысли невольно опять устремились к неожиданному визиту Рейли. Конечно, я знала, что он сейчас в столице и служит целителем, но не ожидала увидеть его во дворце. Он совсем не изменился – такой же милый, с добрыми глазами. Вот только сердце моё во второй раз не обманешь сладкими речами и обаянием. Нужно держаться от него подальше.

Я заметила просторную беседку у пруда. Каменные колонны белели в сумерках, привлекая к себе внимание. Странно, но фонари не освещали помпезное строение, и оно утопало в темноте. Выпавший снег таял под ботинками. Огоньки магических ламп отражались от белоснежного покрытия, поэтому даже в темноте беседка не казалась мрачной и зловещей. Я решила немного посидеть там и отдохнуть, наблюдая за гладью водоёма и за тем, как мороз потихоньку сковывал его льдом.

– Лила, подожди меня снаружи, я хочу побыть немного одна, – обернулась я к горничной, которая понимающе кивнула и осталась возле входа.

Я шагнула в темноту и почти на ощупь двинулась в сторону колонн, откуда можно было смотреть на пруд. Через пару шагов я привыкла к сумеркам и вдруг заметила мужской силуэт, стоящий ко мне спиной. Я замерла от растерянности. Кто это может быть? Надо срочно уходить, пока меня не заметили. Я тихонько развернулась.

– Вам тоже не по душе шумные компании, мисс ди Сонг? – огорошил меня бархатный баритон.

Заметил всё же! Он знает меня? Голос показался знакомым.

– Не бойтесь, я не кусаюсь, – насмешливо заметил мою заминку мужчина.

– И вовсе я не боюсь, – голос дрогнул, и я обернулась. Высокий силуэт шагнул ко мне, приблизившись.

– Это моё любимое место в саду. Я прихожу сюда перед сном, чтобы успокоиться и собраться с мыслями, – его белозубая улыбка мелькнула в темноте. – Вы тоже ищите здесь покой?

– Да, Ваше Величество,– я чуть дышала, узнав того, кто стоял передо мной. – У Вас чудесный сад.

– Императрица терпеть не может это место, – с горечью произнёс собеседник.

– Её Величество родилась и выросла в южной стране, – попыталась я быть деликатной. – Ей непривычны наши снежные зимы.

– Вы правы, леди Клариса, – смягчил тон император. – Как вам ужин?

– Простите, я не была на ужине, – скромно потупила я взор. Неужели он не заметил, что меня не было? – Я неважно чувствовала себя и осталась в покоях.

– А как сейчас вы себя чувствуете? – участливо спросил император.

– Уже лучше, спасибо. Мистер ди Сантьен дал мне снадобье, и теперь всё хорошо.

– Если вдруг вам снова станет нехорошо, требуйте позвать моего целителя Габриеля ди Ройтана, он осмотрит вас.

– Благодарю, но, думаю, не стоит отвлекать его пустяками, – скромно пролепетала я. – Если позволите, я пойду.

– Останьтесь, прошу вас, – и он протянул руку, сняв перчатку.

Словно во сне, я шагнула ближе и подала ладонь. Перстень на его пальце опять ярко вспыхнул алым.

– Что это? – отдёрнула я руку, снова увидев странное явление. – Почему Ваше кольцо так реагирует на меня?

– Это древний артефакт Ордена блодеров. Что вы знаете о них? – его изучающий взгляд скользнул по мне.

– Я только знаю, что Ордена давно нет, так как его маги разошлись по всему миру из-за каких-то внутренних междоусобиц, – напрягла я память, вспоминая школьные уроки. – Говорят, это были сильные маги-универсалы, умеющие управлять всеми стихиями сразу.

– Хорошая версия для учебников. На самом деле Орден уничтожили, истребив магов, – хмыкнул Бенедикт. – Правительство тогдашнего императора не хотело мириться с тем, что прямо внутри страны образовалось мини-государство со своими законами и сильной армией. Они пытались договориться с магами, взять их под контроль, но блодеры были слишком гордыми и самоуверенными, они не захотели подчиниться. Тогда император Чарльз Второй приказал уничтожить сильных магов, стереть их с лица земли.

– Это ужасно, – еле выдохнула я. – Но зачем?

– Маги-стихийники действительно планировали захватить власть – доказательства нашли под завалами обители, – спокойно объяснял мужчина. Его глаза блеснули в темноте, и я физически ощущала его тяжёлый взгляд.

– Ваше Величество, откуда у Вас перстень блодеров? – еле выдавила я, переборов своё смущение. Не следовало, наверное, спрашивать об этом императора, но я осмелилась.

– Некоторые артефакты всё же маги не успели уничтожить. Вот уже несколько веков как в императорском роду этот перстень передаётся из поколения в поколение.

Бенедикт замолчал, повернувшись к пруду и что-то обдумывая.

– И почему Ваш семейный артефакт отреагировал подобным образом на меня? – не выдержала я. Похоже, Его Величество не спешил делиться секретами.

– Ходит легенда, что перстень зачарован на крови архимага Ордена, – неторопливо говорил он, смотря по-прежнему в сторону пруда. – Перстень поглощает кровь, заряжаясь её энергией. Периодически я подпитываю его, чтобы он продолжал охранять меня и не терял силы. Мне кажется, он отреагировал на вас, потому что в ваших жилах течёт кровь блодеров.

– Магов же уничтожили, – опешила я, ничего не понимая. – Их нет уже несколько столетий.

– Говорят, архимага так и не нашли под завалами обители, – Бенедикт повернулся и пристально посмотрел на меня. – Я думаю, ему и ещё нескольким магам удалось скрыться через тайный ход. Куда они делись, никто не знает. Скорее всего, разбрелись по всему свету. Значит, теоретически могли ещё наплодить наследников, и их кровь жива.

– Но в моей семье не было никогда магов-универсалов, – недоумевала я. – Как такое возможно, что во мне течёт кровь блодеров?

– А вот это я пытаюсь выяснить, мисс ди Сонг, – его губы дрогнули в улыбке. – Подробной информации о блодерах практически нет, даже в императорской библиотеке, только общие сведения. Но я уже приказал главному архивариусу перерыть все секретные хранилища империи. Где-то же должны быть уцелевшие рукописи Ордена или какие-то воспоминания о них. Блодеры использовали магические ритуалы на крови, что пугало людей, поэтому многие источники уничтожили.

На страницу:
3 из 5