
Полная версия
Риона Санчез. Часть 4. Богиня Тьмы
Огромный, размером примерно с футбольное поле зал был набит людьми. Отовсюду слышалась музыка. Высокие колонны были задрапированы атласной тканью разных цветов, с потолка сыпались лепестки цветов, падали ленты и мыльные пузыри огромных размеров. Под самым потолком раскачивались подвешенные трапеции, на которых сидели гимнасты и гимнастки. Девушки и юноши перескакивали с трапеций, хватались друг за друга, выполняя смертельно опасные трюки под самым потолком на огромной высоте.
— И никакой страховки, — прошептал Армандо. — А если кто-то сорвется?
— А кого волнуют жизни простых плебеев? — хмыкнул Орест. — Даже если такое случится, тело просто оттащат подальше, и веселье продолжится. В древности праздник никогда не прерывался, когда погибал гладиатор.
Бьянка с замиранием сердца смотрела, как хрупкая полуобнаженная девушка исполнила под потолком тройное сальто и вцепилась в перекладину одной рукой, второй же посылала вниз воздушные поцелуи. На лице девушки застыла напряженная улыбка.
— Это какой-то кошмар, — прошептала девушка, — разве это нормально? Как может это кому-то нравится? И главное, зачем это нужно артистам? Для чего они рискуют своими жизнями? Ради кого, ради вот этих негодяев?
— Не стоит их жалеть, — жестко сказал Орест, — это их выбор. Кого-то привлекли деньги, кого-то слава, кого-то связи, которые можно здесь завести. Каждый решает для себя, где его границы, до какой низости он может опуститься ради своих целей. Важно знать и понимать, чего ты хочешь и на что ты готов пойти ради этого. Я ради своих целей пошел на очень многое. Я сотворил ужасные вещи, но я о них не жалею и не ищу жалости. Это мой выбор, я его сделал и стану нести ответственность за последствия сам.
Распорядитель снова подошел к ним, хотя Орест не был уверен, что это тот же самый человек, что встречал их у дверей.
— Прошу за мной, — он пригласил гостей жестом следовать за ним.
Орест повел Бьянку через зал. Как он и предполагал, на девушку откровенно глазели. Когда они пробирались через толпу гостей, все вокруг замолкали. Женщины бросали на девушку завистливые взгляды, мужчины провожали ее взглядами, направленными точно не на прическу девушки.
— Мне сейчас очень хочется принять душ, — призналась девушка, когда они присели за столик, — забраться под одеяло и никогда больше не показываться на такого рода мероприятиях.
— Извини, что пришлось заставить тебя пройти через это, — Орест с сожалением сжал руку девушки, — но так нужно. Поверь мне, если бы Армандо производил такое же впечатление в платье, то сегодня все глазели бы только на него.
Армандо поперхнулся глотком воды и в ужасе посмотрел на Ореста. Тот смотрел на него, стараясь сохранить серьезное выражение лица. Бьянка расхохоталась, к ней присоединился и Орест, а потом и Армандо рассмеялся.
— Рад, что вам нравится наш вечер, — к столику подошел мужчина в рубашке свободного кроя и широких белых шароварах, подвязанных красным поясом. Мужчина был бос, но не испытывал по этому поводу никакого дискомфорта.
— Добрый вечер, синьор Церцио! — Орест благодушно улыбнулся убийце и протянул ему руку. — У вас здесь довольно мило.
— О, вы тоже оценили интерьер? — Церцио словно не заметил сарказма в голосе Ореста. — Я лично подбирал цвета для сегодняшнего вечера.
— У вас прекрасный вкус, — Бьянка мило улыбнулась Церцио.
— Он не такой прекрасный, как вы, — Церцио галантно склонился и поцеловал девушке руку.
— Церцио, расскажите пожалуйста, каков регламент сегодняшнего вечера? — Орест покрутил пальцем в воздухе. — Мы здесь впервые, но, надеюсь, не в последний раз. Хотелось бы пообщаться с представителями Круга, поговорить в неофициальной обстановке. Раз уж завтра нам предстоит деловая встреча, то хотелось бы, так сказать, и себя показать, и на других посмотреть.
— Не переживайте, синьор Макэдон, сегодня вы — главная звезда вечера, после, конечно же вашей спутницы. Отдыхайте, наслаждайтесь представлением. К вам обязательно подойдут.
Орест кивнул.
— А вот сейчас начнется самое интересное, — Церцио указал в сторону большого возвышения, находящегося в конце зала.
На помост поднялся мужчина в костюме, откуда-то сверху опустился микрофон на длинном шнуре.
— Похоже на начало боксерского матча, — прошептала Бьянка на ухо Оресту, — интересно, что они тут устраивают?
Орест напрягся, его пронзило предчувствие чего-то плохого.
— Синьоры и синьорины! — раздался усиленный микрофоном голос мужчины в костюме. — Приветствую вас на нашем великолепном празднике!
Голос ведущего потонул в гуле аплодисментов.
— Вы все ждали, и это наконец-то случилось, — продолжил ведущий, когда стихли аплодисменты. — Сегодня вы увидите сражение потрясающих бойцов, современных гладиаторов, ваших любимцев!
Буря восторга сотрясла колонны. Орест видел, как вскакивают с мест мужчины, как женщины чуть ли не выпрыгивают из своих платьев, вопя от восторга. Его передернуло от отвращения. Да, ему самому приходилось убивать, но делал он это холодно, расчетливо, без злости и сожаления. Ему всегда претило насилие ради насилия. Он терпеть не мог бокс, смотреть, как взрослые здоровые мужики лупят друг друга почем зря за деньги и на потеху толпе.
— Встречайте нашего чемпиона, непобедимого гладиатора, Фабио Тоцци!
На помост вышел огромного роста человек, состоящий казалось, только из мышц. Ни капли жира не было в его теле, торс бугрился кубиками пресса, на бицепсах вздувались вены. Под тяжестью гиганта, казалось, сам помост стал прогибаться.
— Ничего себе детина! — воскликнул Армандо. — Да у него рука толщиной с мое туловище!
Орест внимательно смотрел на здоровяка. Тот двигался поразительно быстро для такой комплекции, пальцы его сжимались в кулаки размером с приличную тыкву.
— Сегодня мы проведем очередной турнир за звание лучшего бойца на планете! — заливался соловьем ведущий. — Фабио Тоцци — непобедимый чемпион, завоевавший этот титул уже три раза подряд!
Зал снова разразился аплодисментами.
— Он представляет главу Золотого Круга — синьора Паоло Альто
Вот теперь Орест заинтересовался. Он чуть привстал с кресла и вытянул шею.
Напротив их столика, чуть поодаль от стены, он заметил, как поднялся с кресла мужчина средних лет. Паоло Альто слегка склонил голову, приветствуя своего бойца.
Фабио вскинул могучие руки, салютуя своему боссу.
— Каждый из представителей Круга выставил по бойцу. Все они сойдутся в поединках, а в финале мы узнаем, кто же станет чемпионом! Сражения пройдут по древним правилам. Кто в конце боя останется жив, тот и победил!
Зал сотряс настоящий рев восторга. Бьянка с тревогой посмотрела на Ореста.
— Он же это не серьезно? — спросила она. — Мы же не в древнем Риме!
— Вот сейчас мы это и узнаем, — Орест напряженно смотрел на помост. Там уже быстро натягивали канаты, ограничивая пространство для боя. Тоцци пока что покинул арену — чемпионы не открывают турнир.
На ринг вышли двое бойцов. Темнокожий с дреддами мужчина представлял Африку, юркий темноволосый парень выступал под флагом Китая.
Раздался гонг, и гладиаторы бросились друг на друга. Удары были стремительны и точны. Со стороны это выглядело как смертоносный, но прекрасный танец. Орест, закаленный тренировками и боями, видел мастерство соперников, он знал, куда смотреть, чтобы понимать, кто одерживает победу в поединке.
Закончился бой так же стремительно, как и начался. Быстрый, как змея, китаец подскочил высоко в воздух и нанес пару ударов ногами точно в голову соперника. Темнокожий боец рухнул на ринг, как подкошенный.
— Победа за представителем Китая! — объявил судья. — Теперь решение Круга!
Все взгляды обратились к столу, где сидели представители Круга. Дон Альто поднялся с места и вытянул вперед правую руку, сжатую в кулак, большой палец смотрел параллельно земле.
— Похоже, что серьезно, — сквозь зубы процедил Орест.
— Смерть! Смерть! Смерть! — скандировали гости.
Альто повернул большой палец к земле. Распорядители боя выскочили на ринг, подняли темнокожего бойца на ноги. Его противник коротко разбежавшись нанес мощный удар ногой тому под подбородок. Орест поморщился, ему показалось, что он отсюда услышал, как сломалась шея парня.
Бьянка вздрогнула и прижалась к его плечу. Девушку трясло. Армандо был бледен, как полотно, Орест лишь в гневе сжимал челюсти. С какой радостью он спалил бы весь этот вертеп! Но ему нужны еще были эти люди. Ему нужно было поговорить с членами Круга, хотя он все больше склонялся к мнению, что это не люди, а безумные животные, уверенные в собственной безнаказанности.
— Синьор Орест, вас приглашают за стол к главам Круга, — Церцио материализовался возле столика, словно из воздуха.
— Давно пора, — Орест поморщился, на ринге начался очередной бой, и до его слуха долетали хрусткие удары плоти о плоть. — Бьянка, Амандо, идемте.
— Боюсь, что приглашены только вы, синьор Орест, — Церцио слегка склонил голову.
— Что? Это еще почему? — возмутился юноша.
— Там будут говорить о вещах, не предназначенных для иных ушей, кроме ваших, — сказал консильери.
— Будьте уверены, синьор Церцио, что все, что я услышу за тем столом, будет в точности передано моим друзьям, — Орест упрямо наклонил голову, — что бы там ни говорили ваши доны, я не стану хранить от друзей секреты!
— Это ваше право, синьор Орест, — Церцио склонился в поклоне снова, — но закон непреложен. Только претенденты на членство в Круге могут сидеть за тем столом. Это вопрос даже не секретности, а статуса!
— Иди, Орест, — Бьянка коснулась его руки, — иди и поскорее возвращайся, мне здесь не нравится.
— Идите, синьор, — поддержал девушку Армандо, — мы справимся, не пропадем.
Орест поднялся, но все еще стоял в нерешительности.
— Вашим друзьям гарантируется безопасность, — верно истолковал его замешательство Церцио, — никто даже пальцем не посмеет их тронуть.
— Я поверю, только если вы дадите слово, синьор Церцио, — ответил Орест, глядя прямо в глаза консильери.
— Клянусь своей честью, — ответил Церцио, — пока вы будете общаться с главами Круга, ваших друзей никто не посмеет обидеть. Гарантом этого выступаю я, Церцио ди Рома.
Орест кивнул, и, бросив на друзей беспокойный взгляд, пошел за Цирцео.
— Ди Рома? То есть из Рима? — Орест шел рядом с Цирцео. — Таково ваше полное имя? «Церцио римлянин»?
— Верно, — кивнул консильери, — там, где я рос, всех так называли. Катехис из Иерусалима, Огден из Лютеции, Бьорн из Бьерка.
— Черт, даже спрашивать не берусь, где же вы выросли, — усмехнулся Орест. — И давно вы занимаете место распорядителя Круга?
— Очень давно, — ответил Церцио, — я видел, как строится Колизей и уже тогда был стар.
— Как же много в последнее время вокруг меня всяких древних существ, — покачал головой юноша, — не надоело вам небо коптить? Может, пора уже дать дорогу молодым?
— Я не стою ни на чьем пути, — ответил Церцио, — я лишь указатель на темном пути.
Они дошли до большого овального стола, стоявшего на возвышении, чуть правее помоста.
Орест поднялся по ступеням и оказался прямо перед пустым местом за столом.
Пало Альто смотрел на прибывшего юнца с нескрываемым презрением. Как этот мозгляк уничтожил Винченцо? Да, Пьялини для многих был костью в горле, и никто из членов Круга не проронил и слезинки, узнав о той участи, что его постигла. Тем не менее, дерзость Макэдона нельзя спускать с рук!
— Синьоры, перед вами Орест Макэдон, претендент на членство в Круге. Сегодня он здесь неофициально. Серьезно мы поговорим с ним завтра.
Орест осмотрел стол. За ним сидело пятеро, не считая самого Альто.
— Синьор Орест, это Сибон Конго, глава Круга Африки, — Паоло начал представлять сидевших за столом людей.
Чернокожий мужчина в темных очках и черном берете слегка склонил голову, приветствуя Ореста.
— Куай Чонг — из Китая, — пожилой мужчина с длинной бородкой и такими же усами медленно смежил морщинистые веки.
Ореста покоробили длинные желтые ногти на руках старца.
— Йоко Танака из Японии, — молодая женщина со шрамом, проходящим через все лицо, надменно посмотрела на Ореста.
По виду она была чуть старше него, может быть, всего на несколько лет, а надо же — уже входит в совет Круга!
— …Арчибальд Смит из США, — крупный мужчина в кожаном пиджаке широко улыбнулся юноше, в улыбке его не было и капли приязни, простая вежливость, соблюдение правил.
— И Хуан Суарес из Мексики, — смуглый мужчина с копной черных, как смоль, волос и тонкими черными усиками поднес два пальца к виску.
— Вряд ли я запомню всех так быстро, — сказал Орест, — скажу только одно. Я не сожалею о смерти Винченцо Пьялини. Он посягнул на мою собственность, на мою жизнь и получил достойный ответ. Он мог принести извинения и уладить конфликт, но старый глупец не внял голосу разума. Так вот, я предлагаю вам не уподобляться ему, а сделать правильный выбор.
Орест намеренно хотел спровоцировать членов Круга на гнев. Люди чаще и проще говорят правду, когда они в гневе. Его уловка сработала — мексиканец и японка вспыхнули. Девушка потянулась к рукояти меча, что стоял рядом с ее стулом.
Альто ударил ладонью по столу.
— Хватит! Синьор Орест, мы прощаем вам вашу горячность. Все когда-то были молоды, но если вы собираетесь войти в Круг, то вам придется соблюдать некие правила.
— Какие, например? — Орест без позволения уселся на свободное место.
Это была очень опасная игра. Члены Круга никогда не заняли бы своего положения, не будь они превосходными убийцами и не будь у них припрятано в рукаве несколько тузов. Но рисковать было необходимо. Оресту вовсе не хотелось вступать в какую то ни было организацию. Ему нужен был ключ к черной книге, остальное было не столь важным. Он собирался уничтожить Круг в любом случае. От этих людей зависело, как он это сделает.
— Во-первых, никто не говорит без моего разрешения, — холодно улыбнулся Паоло, — во-вторых, никто не садится за стол без моего разрешения.
— Хорошо, — сказал Орест, — с этим я разберусь. А в-третьих?
— Пока этого достаточно, — ответил Альто, — завтра мы рассмотрим вашу кандидатуру на собрании, а пока вы можете наслаждаться вечером и шоу.
— Это шоу? — Орест брезгливо покосился на сцену, где на ринге колотили друг друга два здоровенных мужика.
Чемпион сражался с претендентом. Тотти поднял своего соперника над головой и с силой грянул об пол. Грохот заглушил даже аплодисменты и крики одобрения, что неслись со всех сторон.
— А как бы вы назвали это действо? — спросил Альто.
— Безвкусица, — ответил Орест, — вот первое, что пришло мне на ум. А потом второе — позор! Вы почему-то представляетесь мне сборищем высокомерных, возомнивших о себе закомплексованных глупцов, что направляют свои силы и ресурсы лишь на удовлетворение собственных прихотей. Ваша жестокость выливается вот в такие кровавые представления. Для чего? Чтобы показать, насколько вы выше всего этого? Но ведь вы ниже, вы хуже, чем дикие звери! Они не убивают ради развлечения!
— Вы молоды, синьор Макэдон, — рассмеялся до Альто и его смеху вторили все, кто сидел за столом, — разве жизнь и смерть — не главные ценности? Вот мы и играем ими. Деньги, сила, влияние, — всего этого у нас хватает с избытком. Играть жизнями других людей — вот наше главное наслаждение. Власть — главный наркотик. Все мы на него подсели.
— Это мне не нравится, — покачал головой Орест, — я думал найти здесь единомышленников, но вижу, что ошибся.
— Не делайте скоропалительных выводов, синьор Орест, — улыбнулся Альто, — вы видите нас всех впервые, а ведь известно, что первое впечатление обманчиво.
— Я, напротив, знаю, что первое впечатление может быть самым верным, — ответил Орест.
— Тем не менее вы сами сюда пришли, значит, вам от нас что-то нужно, — Альто не спрашивал, он утверждал.
— Верно, — не стал отпираться Орест, — из палаццо Пьялини я вышел всего с одной вещью — с книгой.
По напрягшемуся лицу Паоло Орест понял, что попал в точку. Книга была нужна не только ему. Круг тоже стремился завладеть этим артефактом, и тот факт, что он находится в руках какого-то выскочки, бесил и раздражал дона Альто сильнее, чем любые колкости Ореста. Альто гадал, уцелела ли в пожаре книга, а теперь он понял, что она у Ореста. Остальные члены Круга информацию о книге приняли с безразличными выражениями на лицах. Видимо, секрет фолианта Альто не разглашал никому.
— Эта книга зашифрована, мне нужен ключ к шифру, — Орест больше не обращал внимания ни на кого, кроме Паоло. — Остальное меня не интересует.
— Книга принадлежит Кругу! — глаза Альто опасно сузились. — То, что вы ее забрали, непростительно.
— Если я стану членом Круга, то никаких проблем не будет? — Орест наивно захлопал ресницами.
— Сомневаюсь, что вы сможете вступить в Круг, — покачал головой Паоло.
— Это ведь должно решить завтрашнее собрание, — усмехнулся Орест.
— Я забыл упомянуть о еще одном правиле для претендентов, — хищная улыбка появилась на лице Альто.
— Каком же? Золото? Девственницы? Нужно отрубить себе безымянный палец? — Орест откровенно смеялся в лицо главы Круга.
— Претендент должен выставить бойца на турнир и выиграть хотя бы один бой, — сказал Альто. — Есть ли у вас такой боец?
— Вы же знаете, что нет, — ответил Орест.
— Тогда у нас проблема, синьор Орест. Вы не можете стать членом Круга, а его имущество будет у вас отнято. В каждом уголке планеты вас будут стремиться убить, если вы не отдадите книгу.
— Синьор Альто, вы забыли об одном нюансе, — холодный голос раздался за спиной Ореста.
Все с изумлением воззрились на говорившего.
— Ты станешь перечить главе круга, Церцио? — Альто с ненавистью посмотрел на консильери, — ты присягал мне на верность!
— Я присягал Кругу и его правилам, — все так же холодно ответил Церцио, — А в правилах четко написано, что если претендент не может выставить бойца, то может принять участие в поединке самостоятельно.
— Ах, ты об этом, — Альто расслабился, — ну что ж, я готов применить это правило, если, конечно, синьор Макэдон готов бросить вызов нашему чемпиону.
Орест посмотрел на Церцио и небрежно ему кивнул.
— Тогда сейчас объявим бой, — Альто презрительно посмотрел на Ореста, — удачи я вам желать не буду.
Орест поднялся с места.
На ринге как раз намечался перерыв. На помост вышел ведущий.
— Дорогие друзья, сейчас мы вас порадуем еще одним развлечением! Этого не было в программе, но раз уж так распорядилась судьба, то грех не воспользоваться этим шансом!
Распорядители боев вытащили на ринг мужчину, одетого в униформу официантов. Лицо его было в крови, руки связаны за спиной.
— Этот шпион тайком проник на наш праздник! — ведущий описал пальцем эффектную дугу и указал на стоящего на коленях мужчину. — Что за это грозит?
— Смерть! Смерть! Смерть! — проскандировал зал.
— Кто должен нанести смертельный удар? — ведущий снова обратился к залу.
— Тотти! Тотти! Тотти! — надрывались сотни глоток.
Пленник поднял голову и осмотрел беснующуюся, жаждущую крови толпу. Ореста пробил холодный пот. Он скинул пиджак и стал пробираться к рингу.
— Синьор Орест, что вы делаете? Сейчас не ваш бой! — раздался позади голос Церцио.
Орест не слушал. Это был его бой. Он не знал, почему, но точно чувствовал, что ему нужно выйти на ринг прямо сейчас. В глазах пленника было что-то такое, что заставило Макэдона подскочить со своего места и броситься на помощь. Эти глаза… Он видел такие глаза только однажды, и они были у… Рионы. Точно! Вот кого напомнил ему пленник!
Орест перепрыгнул через канаты и подошел к ведущему.
— Дамы и господа! — растерянно проговорил ведущий в микрофон, — У нас новый претендент! Синьор Орест Макэдон! Синьор Орест предлагает дону Альто пари, если он одолеет Тотти, то заберет себе пленника, а если проиграет, то отдаст то, что попросит дон Альто!
Все в зале повернули головы к столу, где восседали члены Круга. Альто поднял руки, прося тишины. Зал быстро успокоился. Альто что-то сказал слуге и тот бегом бросился к сцене.
— Дон Альто согласен на условия синьора Макэдона, но только если во время боя он будет привязанным к пленнику!
Орест бросил злобный взгляд на Паоло, тот ответил ему презрительной улыбкой. Орест закатал рукава рубашки и протянул распорядителям руку.

— Как тебя зовут? — спросил он израненного мужчину.
— Барнс, Джек Барнс, — ответил тот, — и мне кажется, вы зря влезли в этот бой.
Глава 6. Тайный гость
Риона рывком поднялась с постели. Она словно вернулась в школу в Майами — было полное ощущение, что она проспала, не услышала будильник и теперь нужно стремглав собираться в школу, мчаться по улицам, чтобы успеть вовремя.
Риона бросила взгляд на часы. Точно! Полночь! А быть на месте проведения званого ужина Круга они должны были в восемь вечера!
— Хайне! Джек! Поднимайтесь! — закричала она. — Мы проспали!
Риона стала метаться по комнате. Как такое могло случиться? Они ведь не маленькие, не в школе! Нет, чисто теоретически в школе, но от их собранности и дисциплины сейчас зависит множество жизней! Это не то, что крючочки в пропись писать.
— Хайне! Джек! — Риона подскочила ко второй кровати. Хайне уже сидел на ней, глаза были прикрыты темными очками.
— Хайне! Мы проспали! — в отчаянии закричала Риона. — Нужно разбудить Джека.
— Он не спит, — покачал головой Хайне, — по крайней мере, в комнате его точно нет.
— Что? Почему ты так в этом уверен? — Риона включила свет и осмотрелась.
В комнате, действительно, не было никого, кроме них.
— Вот почему, — Хайне склонился и пошарил рукой под кроватью.
Когда он распрямился, в руке его был небольшой продолговатый предмет, похожий на газовый баллончик.
— Что это? — спросила девушка.
— Эта штука распыляет усыпляющий газ, — Хайне поднес баллон к носу и поморщился. — С ароматом жасмина и бергамота.
— Но зачем Джеку нас усыплять? — недоумевала девушка. — Он столько помогал, рисковал жизнью, чтобы теперь вот так сбежать?
— Риона, — Хайне жестом остановил подругу, — не думаю, что Джек сбежал. У него точно была другая причина.
Риона ненадолго задумалась.
— Ах он негодяй! — воскликнула вдруг она. — Поднимайся, Хайне! Нам надо спешить.
— Куда и зачем? — спросил парень, вскакивая с постели.
— Пойдем на светский вечер, — ответила девушка, — если Джека там не убили, то клянусь, я его сама прикончу, своими собственными руками!
…Полет до Рима и правда не занял у Джека, Рионы и Хайне много времени.
Самолет, который любезно предоставил им Леонардо, представлял собой шедевр инженерной мысли. Очертаниями он больше походил на сложенный в несколько раз бумажный листок. Черный фюзеляж же делал его действительно похожим на стремительную ласточку.
Внутри, правда, не было почти никаких удобств. Только кабина пилота да небольшое помещение позади его кресла, предназначенное то ли для боеприпасов, то ли для еще какого ценного груза. В этом помещении и провели час полета Риона и Хайне. Джек сидел в кресле пилота и то и дело поглядывал назад, на своих пассажиров. Хайне держался отстраненно, а Риона никак не могла найти слов, чтобы поговорить с ним. После того случая в оливковой роще у них так и не было времени, чтобы побыть наедине и поговорить.
— Слушай, Хайне, — начала девушка.
— Не нужно ничего объяснять и извиняться, — быстро ответил Хайне, — я тебе признался в чувствах, а ты пока не готова сделать то же самое. Я все понимаю.
Риона открыла было рот, но потом передумала и отвернулась от Хайне.
В аэропорту Рима они быстро передали самолет сотруднику аэропорта, который явно знал Леонардо и то ли работал на него, то ли получил разовое вознаграждение, чтобы найти место, где можно спрятать самолет.
— Все-таки Леонардо — гений! — Джек с восхищением смотрел, как «Ласточку» укатывают куда-то в сторону старых ангаров. — На такой скорости я никогда не летал!
— Куда дальше? — спросила Риона, которая чувствовала себя абсолютно разбитой и обессиленной.
Полет, совсем недолгий, утомил ребят максимально сильно. Юноша держался, но и его лицо было бледным. Он стоял чуть пошатываясь.
— Сейчас найдем жилье и заселимся, — Джек достал смартфон и открыл приложение, в котором указывались расположения отелей и хостелов, что были в изобилии в Риме.
— Нашел! — воскликнул Джек. — Совсем недалеко от центра города, и оплата весьма скромная, учитывая проходящий в городе карнавал и большое количество туристов, готовых отдать любые деньги за номер.
Они сели в такси и помчались в сторону города.
Комната была небольшой, но вполне уютной: две кровати у стен, пузатая подушка на кровати, у окна стояло удобное кресло.












