bannerbanner
Время теней
Время теней

Полная версия

Время теней

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 9

– А если ничего не выйдет? – спросил Артём, его голос стал тише, но в нём всё ещё чувствовалась тревога. – Если мы застрянем тут навсегда? Я не хочу умереть в этом вонючем Средневековье, Виктор Иваныч.

Виктор посмотрел на него, его взгляд смягчился.

– Мы не застрянем, – сказал он твёрдо. – Я обещаю. Мы найдём способ вернуться. Но для этого нам нужно держаться вместе и не терять головы.

Дмитрий, всё ещё стоя у окна, хмыкнул.

– Лучше бы вам сдержать обещание, профессор, – сказал он, не оборачиваясь. – Потому что я вижу, как ещё один тип в плаще присоединился к тем двоим. Их уже трое. И, судя по их виду, они не собираются просто стоять и смотреть.

Виктор и Артём снова подошли к окну, стараясь оставаться в тени. Действительно, к двум мужчинам внизу присоединился третий, более коренастый, с мечом на поясе, который явно не пытался скрывать своё присутствие. Они перешёптывались, и один из них указал на таверну, словно обсуждая план действий.

– Это плохо, – прошептал Артём, его лицо побледнело. – Они явно что-то замышляют. Что, если они решат войти?

– Тогда нам придётся защищаться, – ответил Дмитрий, его рука инстинктивно потянулась к поясу, где у него был спрятан нож, который он взял из таверны. – Я не дам себя взять без боя.

– Никто не будет драться, пока мы не поймём, кто они, – отрезал Виктор. – Мы не знаем, чего они хотят. Может, они просто наблюдают. Давайте не будем делать поспешных выводов.

Но напряжение в комнате продолжало расти. Каждый из них чувствовал, что время играет против них. Они были чужаками в чужом времени, окружёнными тайнами и опасностями, которые они едва понимали. И каждый звук из зала таверны внизу, каждый скрип досок заставлял их сердца биться быстрее.

Прошло ещё около часа, когда наконец дверь таверны снова скрипнула, и тяжёлые шаги раздались на лестнице. Герои напряглись, Дмитрий встал у двери, готовый к любому развитию событий. Дверь открылась, и в комнату вошёл мужчина, которого они не ожидали увидеть. Это был Жан Бютц, советник короля, в сопровождении двух стражников. Его лицо было непроницаемым, но глаза, острые и проницательные, сразу же впились в чужаков. Он явно пришёл не просто так, и его появление было результатом долгих расчётов и манёвров, начатых ещё утром, когда Гийом донёс ему о странных гостях.

– Так вот вы какие, чужаки, – начал он, его голос был холодным, но с ноткой любопытства. – Я слышал о вас. Говорят, вы не из нашего мира. И у вас есть… некие диковины. Меня зовут Жан Бютц. Я хочу знать, кто вы и зачем здесь.

Виктор почувствовал, как его сердце сжалось. Этот человек был опасен, и его интерес к ним мог означать как спасение, так и гибель. Он понял, что теперь они втянуты в игру, где ставки гораздо выше, чем они могли себе представить. Аббат, Орден, Бютц – все они хотели одного: контроля над тайной, которую герои невольно принесли с собой. И в этой игре их жизни были лишь разменной монетой.

Глава 8

В комнате таверны «Чёрный кабан» повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в очаге внизу и приглушёнными голосами посетителей. Жан Бютц, советник короля Людовика XII, стоял в дверном проёме, его фигура, облачённая в тёмный бархатный камзол с золотой вышивкой, казалась почти зловещей в тусклом свете свечи. Двое стражников за его спиной, с мечами на поясах, молчали, но их присутствие добавляло напряжения. Виктор Соколов, сидящий за грубым деревянным столом, почувствовал, как пульт в его кармане слабо нагрелся, словно реагируя на опасность. Артём Лебедев, сидящий рядом, нервно сглотнул, а Дмитрий Ковалёв, стоящий у стены, напрягся, готовый к любому развитию событий.

– Итак, – начал Бютц, его голос был низким, но в нём чувствовалась стальная уверенность, – я слышал о вас от своих людей. Чужаки, появившиеся из ниоткуда, с речами, что не принадлежат нашему времени, и с диковинами, которые не поддаются разумению. Кто вы? И зачем явились в Париж?

Виктор, стараясь сохранить спокойствие, поднялся со стула. Он понимал, что каждое слово, сказанное сейчас, может либо спасти их, либо окончательно погубить. Его знание старофранцузского, отточенное за годы изучения древних манускриптов, должно было сыграть свою роль.

– Мы… путники, господин, – начал он, подбирая слова с осторожностью. – Мы прибыли издалека, из мест, о которых вы, возможно, не слыхали. Наша цель – не причинять вреда, а лишь понять, где мы оказались, и найти путь домой.

Бютц прищурился, его взгляд скользнул по одежде героев – странной, не похожей на местные ткани, с молниями и синтетическими нитями, которые выдавали их чужеродность. Он шагнул ближе, его шаги были медленными, почти угрожающими.

– Путники, говорите? – переспросил он с лёгкой насмешкой. – Но путники не появляются из-под земли, словно черти из преисподней. И уж точно не носят с собой предметы, что светятся, как небесные знаки. Я слышал о вашем… устройстве. Покажите его мне.

Бютц сделал паузу, его взгляд стал более пронизывающим.

– Позвольте представиться должным образом, – продолжил он, выпрямившись. – Жан Бютц, советник Его Величества короля Людовика XII, управляющий королевскими финансами и доверенное лицо короны в делах, касающихся безопасности королевства. Мне подчиняются не только стражники, но и сеть осведомителей по всему Парижу. Ничто не происходит в этом городе без моего ведома.

Он сделал ещё шаг вперёд, его голос стал тише, но от этого более угрожающим.

– Я служу королю уже пятнадцать лет, пережил смену правителей, войны с Италией, заговоры знати. Я знаю, как пахнет опасность, и вы, господа, пахнете именно ею. Ваше появление совпало со странными знамениями, о которых шепчутся в народе. Некоторые говорят о конце света, другие – о пришествии новых сил. Что вы можете сказать об этом?

Дмитрий, стоящий у стены, сделал едва заметный шаг вперёд, его рука инстинктивно потянулась к ножу, спрятанному под рубахой. Но Виктор быстро поднял руку, останавливая его. Он понимал, что любое сопротивление сейчас будет роковым.

– Господин Бютц, – сказал Виктор, стараясь говорить твёрдо, но без вызова, – то, что у нас есть, не предназначено для чужих глаз. Это… инструмент, который помогает нам в пути. Мы не желаем конфликта, лишь просим вашей помощи, чтобы освоиться в вашем городе. Мы не связаны ни с какими заговорами или знамениями.

Бютц улыбнулся, но улыбка эта была холодной, почти хищной. Он скрестил руки на груди и наклонил голову, словно оценивая их.

– Помощь, говорите? – произнёс он. – Париж – город сложный, полный опасностей для таких, как вы. Без покровительства вы не протянете и дня. Я могу помочь вам. Могу дать кров, пищу, защиту. Я даже могу устроить так, чтобы вы стали желанными гостями при дворе. Король всегда интересуется диковинами и людьми необычных талантов. Но взамен я хочу правду. И ваш… инструмент.

Он подошёл к окну, глядя на тёмную улицу.

– Видите ли, господа, моя задача – защищать интересы короны. Франция окружена врагами: Священная Римская империя на востоке, Испания на юге, Англия готова в любой момент высадиться на наших берегах. В таких условиях любая новая сила, любое необычное знание может стать либо оружием в наших руках, либо угрозой нашему существованию. Я не могу позволить, чтобы такие, как вы, бродили свободно, не зная ваших истинных намерений.

Артём, не выдержав, фыркнул, но тут же замолчал под тяжёлым взглядом Бютца. Виктор почувствовал, как напряжение в комнате сгущается. Он понимал, что Бютц не просто предлагает помощь – он угрожает, скрывая это за сладкими речами. Отказаться значило навлечь на себя гнев, но согласиться – отдать единственное, что связывало их с надеждой на возвращение.

– Мы благодарны за ваше предложение, господин, – ответил Виктор, стараясь выиграть время. – Но мы должны дождаться того, о ком говорил аббат Леклерк. Он обещал, что некий Старейшина решит нашу судьбу. Мы не можем принимать решений, не посоветовавшись с ним.

Бютц нахмурился, его лицо на мгновение омрачилось. Упоминание о Леклерке и Старейшине явно не пришлось ему по душе. Он явно знал, о ком идёт речь, и это знание вызывало у него тревогу.

– Леклерк, – пробормотал он, словно пробуя имя на вкус. – Этот аббат слишком много на себя берёт. Он думает, что его связи с… определёнными кругами дают ему право действовать независимо от королевской власти. Но он ошибается. В конце концов, именно король назначает аббатов, и именно королевская власть может их сместить.

Он повернулся к героям, его взгляд стал жёстче.

– Что касается вашего Старейшины, то я подозреваю, о ком идёт речь. Есть в Париже люди, которые считают себя хранителями древних тайн, наследниками знаний, которые якобы превосходят королевскую мудрость. Они играют в опасные игры, и рано или поздно эти игры приведут их к плахе. Хорошо. Я не стану торопить вас. Дождитесь своего Старейшину. Однако помните: моя защита – единственное, что стоит между вами и теми, кто видит в вас угрозу. А таких в Париже немало. Подумайте над этим.

Он сделал паузу, его взгляд стал ещё более пронизывающим.

– И учтите, – добавил он тише, почти шёпотом, – если вы решите играть против меня, я узнаю об этом. У меня есть глаза и уши во всех концах города, от королевского дворца до самых тёмных подвалов. И тогда никакой Старейшина вам не поможет.

С этими словами Бютц развернулся и направился к двери, его стражники последовали за ним. Но прежде чем выйти, он остановился, словно что-то вспомнив. В этот момент Артём, не сдержавшись, тихо пробормотал, обращаясь к Виктору:

– Виктор Иваныч, а что, если нам найти кого-то, кто реально сможет помочь? Я слышал, в это время во Франции находится Леонардо да Винчи. Он же гений, верно? Может, он разберётся с этим пультом?

Бютц, услышав знакомое имя, резко обернулся, его взгляд стал острым, как лезвие. Он посмотрел на Виктора, прищурив глаза.

– Что сказал твой спутник? – спросил он холодно, но с явным интересом. – Да Винчи? Вы знаете об итальянце?

Виктор, почувствовав, как напряжение в комнате снова нарастает, постарался ответить спокойно.

– Мы лишь слышали о нём, господин, – сказал он, подбирая слова. – Его слава как учёного и изобретателя дошла даже до нас. Мы подумали, что человек с таким умом мог бы понять природу некоторых… диковин.

Бютц молчал несколько мгновений, его лицо оставалось непроницаемым, но в глазах мелькнула искра размышления. Он задумался: действительно, привлечь гениального итальянца – неплохая идея. Если кто и мог разгадать тайну устройства чужаков, то это был да Винчи, чьи механизмы и идеи уже поражали двор. Возможно, он станет ключом к контролю над этими странными людьми и их силой.

– Интересно, – наконец произнёс Бютц, его голос был задумчивым. – Очень интересно. Мастер Леонардо действительно находится во Франции по приглашению Его Величества. Король высоко ценит его таланты. Возможно, стоит устроить встречу. Мы ещё поговорим об этом. А пока помните мои слова: моя защита – единственное, что стоит между вами и вашими врагами.

Дверь за ним закрылась с тяжёлым стуком, и герои остались в тишине, нарушаемой лишь их собственным дыханием.

– Ну и гад, – выдохнул Артём, когда шаги Бютца затихли на лестнице. – Это что, был шантаж? Он же прямо сказал, что если мы не отдадим пульт, он нас уничтожит!

– Не совсем, – ответил Виктор, садясь обратно на стул. Его руки слегка дрожали, но он старался скрыть это. – Он хочет контроля. Он видит в нас возможность, но также и угрозу. Мы должны быть осторожны. Этот человек опасен, и у него есть власть.

– А что, если он прав? – спросил Дмитрий, его голос был хриплым. – Что, если без его помощи нас просто прирежут в каком-нибудь переулке? Я видел, как его люди следили за таверной. Они не просто наблюдают. Они ждут приказа.

– Мы не можем доверять ему, – отрезал Виктор. – Он хочет пульт, а это значит, что он знает о его ценности. Или, по крайней мере, подозревает. Если мы отдадим его, мы потеряем всё.

Артём покачал головой, его лицо было бледным.

– А если этот Старейшина, о котором говорил аббат, окажется ещё хуже? – спросил он. – Мы вообще не знаем, во что вляпались. А если этот Бютц действительно сможет нас свести с Леонардо да Винчи. Он же гений, верно? Может, он разберётся с этим пультом?

– Но нам нужно действовать скрытно, – сказал Дмитрий, его глаза сузились. – Я могу разведать окрестности, найти способ выбраться из таверны, не привлекая внимания. Если мы будем ждать, нас просто зажмут в угол.

– Хорошо, – согласился Виктор. – Но пока мы ждём Старейшину, нам нужно быть начеку. Бютц не отступит так легко.

Тем временем Жан Бютц, спустившись из таверны, отдал короткий приказ одному из своих людей, коренастому мужчине по имени Пьер.

– Найди кого-нибудь, кто знает, где сейчас Леонардо да Винчи, – сказал он тихо, чтобы никто не услышал. – Этот итальянец может быть полезен. Если чужаки знают о нём, значит, он может знать о их диковинах. Приведи его ко мне. И сделай это быстро.

Пьер кивнул и исчез в толпе, а Бютц, сев в свою карету, задумался. Чужаки были загадкой, но загадкой, которая могла принести ему власть. Если их устройство действительно обладало силой, о которой шептались его шпионы, то оно могло стать ключом к трону. Или к чему-то большему. Но для этого ему нужен был кто-то, кто мог бы разгадать его тайну. И да Винчи, с его репутацией гения, был идеальным кандидатом.

Вечер того же дня прошёл в таверне в тяжёлом молчании. Герои сидели в своей комнате, обсуждая визит Бютца и пытаясь понять, что делать дальше. Виктор держал пульт в руках, изучая его слабое свечение, словно надеялся найти в нём ответы. Артём, как обычно, пытался скрыть тревогу за саркастическими замечаниями, но его голос дрожал.

– Ну что, Виктор Иваныч, – сказал он, отхлебнув из глиняной кружки кислого вина, которое подали им с ужином, – мы теперь официально влипли. Этот Бютц – явно не добрый самаритянин. Он нас сожрёт, если мы не придумаем, как выбраться.

– Мы выберемся, – ответил Виктор, хотя в его голосе не было прежней уверенности. – Но для этого нам нужно больше информации. Кто такой этот Старейшина? Почему Бютц так напрягся, когда я упомянул его? И что за артефакт мы видели в подземельях? Всё это связано, я уверен.

Дмитрий, сидя у окна и глядя на тёмную улицу, хмыкнул.

– Связь или нет, но одно ясно, – сказал он. – Нас окружили. Внизу всё ещё двое из людей Бютца. Они не уйдут, пока не получат приказ. Мы как в ловушке.

– Тогда нужно готовиться к худшему, – сказал Виктор. – Если Старейшина не придёт завтра, нам придётся искать способ выбраться самим. Возможно, через да Винчи, как предложил Артём.

Ночь прошла беспокойно. Герои спали по очереди, опасаясь, что люди Бютца могут ворваться в любой момент. Но утро наступило без происшествий, если не считать тяжёлого стука в дверь таверны, который разбудил их на рассвете.

Это был аббат Леклерк, его лицо, как всегда, было суровым. За ним следовал высокий мужчина в богатом камзоле, с холодным взглядом и властной осанкой. Это был Жильбер де Ла Тремуйль, Старейшина, о котором говорил аббат. Его присутствие заставило героев напрячься – в нём чувствовалась угроза, скрытая за маской придворной учтивости.

Но прежде чем они успели обменяться словами, в таверну вошёл ещё один человек – посланник Бютца, который передал аббату записку. Леклерк, прочитав её, нахмурился и повернулся к де Ла Тремуйлю.

– Советник Бютц требует, чтобы чужаков перевели под его опеку, – сказал он тихо, но так, чтобы герои услышали. – Он утверждает, что это дело короля.

Де Ла Тремуйль покачал головой, его губы сжались в тонкую линию.

– Бютц играет в свои игры, – ответил он. – Но мы не можем спешить. Эти люди… они могут быть ключом к пророчеству. Я видел свиток, который хранится в аббатстве Сен-Мартен. В нём говорится о пришельцах из иного времени, несущих с собой либо спасение, либо гибель. Мы должны понять, кто они, прежде чем отдавать их кому-либо.

Леклерк кивнул, хотя в его глазах читалось сомнение. Он знал, что сторонники короля, включая Бютца, могли уже пронюхать о чужаках и начать свою игру. Спешка могла привести к катастрофе, но и медлительность была опасна.

– Мы повременим с решением, – сказал де Ла Тремуйль наконец. – Пусть они останутся здесь, под охраной. А я тем временем изучу свиток подробнее. Мы не можем допустить, чтобы они попали в руки врагов Ордена.

После этого де Ла Тремуйль ушёл, а Леклерк, повернувшись к героям, коротко сообщил, что Старейшина скоро вернётся с окончательным решением. Аббат выглядел встревоженным, и Виктор понял, что их судьба всё ещё висит на волоске.

Тем временем Бютц, не теряя времени, организовывал свои планы. Он приказал своим людям подготовить конспиративную квартиру в одном из заброшенных домов на окраине Парижа. Он намеревался вывезти чужаков туда под покровом ночи, чтобы держать их под полным контролем, вдали от глаз аббата и де Ла Тремуйля. Когда ночь опустилась на город, он послал одного из своих доверенных агентов, Пьера, к таверне с указанием осторожно вывести чужаков и привести их на квартиру.

Но Бютц не знал, что де Ла Тремуйль был на шаг впереди. Ещё днём он подослал своего шпиона, нищего по имени Реми, который, изображая калеку, сидел у входа в таверну и следил за каждым движением. Когда Пьер явился ночью, Реми заметил его и, убедившись, что чужаков собираются увезти, поспешил к особняку де Ла Тремуйля с докладом.

На следующее утро Бютц, не подозревая о слежке, отправился в замок Амбуаз, где в это время находился Леонардо да Винчи. Итальянский мастер жил в небольшом, но уютном доме неподалёку от королевской резиденции, окружённый своими изобретениями, картинами и бесчисленными записями.

Когда Бютц прибыл, он нашёл да Винчи в его мастерской, склонившимся над чертежами какого-то сложного механизма. Мастер, несмотря на свои шестьдесят с лишним лет, всё ещё излучал энергию и любопытство молодого человека.

– Мастер Леонардо, – начал Бютц, войдя в мастерскую, – прошу прощения за беспокойство, но у меня есть дело, которое может заинтересовать человека вашего… склада ума.

Да Винчи поднял голову, его глаза, всё ещё острые и проницательные, изучили посетителя.

– Господин Бютц, – ответил он на своём акцентированном французском, – всегда рад видеть представителя короны. Чем могу служить?

– Я слышал, что вы интересуетесь… необычными явлениями, – сказал Бютц, осторожно подбирая слова. – Механизмами, которые превосходят современное понимание. У меня есть информация о людях, которые обладают некими… устройствами, природа которых остаётся загадкой.

Да Винчи отложил перо и повернулся к Бютцу, его интерес явно возрос.

– Устройства, говорите? – переспросил он. – А что заставляет вас думать, что они превосходят современное понимание?

– Они светятся без огня, без масла, – объяснил Бютц. – И, по словам очевидцев, реагируют на присутствие других… предметов подобного рода. Люди, которые ими владеют, говорят странно, одеваются в ткани, каких я не видел, и утверждают, что прибыли издалека.

Да Винчи встал, его движения были полны энергии, несмотря на возраст.

– Fascinating, – пробормотал он по-итальянски, затем перешёл на французский. – Простите, это действительно интригует. Я всю жизнь изучаю природу света, движения, механизмов. Если существуют устройства, которые могут светиться без видимого источника энергии…

Он подошёл к одному из своих чертежей, на котором была изображена сложная система зеркал и линз.

– Видите ли, господин Бютц, я уже много лет пытаюсь понять природу света. Я изучал, как он отражается, как преломляется, как можно его концентрировать. Но устройство, которое само производит свет… это было бы революцией в понимании природы вещей.

Бютц кивнул, видя, что зацепил интерес мастера.

– Но это не всё, – продолжил он. – Эти люди появились в Париже при странных обстоятельствах. Некоторые говорят, что они связаны с… древними тайнами. Возможно, с теми силами, которые некогда владели знаниями, утраченными для нашего времени.

Да Винчи нахмурился, его взгляд стал более серьёзным.

– Древние тайны? – переспросил он. – Вы имеете в виду тех, кто якобы хранит секреты, доставшиеся от прошлых веков? Я слышал подобные истории, но всегда относился к ним скептически. Хотя…

Он подошёл к другому столу, где лежали древние манускрипты.

– Должен признать, что в некоторых старых текстах, которые мне удалось изучить, есть упоминания о знаниях, которые кажутся… опережающими своё время. Описания механизмов, которые я не могу понять, ссылки на силы, природа которых остаётся загадкой.

Бютц почувствовал, что разговор идёт в нужном направлении.

– Именно поэтому я обратился к вам, мастер, – сказал он. – Если кто и может разгадать природу этих устройств, то это человек вашего гения. Король всегда говорил, что вы видите то, что скрыто от других глаз.

Да Винчи улыбнулся, явно польщённый.

– Его Величество слишком добр ко мне, – ответил он. – Но я должен сказать, что моё пребывание во Франции связано именно с подобными исследованиями. Король пригласил меня не только как художника или инженера, но и как… исследователя необычного.

Он подошёл к окну, глядя на замок Амбуаз.

– Людовик XII понимает, что в мире происходят изменения. Новые земли открываются за океаном, новые идеи приходят с Востока, старые истины подвергаются сомнению. Он хочет, чтобы Франция была готова к этим изменениям, чтобы она не отстала от времени. Поэтому он собирает при дворе людей, способных понять и использовать новые знания.

Бютц кивнул, понимая, что да Винчи говорит не только о научных исследованиях, но и о политической стратегии.

– Именно поэтому ваша помощь была бы неоценима, – сказал он. – Эти чужаки могут обладать знаниями, которые изменят баланс сил в Европе. Но они также могут представлять угрозу, если их знания попадут в неправильные руки.

Да Винчи повернулся к нему, его глаза загорелись интересом.

– Вы хотите, чтобы я встретился с ними? – спросил он. – Изучил их устройства?

– Именно так, – подтвердил Бютц. – Но это должно происходить под контролем. Мы не можем позволить, чтобы эти знания распространились бесконтрольно. Слишком многие силы в Париже хотели бы заполучить такую власть.

Да Винчи задумался, его пальцы теребили бороду.

– Понимаю ваши опасения, – сказал он наконец. – Знание действительно может быть опасным в неправильных руках. Но оно также может принести великую пользу, если использовать его мудро. Я согласен встретиться с этими людьми. Но у меня есть одно условие.

– Какое? – спросил Бютц.

– Я хочу изучать их устройства не как шпион или инквизитор, а как учёный, – ответил да Винчи. – Если они действительно обладают знаниями, которые могут расширить наше понимание мира, то эти знания должны служить прогрессу человечества, а не только интересам одного королевства.

Бютц колебался. Он понимал, что да Винчи – не тот человек, которого можно легко контролировать. Но его гений был необходим для понимания тайны чужаков.

– Хорошо, – согласился он наконец. – Но помните: безопасность королевства превыше всего. Если эти люди окажутся угрозой…

– Тогда мы примем соответствующие меры, – закончил да Винчи. – Но давайте сначала выясним, что они собой представляют, прежде чем выносить приговор.

– Вы увидите их, мастер Леонардо, – сказал он. – Но сначала я хочу, чтобы вы поняли: эти люди – не просто путники. Они могут быть ключом к великим открытиям. Или к великим опасностям. Я привёз их в безопасное место. Поедемте туда.

Они отправились на конспиративную квартиру, где герои, уже переодетые в местную одежду, чтобы не привлекать внимания, ждали под охраной людей Бютца. Когда да Винчи вошёл в комнату, его взгляд сразу же упал на пульт, который Виктор держал в руках. Его глаза загорелись любопытством.

– Это… удивительно, – сказал он, подходя ближе. – Это не работа человеческих рук, как я её понимаю. Откуда у вас это?

Виктор, понимая, что перед ним человек, который может стать их союзником, решил рискнуть.

– Мы из другого времени, мастер, – сказал он тихо. – Это устройство – часть технологии, которая привела нас сюда. Мы ищем способ вернуться. И нам нужна ваша помощь.

Да Винчи задумался, его пальцы теребили бороду. Затем он повернулся к Бютцу.

– Эти люди говорят правду, – сказал он. – Или, по крайней мере, их слова заслуживают изучения. Но я чувствую, что за этим стоит нечто большее. Вы упомянули артефакты. И тайные ордена. Расскажите мне всё.

Бютц, понимая, что да Винчи может быть полезен, решил раскрыть часть правды.

– Есть слухи, мастер, – начал он, – о древнем Ордене Тени, который веками хранит тайны, недоступные даже королям. Они связаны с артефактами, подобными этому. И, возможно, с противниками короны. Я хочу знать, что это за Орден. И как эти чужаки связаны с ним.

На страницу:
7 из 9