
Полная версия
Наследие Бездны. Под гнётом прошлого
Когда отряд направился в путь, генерал подозвал Рэя. Хоулетт по взгляду офицера понял, что его слова будут ему не очень приятны.
– Я надеюсь на тебя. Мы надеемся на тебя, капитан, – серьёзно произнёс он, сурово глядя в глаза Рэя.
– Я сделаю всё необходимое, сэр, – уверенно проговорил Хоулетт.
– Ты вернулся домой, капитан, и будет очень обидно, если ты его покинешь. Твоё место здесь, среди смерти и крови, – генерал положил руку на плечо капитана. – Ты – лучший палач из всех, которых я знаю.
Необузданная ярость загорелась в глазах Рэя. Он буквально испепелял генерала, с трудом себя сдерживал, чтобы не сломать челюсть.
– Надеюсь, что у меня не будет нужды прийти за вами, – скрепя зубами промолвил Рэй.
– И я, капитан, – язвительно улыбнулся генерал.
Хоулетт быстрым шагом догнал отряд. Он сдерживал бушующую злобу, неимоверно крепко сжимая кулаки до судорог. Бойцы по выражению его лица и горящим глазам поняли, что генерал сказал Рэю нечто противное, столь ужасное, что даже Мика не решился что-либо вбросить.
С гнетущими мыслями, в напряжённом молчании отряд выдвинулся к цели. В сопровождении грохота снарядов, который становился всё громче, они приближались к линии фронта. Уходящее за горизонт солнце позволяло тьме заслонять небо. Каждый вдох холодного воздуха становился больнее, будто разрезая горло. Лишь мгновения отделяли отряд от неминуемого.
Глава третья. Судьбоносная встреча
XНочной холод был столь неприятным, что стягивал кожу на лице и не позволял сделать глубокий вдох. Непрерывный грохот прекратился, лишь изредка нарушая тишину. Эта ночь была необычайно тёмной и слишком тихой для войны. На мгновение отряду диверсантов показалось, что это лишь сон. Однако два огромных склада, вокруг которых было множество военной техники и людей, напомнили Рэю и остальным, что реальность куда мрачнее иллюзий.
Высокие заборы с колючей проволокой, возле которых ходили караульные, не были для отряда непредвиденной помехой. Однако количество солдат, охраняющих периметр, было слегка больше, чем докладывала разведка. Тем не менее, нужно было действовать.
Как и планировалось, Рэй и капрал Уорд направились на западный склад, остальные – на восточный. Бойцы успешно зашли на периметр, незаметно убрав охрану. Правда, Эдкинс чуть не угробил операцию, не положив замертво одного из караульных. На удачу сержанта, Мика оказался более метким стрелком.
Рэй и Уорд смогли пробраться в нужный склад, где хранилось небольшое количество боеприпасов и почти всё топливо врага. На их удачу, внутри их никто не ждал, кроме высоких штабелей и громадных ящиков со снарядами.
– Чёрт! – воскликнул Уорд. – С виду он казался меньше!
– Надеюсь, – ехидно говорит Рэй, – от девушек ты такое тоже слышал.
– Спасибо за комплимент, сэр, – улыбнулся капрал. – И что делать будем? Нам же взрывчатки просто не хватит на такой объём!
– А ты прикрепи её не к полу, а к бочкам.
– Точно! Бочки…
Колоссальная разница в опыте чувствовалась между Хоулеттом и капралом. Однако Рэй ничуть не удивился, а наоборот, стал на короткое время наставником для Уорда. Капитан подсказывал, как правильно прикреплять взрывчатку, в каких местах её воздействие будет результативнее. В итоге бойцам удалось довольно быстро сделать из склада огромную бомбу.
– Отлично сработано, капрал! – удивительно радостно произнёс Рэй.
– Не без вашей помощи, сэр, но благодарю!
– Что ж, теперь…
Хоулетта прервали звуки стрельбы. Позже стали слышны крики врагов. И через секунду по ушам начала бить громкая сирена. Рэй надеялся, что на эту базу напали, но через мгновение стало ясно: у майора и его бойцов большие неприятности.
Несколько десятков солдат окружили склад, в котором были Мика, Эдкинс и Андерсон. Враги выжимали всё из магазинов, делая решето из непрочных стен.
– Эдкинс, что ж ты за имбецил?! – прогремел голос майора.
– Я не ожидал, что кто-то войдёт!
– Тебя для этого и поставили на дозор! Но ты знатно обосрался, из-за чего теперь мы все по уши в дерьме!
У отряда Мики шло всё как по маслу: удачное расположение склада вдали от лагеря, всего два караульных и полное отсутствие света. Даже замков на дверях не было, будто все обстоятельства работают на них. Мика поставил Эдкинса на пост дозорного, чтобы заранее знать о приближающихся врагах. Сам же майор вместе с Андерсоном начали закладывать взрывчатку. Всё складывалось удачно, пока Эдкинс не отвлёкся на ящик с пистолетами. Он хотел взять один с собой, своего рода трофей, и именно в тот момент, когда сержант выбирал пистолет покрасивее, на склад заглянул вражеский боец. Устранить его удалось слишком поздно: он успел открыть огонь.
– Чёрт! Чёрт! Чёрт! – паникует Андерсон.
– Вот суки! У них что, патроны бесконечные?! – задался вопросом Мика.
– Сэр, у меня есть идея! – воскликнул сержант.
– Слушай, на твоём месте я бы сейчас даже не думал пасть открывать!
– Да, моя ошибка, но я знаю, как нас вывести отсюда!
– Излагай! Но если я посчитаю твою идею такой же тупой, как и ты сам, то я тебя лично застрелю!
Едва Эдкинс начал говорить, как стрельба постепенно затихла. Через миг в главную дверь ворвались Рэй и Уорд.
– Что расселись?! Ноги в руки и бегом! – быстро прокричал Хоулетт.
Без капли раздумий весь отряд выбежал через заднюю дверь.
Диверсанты мчались со всех ног под шум свистящих пуль и крики врагов. Останавливаясь на секунды, они отстреливали тех, кто подобрался слишком близко. Но что могут сделать пятеро против нескольких дюжин. В такой ситуации никакой опыт даже не поможет.
Спустя несколько минут шумной погони отряд вновь сел за укрытия, чтобы хоть ненадолго остановить наступление.
– Мика, вы успели им нагадить?! – звонко спросил Рэй.
– Не полностью! – кричит майор. – Нам оставалось совсем немного, но Эдкинс всю малину обосрал!
– Оставшаяся взрывчатка где?!
– Сумки там остались!
– Тогда закройте уши!
– Ты чем взрывать собрался?! Мы ведь не успели таймер поставить! – кричит Мика.
– Я прихватил уже готовый подарок и оставил его на вашем складе!
– Ну ты и хитрож…
Прогремел взрыв такой силы, что даже отряд ощутил ударную волну и сильную дрожь по земле. Яркие столбы пламени устремлялись ввысь с необычайной скоростью, освещая всю округу. Горящие обломки долетали даже до бойцов.
– У-у-х! Такое я люблю! – радостно воскликнул Мика.
Бойцы с неким ликованием смотрели на высоченные языки пламени, на секунду позабыв о погоне. И именно эта секунда была последней для одного из них.
Пока отряд с восхищением смотрел на последствия взрыва, враги не мешкали. Пуля прилетела из ниоткуда, но попала точно в цель. На вылете отлитый свинец размозжил голову, превратив её в фарш. Тело мгновенно рухнуло на землю.
– Андерсон! – безумно прокричал Уорд.
Весь отряд видел лишь кровавое месиво вместо головы. Сильный поток алой крови обагрял землю. Эта картина шокировала Уорда и Эдкинса, намертво засев в памяти. Их сковывало оцепенение, не позволяя оторвать глаз, но бывалые Рэй и Мика быстро привели их в чувства. Не удивительно, что именно капитан и майор держали себя в руках: они не раз видели подобное и уже знают, как нужно действовать.
Вновь погоня. Теперь четверо бегут от нескольких десятков. Помимо звенящих пуль, начали пролетать танковые снаряды. Враг подключил все силы, чтобы, в лучшем случае, уничтожить отряд.
Рэй уверенно вёл за собой остальных, прикрывая их огнём. Полыхающее пламя уже было далеко, не освещая дорогу. Однако лишь благодаря ночной тьме бойцам удалось оторваться от преследования.
Небольшая хижина на пустыре временно стала для них убежищем. Ветхие стены вряд ли выдержат мощь летящего снаряда, но только они позволят скрыться от глаз врагов. Бойцы понимали, что нельзя здесь задерживаться, но тяжёлое дыхание не давало держать высокий темп.
– Его голова… Она просто разлетелась… – с пустым взглядом, но с дрожью в голосе мямлит Эдкинс.
– Ты впервые видишь такое, сержант? – сердито говорит Мика. – Странно, я думал, ты смельчак!
– Оставь его, – обращается к майору Рэй, глядя в окно. – Сейчас не время его кошмарить.
Мика с презрением посмотрел на качающегося Эдкинса. Майор хотел избить виновника последних событий, но, не без труда, смог сдержать себя.
Офицер подошёл к Рэю и начал также пристально всматриваться в лес.
– Уже светает, – начал он, – а мы в совершенно другой стороне от наших.
– Думаю, у нас будет шанс проскочить незаметно, – задумчиво проговорил Рэй.
– Возможно, – согласился Мика. – Наверняка наш фейерверк привлечёт немало внимания.
Майор тяжело вздохнул и с благодарностью посмотрел на старого друга.
– Слушай, – робко говорит он, – если бы не ты, нас бы покрошили. Ты спас нас, за что, собственно, хочу сказать, как же оно…
– Я понял, о чём ты, старик, – слегка улыбнулся Хоулетт. – Уверен, что ты бы сделал то же самое.
– Без капли сомнений, брат, – Мика аккуратно похлопал его по плечу.
Жуткая картина убитого товарища всё стояла перед глазами сержанта. Несмотря на заносчивость и лишнюю самоуверенность, Эдкинс только делал вид, что ничего не страшится. На самом деле его сознание не было готово к подобному. Его рассудок пошатнулся от вида павшего Андерсона.
– Что у вас там произошло? – переведя дух, спросил сидевший рядом Уорд.
– Она просто разлетелась… Как конфетти, – без остановки мямлит сержант.
– Эй, сержант! – капрал схватил Эдкинса за плечо и начал его трясти. – Хватит уже тараторить!
– Это я виноват… Из-за меня он погиб, – почти безумно говорит боец.
– Ты вообще о чём?
– О том, – вклинился Мика, – что из-за его тупости мы в глубокой жопе.
Уорд удивлёнными глазами посмотрел на майора.
– Он стоял на дозоре, – продолжает майор, подходя к бойцам. – И если бы не его жадность и клептомания, всё прошло бы гладко.
– Это правда? – ошарашенно спросил Уорд сержанта.
Эдкинс не переставал проговаривать одно и то же, всё больше поддаваясь безумству. Помимо увиденного, на него начали давить сожаление и ненависть к самому себе. Теперь его прежнее сознание уже было невозможно вернуть.
Капрал понял, что майор говорит правду. Шок пробежался по его телу. Уорд поднялся, с неким состраданием взглянул на соратника. И то ли предчувствие, то ли рефлекс заставил посмотреть в окно. Как только глаза поднялись, несколько пуль пролетели сквозь тело капрала. Последнее, что видел Уорд, это вражеские солдаты, выходящие из леса.
Грузное тело упало без вздоха на прогнивший пол. Аккурат перед глазами и без того сумасшедшего Эдкинса. Безжизненный взгляд сослуживца окончательно уничтожил сержанта, отчего он перестал видеть и слышать что-либо.
Рэй и Мика прислонились к самой крепкой стене, прикрываясь от разлетающихся осколков стен, которые разносят пули. От плотной стрельбы внутри хижины в воздухе начала витать густая пыль. Непрерывный огонь не позволял поднять голову.
– Отличная ночка выдалась! – засмеялся Мика. – Самое то, чтобы это отменить!
– Тогда давай завтра! – громко отвечает Рэй. – Вечерком, часов в восемь!
– Постараюсь не опоздать!
Широкие улыбки растянулись на лицах верных друзей. Громкий смех был слышен среди звуков стрельбы. Однако в глазах виднелся страх перед неизбежным. Сожаление от неминуемого. Внутри медленно разрасталось опустошение, поглощая сознание.
– Прости, брат, – с отчаянием начал майор, – я не такой красавчик, как Джоанна, но, видимо, буду последним, кого ты увидишь перед смертью.
– Да, ты не красавчик, – громко смеётся Хоулетт, – но умереть рядом с тобой – лучшее, что я могу себе позволить!
За широкой улыбкой Рэя скрывалось искреннее сожаление. Он понимал, что это конец, но смерть его не пугала. Единственное, о чём он жалел, – это несказанные слова Джоанне, которые он не смог произнести.
Громкая стрельба в одно мгновение прекратилась. Приятная тишина воцарилась вокруг. Рэй и Мика в недоумении переглянулись, медленно выглянули из разбитого окна. Среди множества вражеских солдат они увидели лишь одно: направленное на них дуло танка.
– Твою мать! Бежим! – прокричал Мика.
Они устремились к выходу. Вместе с ними решился выбежать и Эдкинс. Едва они переступили порог, прогремел хлопок.
Звон в ушах был настолько сильным, что болезненно давил на мозг. Помутневший взор не позволял сфокусироваться на чём-либо. Хоулетт лежал на спине, ощущая тепло в груди и привкус железа во рту. Его дыхание было неимоверно тяжёлым и каждый вдох сопровождался мучительным хрипом.
Рэй с трудом поднял голову и увидел, что от хижины совсем ничего не осталось. Рядом лежала голова Эдкинса, изувеченная осколками. Недалеко от останков сержанта находился Мика. Точнее, лишь его половина, засыпанная обломками.
Глядя на кровавую картину, Хоулетт зловеще оскалился. В нём бушевали ярость и такое отчаяние, что казалось, будто он готов убить всех голыми руками. Но попытка подняться не увенчалась успехом: из груди Рэя торчал огромный деревянный обломок. Его собственная кровь была тем самым теплом, что согревало его. Той причиной, по которой невозможно было сделать глубокий вдох.
Жизнь медленно покидала Рэя, погружая его сознание во мрак. Но даже в этот миг ему не было суждено умереть спокойно: к нему подошёл вражеский офицер в чёрном плаще. На его лице была улыбка, в которой проглядывались и злоба, и блаженство. Он молча сверлил Рэя злорадствующим взглядом, медленно доставая пистолет из кобуры.
Дуло было направленно прямо в голову Хоулетта. Мёртвая тишина царила вокруг. Рэй слышал только своё затихающее сердце и хриплое дыхание. Перед лицом смерти многие молят о пощаде, но только не он. Хоулетт думал только о Джоанне. О том, что не смог сказать ей. И в последний миг, отделяющий его от гибели, он тихо промолвил: "Я люблю тебя… И прости за всё…"
Яркая вспышка, после которой наступила тьма. Громкий хлопок, после которого воцарилась тишина. Больше нет никаких чувств, только полное забвение. Хоулетт погиб, выполнив миссию, но не успев насладиться миром. Блаженным миром с Джоанной, которую больше никогда не увидит.
XI
– Где я? Что это за место?
Сознание медленно собиралось по крупицам воедино. Однако лишь оно обретало форму: воспоминания, чувства, эмоции, восприятие и речь формировались из пустоты. В бесконечном мраке, в полной тишине разум постепенно становился целым.
Когда сознание обрело целостность, начало появляться и тело. Из небытия оно собирало крохотные частички себя, воссоздавая первозданный вид. Каждый протон и нейтрон находили своё место, создавая атомы. Они, в свою очередь, строили более сложную структуру, постепенно образуя одно целое. Из молекул появились кости, плоть и кровь.
Когда отдельные части обрели форму, сознание воссоединилось с телом. Природный симбиоз стал человеком. Разумным существом, которое оказалось в неизвестности.
Рэй Хоулетт находился в бесконечной пустоте и беспросветном мраке. Его тело не ощущало ни холода, ни тепла. Его глаза не могли увидеть абсолютно ничего. Слух не улавливал ни единого звука, включая собственное дыхание и эхо. Полная безмятежность царила в этом месте.
Неизвестно, сколько времени прошло с тех пор, как Хоулетт оказался в пустоте. Однако он ни на секунду не переставал искать ответы в своём сознании. Первое, что пришло ему на ум, что это загробный мир. Но Рэй быстро отмёл этот вариант, ведь в его представлении он должен быть другим. Быть может это ад? Но где тогда демоны, проклятые души и печи, где ждут вечные муки?
Каждое новое предположение разбивалось о неопределённость. Все догадки быстро рушились под гнётом неизвестности. И когда Рэй хотел оставить попытки найти ответ, вдалеке начали мерцать огоньки голубого, зелёного и красного цвета.
Огоньки переливались в дивном танце. Медленно приближались к Рэю, становясь ярче и больше. Их вид дарил Хоулетту надежду на скорое объяснение природы непонятного места.
Рэй с удивлением рассматривал огоньки, пытался отправиться к ним навстречу. Однако сделать этого не смог, ведь он находился в невесомости. Хоулетту оставалось только ждать, когда переливающиеся огни настигнут его.
Счёт времени был тщетным, ведь по непонятной причине Рэй всегда сбивался. При жизни он всегда был пунктуальным, без труда мог сказать, сколько прошло минут или часов. Но здесь, в пустоте, на него будто что-то влияло. Нечто или некто воздействовал на него. И по мере приближения огней это ощущение только усиливалось.
Когда огни приблизились, они показались Хоулетту огромных размеров: голубой, зелёный и красный огоньки были вместе, но в то же время и раздельно. Они изредка отстранялись друг от друга, показывая внушительный размер, и сливались воедино, создавая нечто большее. И каждый раз, когда они объединялись, Рэй слышал нечто странное.
Тишина прерывалась низким, тяжёлым голосом. Его речь была непонятна, но Рэй ощущал телом лёгкую дрожь. Постепенно один голос превратился в множество, но молвили они в унисон. Прежняя тишина сгинула, уступив место шуму.
Непонятная речь начала обретать знакомые Рэю слова. Яркие огни всё чаще находились раздельно.
– Голубое Пламя… Зелёное Пламя… Алое Пламя…– всё чётче звучали слова.
Когда огни отстранились друг от друга на приличное расстояние, множество голосов затихло. Рэй в недоумении смотрел на них, и только он хотел что-то сказать, как голубой огонь влетел в него. Он окутал всё тело Хоулетта, причиняя неимоверную боль. Огонь будто сжигал его заживо, но никакого вреда не причинял.
Душераздирающий крик вырвался из Рэя. Он ощущал ранее не испытываемую боль. Каждый нерв в его теле бился в бешенстве, изводя Хоулетта. Несколько секунд он сворачивался в судорогах. И когда боль стала менее ужасной, Рэй услышал басистый голос:
– Голубое Пламя, чтобы создать жизнь. Оно станет твоим спасением и будет служить надеждой для смертных.
Когда Голубое Пламя впиталось в тело Рэя, на него бросилось зелёное. Теперь боль была менее мучительной, крик Хоулетта стал тише. Пока его окутывало пламя, голос продолжал:
– Зелёное Пламя, чтобы оберегать жизнь. Оно будет твоим разящим мечом против зла и щитом для хрупкого мира.
Следом окутал Хоулетта красный огонь, почти не причиняя боли. Рэй наконец перестал разрывать горло криком. Он ошарашенно разглядывал огонь, который пылал на всём теле. Тем временем низкий голос стал более грозным:
– Алое Пламя, чтобы жизнь уничтожить. Оно станет твоей разрушительной силой, что предназначена для уничтожения Бездны.
Красный огонь медленно впитался в тело Хоулетта, оставив лёгкий холод на коже. Рэй в полной растерянности разглядывал руки, испытывая приятный прилив сил.
Когда все огни растворились в теле Рэя, голос сказал:
– Теперь ты наследник силы Э́йтарна – Старшего Творца. Ты – Избранный, призванный оберегать Вселенную от тьмы и держать жизнь в хрупком равновесии. Отныне ты продолжишь наш путь, Рэй Хоулетт. А твой титул, обретённый по праву, – Творец.
После этого беспросветный мрак начал уступать свету. Издалека яркое белое сияние разгоняло тьму. Хоулетт сильно щурился, ощущая тепло приближающегося света. И вместе с сиянием в сознание Рэя приходили отрывки того времени, когда Вселенная только родилась.
Хоулетт наблюдал как трое огромных существ придают бушующему огню форму. Как из хаоса они создают звёзды, планеты и целые галактики. Рэй смотрел за тем, как эти существа с помощью Голубого Пламени строят какое-то устройство.
Следом Рэй увидел, как существа используют Зелёное Пламя: они полностью окутывали им планеты, на которых уже была жизнь, поглащали энергию звёзд с помощью него.
После перед Хоулеттом предстал мрак, в котором виднелись жуткие обезображенные существа разных форм и размеров. Их было неисчислимое множество во тьме, но все они сгорели от яркой вспышки Алого Пламени.
Открыв глаза, Хоулетт увидел вокруг нечто необычное: растительность не была похожа на обычную, а строения вдали были неимоверно огромными. Подняв голову, он увидел на небосводе два солнца.
– Что за?.. – задался вопросом он.
– Здравствуй, Рэй, – неожиданно прозвучал мужской голос.
Хоулетт быстро обернулся. Перед ним стоял мужчина, и выглядел он весьма чудно: длинные седые волосы, собранные в пучок; чёрная борода по пояс, сплетённая в косу; красная туника на пухлом теле и чёрные штаны. Глаза незнакомца не имели белков: они были полностью залиты тёмно-синим цветом.
– Ты ещё кто такой?! – воскликнул Рэй. – И откуда знаешь моё имя?
Незнакомец усмехнулся и подошёл ближе к Хоулетту.
– Тебе не стоит бояться, Рэй. Ты в безопасности, – спокойно произнёс он.
– Я задал другой вопрос, – с подозрением сказал Рэй.
– Знаю, и у нас достаточно времени, чтобы ответить на все. А теперь пойдём, нужно тебе всё рассказать.
Чудоковатый мужчина пошёл в чащу необычного леса. Хоулетт не знал, пойти ли за ним, но множество вопросов не давали ему покоя. Недолго разглядывая окружение, Рэй всё же решился и пошёл следом за незнакомцем.
XII
Необыкновенный лес был таковым не только из-за непонятных растений и высоченных деревьев с толстыми стволами, но и из-за полного отсутствия какой-либо жизни: в кронах исполинов не было слышно пения птиц, а на земле не было замечено никаких насекомых. В лесу присутствовал только шелест листвы и скрип громадных ветвей.
Такое окружение напоминало Рэю уроки биологии: в них рассказывали, что во времена динозавров растительность была похожа на ту, в которой он находится сейчас. Вот только в настоящем это всё реально, а не написано в книгах. Однако Хоулетт до конца не верил, что всё вокруг не иллюзия умирающего воображения.
Несколько минут Рэй шёл молча следом за незнакомцем, внимательно изучая окружение. Он всё пытался найти хоть что-то, что могло намекнуть на нереальность происходящего. Однако его размышления прервал мужчина.
– В твоём сознании столько вопросов, что они не могут найти себе свободного места, – спокойно говорит он. – Наша прогулка – это твоя возможность узнать почти всё, Рэй, поэтому не стесняйся – спрашивай.
– Что это за место? – протяжно спросил Хоулетт.
– Ты спрашиваешь конкретно об этом месте?
– В каком смысле?
– Ты землянин, и не знаешь, есть ли жизнь в космосе. Но теперь твой путь не ограничится одной планетой.
Хоулетт остановился. Слова незнакомца ввели его в ступор.
– Хочешь сказать, что я сейчас на другой планете? В смысле в космосе? По-настоящему? – волна удивления прошлась по телу Рэя.
Мужчина обернулся к Хоулетту. Он видел в его глазах ошеломление, но также он знал, что нужно сказать.
– Да, Рэй, ты на другой планете. Понимаю, это сложно осознать, но это правда.
– Нет, я не верю. Я мёртв… Мёртв! А это всё… Не знал, что у меня такое богатое воображение!
Незнакомец подошёл ближе к растерянному Рэю.
– Ты не мёртв, – спокойно говорит он. – Да, ты погиб, но силы Старших Творцов тебя вернули в мир живых. И не просто вернули, а сделали Избранным.
– Ну это вообще уже бред! – воскликнул Рэй.
– Нет, это реальность.
– Реальность?! Знаешь, настоящая реальность не имеет ничего общего с этим! Какие-то Творцы, какое-то пламя и бла-бла-бла! Я ни за что не поверю ни этому окружению, ни каким-то россказням про "избранного"и тем более тебе!
Хоулетт подошёл к стволу дерева.
– Если это всё правда, то что будет, если я по нему ударю?
– Зависит от того, с какой силой ты это сделаешь, – ответил незнакомец.
Раздражённый взгляд Рэя ощущал на себе незнакомец, в ожидании каких-либо действий. Однако Хоулетт ничего не предпринял, решив поступить иначе.
– Ладно, приведи мне достойный аргумент, и я перестану вести себя как идиот, – с недовольством произнёс Рэй.
– Что ты хочешь услышать или увидеть?
Этот вопрос ненадолго застопорил поток мыслей Хоулетта. Несколько секунд в тишине они переглядывались, пока Рэй не нашёл в запутанном сознании нужные слова.
– Если ты не лжёшь, и эта планета действительно не иллюзия, то почему я тебя понимаю? Почему у нас нет трудности в общении? – оживлённо задал вопрос он.
– Силы Старших Творцов, – слегка улыбнулся незнакомец, – они даровали тебе не только могущество, Рэй. Те пламена, которые ты впитал, несли в себе знания, накопленные со времён Первого Круга. И среди них был Всеязык.
– Чего? Что ещё за Всеязык?
Мужчина подошёл к Хоулетту, заглядывая в его широко открытые глаза.
– Знание, – спокойно начал он, – с помощью которого тебе не нужно изучать диалекты всех рас. Благодаря ему ты способен понимать речь любого живого существа во Вселенной, а они – твою.
– Так, то есть, теперь я… полиглот?