
Полная версия
Риона Санчез. Часть 4. Богиня Тьмы
Бьянка осторожно прикоснулась к большой шишке на затылке парня.
— Надо их догнать? — Армандо вопросительно посмотрел на босса.
— Нет, не надо, — покачал головой Орест, — пусть уходят. — Без самой книги эта табличка бесполезна.
— Это точно, — Армандо помог Оресту подняться. — Давайте вернемся в отель и немного переведем дух.
Они направились через площадь, куда стали стекаться зеваки. Вой сирен приближался со всех сторон.
В отеле Орест сразу направился в душ и с наслаждением смывал с себя пот и пыль. Спустя полчаса он сидел в кресле в своем номере и потягивал горячий кофе, пролистывая новостную ленту на планшете.
— Синьор Макэдон! Синьор Макэдон! — забарабанили в дверь. — Можно войти?
— Входи, Армандо, — Орест отложил планшет и уставился на дверь.
Растрепанный, с мокрыми волосами, в комнату вбежал начальник охраны.
— Что случилось? — спокойно спросил Орест.
— В поместье проникли посторонние! — вскричал Армандо.
— Кто это мог быть? — на шум заглянула Бьянка.
— Какие-то подростки! — Армандо схватил со стола планшет и вывел изображение гостиной в поместье Макэдонов.
Трое девушек и один парень стояли посреди гостиной и вертели головами, осматриваясь. Затем они разбежались в разных направлениях.
— Они приходили за книгой, — удовлетворенно кивнул Орест.
— Да, — ответил Армандо. — И они ее нашли! Синьор Орест, я, кажется, недостоин быть начальником охраны.
— Успокойся Армандо, — Орест с улыбкой удовлетворения посмотрел на него, — неужели ты думаешь, что если бы я не хотел, чтобы они нашли книгу, я бы позволил им приблизиться хоть на шаг к нашему дому? Особенно после того, как туда вломились головорезы Пьялини?
Армандо осекся и с удивлением посмотрел на Ореста.
— Ты знал, что они придут за книгой? — Бьянка недоверчиво смотрела на Ореста.
— Я на это рассчитывал, — кивнул юноша, — я никогда не складываю все яйца в одну корзину. Если бы Круг оказался посговорчивее, то у нас бы оказалась и шифр, и книга, но увидев, с кем пришлось бы иметь дело, я решил, что лучше не связываться с ними.
— Но теперь у Рионы и книга, и ключ к шифру! — воскликнул Армандо. — Она первой доберется до Храма!
— С чего ты взял? — усмехнулся Орест. — В гонке побеждает не тот, кто лидирует всю дистанцию, а тот, кто первым пересечет финиш.
— Что ты имеешь ввиду? — спросила Бьянка.
— То, что теперь нам не нужно никуда бежать, — Орест сделал глоток кофе, — за нас все сделают наши соперники. Нам же останется лишь вырвать приз прямо у них перед носом! В пылу сражения они не заметили, что я прикрепил к ним локаторы. Теперь мы сможем отслеживать их положение и будем знать, где они находятся.
— А нам, получается, нужно хорошо подготовиться, только и всего, — Армандо восхищенно смотрел на Ореста.
Бьянка улыбнулась.
— Ну, раз все так хорошо решилось, тогда, может быть, отметим это? — спросила она. — Вчерашний вечер как-то не задался, вы не находите?
— Согласен, — кивнул Орест, — мы заслужили нормальный отдых.
Бьянка вышла из номера. Орест углубился в чтение новостей. Армандо вернулся в свой номер и улегся в постель. Ему требовался отдых.
Орест допил кофе и блаженно растянулся в кресле, вытянув ноги.
— Блестящий план, мистер Макэдон, — раздался голос.
Орест резко выпрямился.
В кресле напротив сидел Сет.
— Я, без преувеличения, восхищен вашим умом, — темный бог улыбался, — использовать своих врагов ради достижения собственных целей! Браво! Это как раз в моем стиле!
— Зачем ты пришел? — неприязненно спросил Орест.
— Да так, — ответил Сет, — я лишь пришел засвидетельствовать вам мое уважение.
— Как-то не очень верится, — Орест передернул плечами, — ты никогда не делаешь ничего просто так.
— Да, это верно, — Сет наклонился вперед, — я хотел вам напомнить, что никогда нельзя забывать о тьме. Она всегда рядом. Будьте начеку, мистер Макэдон.
Сет растаял в воздухе вместе с креслом.
Орест поднялся и подошел к окну. Вечер опускался на Вечный Город. Тьма выбиралась из подворотен. Тьма была везде. От нее нельзя было скрыться.
Глава 7. Дом с призраками
Синий приус мчался по дороге на полной скорости, обгоняя более дорогие и скоростные машины. Дарья, сидевшая за рулем, всякий раз улыбалась, замечая удивленные лица водителей дорогих авто.
— Нечего судить о книге по обложке, — бормотала она, — а машину по типу кузова.
Приус синей пулей рассекал воздух, шины мягко шуршали по отличному асфальту.
— Ладно, в дом мы, может быть, и проберемся, используя вот ту штуковину, — Хильда вертела в руках универсальную отмычку, врученную им Леонардо, — а что дальше? Сомневаюсь, что книга просто стоит в шкафу или лежит у Ореста на прикроватной тумбочке. Где мы ее искать то будем?
— Ой, подруга, не нагнетай! — отмахнулась Дарья. — Главное — пробраться внутрь, а там разберемся!
— Должно быть, у Макэдона есть какой-то тайник, — предположила Офелия.
— Там вообще может не оказаться никакой книги, — сказал Макс, — он ведь мог взять ее с собой или отдать каким-нибудь ученым или криптографам для расшифровки.
— А зачем мы тогда рискуем? — Хильда почесала голову. — Мы сунемся в жилище, возможно, самого опасного человека на планете, чтобы... что?
— Чтобы убедиться, где книга, — отрезала Дарья, — нужно отсечь все варианты, чтобы знать точно. Если мы не обнаружим книги, значит, она у Ореста, и тогда Риона и остальные сумеют ее добыть. А если книга в усадьбе, то лучшего шанса, чтобы туда проникнуть, у нас просто не будет.
— Ладно, хорошо, — Хильда ненадолго умолкла, — а как мы туда проникнем? Не можем же мы просто подъехать к главному входу и постучаться в двери?
— Я изучил карты, — сказал Макс, — рядом с поместьем есть небольшая роща, за ней озеро, на берегу которого и стоит особняк.
— Ну, допустим, через рощу мы сможем проскользнуть незаметно, — Хильда накручивала на палец прядь волос, а вот на озере особо не скроешься.
— А если с черного хода зайти? — Офелия открыла на планшете спутниковое изображение усадьбы. Вот здесь что-то вроде виноградников, если подойти оттуда?
— Здесь пост охраны, — Макс указал на черный прямоугольник на карте, — нужно нейтрализовать их.
— О, с этим проблем не будет! — Хильда стала рыться в бардачке. — Да где же оно… Ага, вот, нашла!
Она продемонстрировала друзьям небольшой баллончик.
— Что это? — спросила Офелия.
— Газ Леонардо, — ответила Хильда, — когда закончилась битва за усадьбу, я подобрала его и показала Лео, он разрешил оставить его себе.
— Это тот самый газ? — в ужасе спросила Офелия. — Тот, от которого погибли его жена и сын?
— Лео изменил формулу, и теперь газ не убивает, а усыпляет. Такого баллончика хватит, чтобы погрузить в сон небольшой поселок.
— Отлично! — воскликнул Макс, — с ним в комплекте управляемый дрон. Мы прикрепим к нему баллон с газом и распылим его над территорией усадьбы. Все погрузятся в сон, и мы сможем спокойненько обыскать жилище Макэдона.
— Шикарно! — воскликнула Хильда.
В отличном настроении ребята поехали дальше.
Роща, расположенная на берегу озера, была густой и очень живописной.
— Сюда бы на прогулку приехать, на пикник, — размечталась Хильда, разглядывая высокие деревья, шелестящие листвой на теплом ветру. — Почему все самые интересные и красивые места всегда таят в себе угрозу? Почему вообще нельзя всем жить в мире?
— Потому что людям не свойственен покой, — ответила Дарья. — Ручаюсь, если бы в мире всего было вдоволь, то и тогда люди бы придумали причины для конфликтов. Просто собрали бы международную комиссию и решали бы, на что бы такое обидеться, чтобы поругаться. Нельзя, чтобы все было хорошо, всегда нужна драка, битва, сражение. Так, видимо, заложено природой. Жизнь — борьба, и только в борьбе человек растет и развивается.
Ребята поставили приус подальше в роще, под сенью деревьев, так, чтобы со стороны он был незаметен.
Макс нажал несколько кнопок на панели, и из-под автомобиля выехала тонкая полка, в углублениях которой лежали детали портативного дрона. Парень взял в руки пульт управления.
— Идем, запускать нужно с возвышенности, — сказал он, — дождемся вечера и поднимемся вот на этот холм.
Все посмотрели на карту.
— Мы запустим оттуда дрон, а когда газ подействует, спустимся к озеру. Обогнем его и окажемся прямо у парадного входа.
— Звучит неплохо, — кивнула Дарья.
Она посмотрела на солнце.
— До заката у нас еще несколько часов. Можно отдохнуть и расслабиться.
Хильда вытащила из приуса плед, невесть на какой случай лежащий в багажнике, и, расстелив его на траве, с блаженным видом растянулась, греясь на солнышке. Дарья привалилась спиной к колесу машины и дремала, прикрыв глаза.
Макс достал из бардачка блокнот и карандаш и, сев под деревом, начал что-то рисовать. Офелия бродила меж деревьев, рассматривая растения и цветы.
— Думаешь, у нас получится? — неожиданно спросила Дарья у Хильды.
— Что ты имеешь ввиду? — пробурчала задремавшая девушка, — отдохнуть на природе? Нет, не получится, особенно если кто-то станет задавать дурацкие вопросы.
— Одолеть Орста, — Дарья нервно кусала губы, — забрать книгу, собрать ключ и открыть храм Осириса? Думаешь, это все нам по силам?
— Конечно, — Хильда закинула ногу на ногу и принялась смотреть в небо, — с нами Риона, Джек, мой брат! Эта троица, знаешь ли, стоит десятерых таких Орестов!
— А мы? — хмыкнула Дарья. — На что годимся мы? Знаешь, ведь я в выпускном классе, я должна быть лидером этой группы, но на деле я всего лишь водитель! Как так выходит? Должна я быть готова к таким ситуациям?
— Каким? — Хильда поднялась и посмотрела на подругу.
В глазах Дарьи, кажется, стояли слезы.
— Я ведь считала себя сильной и умной. Когда я напросилась в это приключение, я думала, что поведу вас, мы быстренько найдем глупую девчонку, что сбежала из школы, и вернемся обратно! А на самом деле оказалась втянутой в борьбу таких сил, что и представить сложно!
— Тебе страшно? — осенило вдруг Хильду.
Она подошла к подруге и села рядом, положив руку ей на плечо.
— Да, — призналась Дарья. — Я считала себя бесстрашной и готовой справиться с любой проблемой, а теперь понимаю, что не знаю ровным счетом ничего. Я кажусь себе неумелой, слабой и никчемной.
— Подруга, извини, но ты несешь полную чушь, — резко сказала Хильда. — На самом деле, мы все никчемные. Только подумай: группа подростков противостоит мировому злу! Это звучит, как бред сумасшедшего! Да, пусть мы и не самые простые подростки, мы прошли подготовку в школе Фалько Россо, и то не до конца, но если отбросить всю эту шелуху, то все равно остается вопрос — почему подростки должны сражаться с древними богами? Это, по-твоему, нормально?
Дарья покачала головой.
— Вот и я так думаю, — кивнула Хильда, — поэтому я не думаю о том, что нам предстоит сразиться с какими-то богами, монстрами или еще чем-то. Это слишком большая и пугающая задача. Но если раздробить ее на множество мелких дел, то все смотрится куда как проще. К примеру, нам нужна книга, так? Нам нужно ее выкрасть из поместья, так?
Дарья согласно кивала, уже понимая, к чему ведет Хильда.
— Вы уже проходили тему «Проникновение на охраняемый объект»? У вас были тренировки?
— Да, были, — ответила Дарья, с интересом глядя на подругу.
— Ты получила, наверное, высший бал? — глаза Хильды хитро блеснули.
— Да, получила высший бал, а потом на школьных соревнованиях поставила рекорд школы, — Дарья совершенно успокоилась.
— Ну вот и теперь рассматривай наше задание просто как очередной экзамен. — Хильда улыбнулась. — Нам всего-то нужно проникнуть в дом нашего одноклассника и порыться в его вещах! Элементарно же!
— Да, только провал на экзамене не приведет тебя к гибели! Максимум — отчислят из школы.
— Так сдай экзамен хорошо! Тогда никто ничего не заметит, и никаких последствий не будет.
— А что потом? — Дарья вытерла слезы.
— А потом мы отправимся на поиски частей ключа, — пожала плечами Хильда, — все же достаточно просто. Соберите ключ, откройте храм. Цепочка квестов, как в игре.
— Только это игра миллионами жизней, — печально улыбнулась Дарья, — а цена проигрыша — весь мир.
— Хватит уже думать о мире, — отрезала Хильда. — Думай о себе и своих близких! Вот сейчас помогаем добыть древний фолиант, потом еще что-нибудь…
— А когда это закончится?
— Никогда, — рассмеялась Хильда. — Ты же сама сказала, что человечеству всегда нужна борьба.
— Мне страшно, — призналась Дарья.
— Всем страшно, — Хильда обняла подругу, — но нельзя, чтобы страх тебя сковал, лишил ясности мыслей. Пусть он будет нашим союзником, нагоняет адреналин в кровь, заставляет сердце биться быстрее, соображать лучше.
Дарья несколько минут молча смотрела то на подругу, то куда-то себе под ноги.
— Я поняла тебя, — произнесла она наконец, — надеюсь, что не растеряю это душевное состояние.
— Если снова начнешь сыпаться, то обращайся, — хохотнула Хильда, — а теперь давайте поспать, я, когда не высплюсь, очень злой становлюсь.
Дарья улыбнулась и, достав из бардачка инструкцию к приусу, принялась внимательно ее изучать. Хильда снова улеглась на плед и с наслаждением закрыла глаза.
— Ты очень хорошо рисуешь, — Офелия присела рядом с Максом.
Парень по привычке попытался спрятать блокнот в карман, но затем просто улыбнулся и показал девушке рисунок.
— Это что, я? — щеки Офелии порозовели. — Это очень мило.
— Мне нравится, как ты говоришь и двигаешься, — просто ответил Макс, — я люблю тебя рисовать.
— Можно я взгляну? — Офелия протянула руку к черному блокноту.
— Конечно, — ответил Макс.
— У тебя настоящий талант! — воскликнула Офелия, перелистывая страницу за страницей. — Извини, если лезу не в свое дело, но как ты оказался в Фалько Россо? Почему ты не пошел учиться в художественную академию, например?
— Так решила моя семья, — пожал плечами Макс, — мои родители погибли в автокатастрофе, когда мне было три года. Я их почти не помню.
— Извини, я не знала, — смутилась Офелия, — а тот парень, что напал на нас в школе?
— Мой брат, — ответил Макс, — двоюродный. Его родители взяли меня на воспитание. Дядя Сигизмунд — цыганский барон. Его табор долгое время кочевал в карпатских горах. После моего появления табор облюбовал небольшой городок на склоне гор и встал там. Сигизмунд начал налаживать связи с местными жителями. Я рос тихим и замкнутым, зато мой брат никогда не давал мне расслабиться. Мы дрались постоянно, он не упускал случая сделать мне какую-нибудь гадость. Я мечтал о дне, когда смогу покинуть дом дяди. Мечтал стать художником, но, к сожалению, в наших семьях принято подчиняться старшим. Дядя задействовал все свои связи и ресурсы, чтобы нас с братом взяли в Фалько Россо. При прежнем директоре это было проще, стоило лишь иметь необходимую сумму денег.
— А почему ты не уйдешь сам? — спросила Офелия.
— Не выйдет, — сокрушенно покачал головой Макс, — люди Сигизмунда найдут меня и вернут обратно. Дядя заплатил за мое обучение, а в этой семье деньгами разбрасываться не принято. То, что в тебя вложили, ты обязан отработать.
— И у тебя нет иного выхода, кроме как подчиниться его воле? — с грустью спросила Офелия.
— Можно еще бросить дяде вызов и самому стать главой табора, тогда я смогу сам себя освободить от обязательств, — усмехнулся Макс, — но я, к сожалению, не смогу одолеть Сигизмунда.
— Что за бред, мы же не в средневековье живем! — воскликнула девушка. — Двадцать первый век на дворе!
— Традиции в среде цыган — гораздо более сильная вещь, чем доводы научного прогресса, — Макс склонил голову. — Но я отдам долг и буду свободен. Кстати, именно это и раздражает моего брата. Ему, как наследнику, вообще деваться некуда. Может, он хочет заниматься танцами, но ему придется наследовать место отца. Его бесит то, что я в конце концов смогу обрести свободу, а он нет.
Тени от деревьев удлинились, в роще стало заметно прохладней.
— Выдвигаемся, — скомандовала Дарья, — до холма пару километров идти, лучше оказаться на вершине заранее, во избежание неожиданностей.
— Как раз после таких слов и возникают всякие неожиданности, — пробормотала Хильда.
Вчетвером они прошли через рощу и, обогнув озеро с противоположной поместью стороны, приблизились к холму, который возвышался над территорией поместья.
Одежда от Лео, отлично скрывала их в наступивших сумерках, позволяя им сливаться с ландшафтом.
— Обалдеть, я словно хамелеон, — не могла сдержать восторга Хильда. — Эта ткань — настоящее чудо!
Когда солнце село и на темное небо высыпали первые звезды, четверо друзей поднялись на вершину холма. Макс быстро собрал дрон и, проверив управление, приготовился к запуску. Дарья с Хильдой прикрепили к механизму сброса баллон с газом.
— В нужный момент нажмешь на кнопку, и пойдет газ, — Дарья показывала Максу, что делать. Хильда и Офелия стояли и любовались ночным небом.
— Там, где я выросла, звезд почти никогда не было видно, — проговорила Офелия, — когда я приехала в Фалько Россо, я неделю не могла спать по ночам. Все сидела и смотрела на звезды, настолько они казались мне прекрасными.
— Они и теперь прекрасны, — ответила Хильда. — Так всегда бывает: то, к чему мы привыкли, мы перестаем ценить. Звезды ли это, которые каждую ночь зажигаются на небосклоне, близкие ли люди, которых мы привыкли видеть каждый день. Оттого вдвойне больно, когда у нас это забирают.
Офелия внимательно посмотрела на Хильду.
— А ты намного более глубокий человек, чем хочешь казаться, — сказала она, — кажется, ты скрываешь свою ранимую и тонкую душу.
Хильда вздохнула.
— Мне нельзя быть слабой, — ответила девушка, — никому нельзя быть слабым.
— Хильда, окажешь честь? — прервала их разговор Дарья. — Зашвырни эту штуку как можно дальше и выше.
— О, это без проблем! — Хильда бросилась к краю холма.
Она взяла в руки дрон и, разбежавшись, как метательница копья, запустила его в ночное небо. Дрон пролетел несколько метров, затем неуклюже клюнул воздух и стал падать вниз. Все ахнули, но Макс нажал несколько кнопок на пульте, и моторы дрона зажужжали, пропеллеры раскрутились, и он, выровнившись, полетел к усадьбе.
Территория поместья занимала площадь в несколько футбольных полей. Помимо самого дома, здесь размещались хозяйственные постройки, домики охраны и прислуги. Всего на территории проживало не больше полусотни человек.
Дрон завис в паре десятков метров над постом охраны.
— Давай! — скомандовала Дарья.
Макс нажал кнопку. Газ начал выходить из баллона. Похожий на туман, он медленно опускался на землю и расположенные на ней строения.
— Через сколько примерно он подействует? — почему-то шепотом спросила Офелия.
— Я думаю, через полчасика будем выдвигаться, — Дарья села прямо на землю. Остальные присели рядом.
Где-то внизу залаяли сторожевые псы.
— На собак газ тоже подействует? — с тревогой спросила Хильда. — Не хотелось бы столкнуться со сворой озверевших псов!
— Не думаю, что метаболизм собак сильно отличается от человеческого, — неуверенно проговорила Дарья.
Время быстро пролетело, и группа начала спускаться с холма. Дарья шла первой, за ней Офелия, потом Макс и замыкала колонну Хильда. Поместье Макэдонов не было освещено, даже дежурного освещения не было.
— Странно это как-то, — заметила Хильда, — вроде дом жилой, а выглядит, будто склеп какой-то!
— Ты вспомни, кто здесь живет и с кем водит дружбу, и тогда тебе все станет ясно, — ответила Дарья.
Они подошли к дверям дома.
Хильда подергала ручку.
— Думаешь вот так все будет просто? — прошипела Дарья, — Мы пришли, а тут еще и двери нараспашку?
— У богатых свои причуды, — огрызнулась Хильда, — может, он в спешке уходил и дверь не захлопнул.
— Ты еще в форточку попробуй залезть! — фыркнула Дарья.
— Хватит, — шикнул на девушек Макс. — У кого отмычка?
Офелия протянула ему универсальный взломщик.
Макс повертел в руках плоский, лишенный и намека на кнопки или сенсор прибор.
— Так… а что ним делать? — недоуменно спросил он.
— А мы откуда знаем? — возмутилась Хильда. — Может, это вообще не отмычка? Может, Лео так подшутил над нами?
— Вот еще, делать ему нечего! — Дарья схватила отмычку и приложила ее к двери.
Прибор словно ожил. Из его корпуса выдвинулись тонкие суставчатые лапки, снабженные острыми крючками. Прибор, словно блестящий жук, пробежался по двери и замер у отверстия для ключа. Из корпуса появились тонкие длинные нити и проникли в замок. Несколько секунд ничего не происходило, затем раздался щелчок, и дверь без скрипа открылась.
Четверо друзей замерли в дверном проеме. Внутри дома было темно, хоть глаз выколи, лишь неровный свет звезд слегка освещал просторный холл дома.
— Так, чего замерли? — Хильда первой вошла в дом Ореста. — Газ не будет действовать вечно, а нам еще убраться отсюда нужно будет!
— Точно, — Дарья последовала за подругой.
В холле внезапно вспыхнул яркий свет. Друзья зажмурили привыкшие к темноте глаза.
— Черт! Что это такое? Сигнализация? — прошипел Макс.
— Скорее, система «Умный дом», — ответила Дарья. — В помещение вошли люди, которые открыли двери ключом — значит, нужно включить свет.
— Ладно, коль нас так вежливо встретили, то предлагаю быстренько обыскать здесь все и валить к чертовой бабушке, — Хильда бросилась внутрь дома. — Чур, я на втором этаже осмотрюсь!
— Я за Хильдой, — крикнула Дарья, бросаясь к лестнице, — а вы обыщите все здесь.
Макс и Офелия стали осматриваться.
— Я не знаком с Орестом, — проговорил парень, — но на его месте, где бы я прятал такой важный артефакт?
— В сейфе, где-нибудь в Швейцарии, — ответила Офелия.
Макс рассмеялся.
— А если мне необходим постоянный доступ к этому предмету? Все-таки мотаться в Швейцарию каждый день довольно неудобно.
Офелия вдруг указала на висящую на стене огромную картину, на которой была изображена планета Земля, опутанная длинной светящейся нитью.
Макс подошел к полотну и попробовал оторвать ее от стены.
— Нет, приклеена намертво, — покачал он головой.
— А может, и не намертво, — Офелия задумчиво рассматривала изображение. — на картине несколько неточностей. Материки расположены неправильно: Альпы расположены почему-то в Южной Америке, и наивысшая точка планеты — в Сахаре.
Макс прикоснулся к рисунку, и тот задвигался под его пальцами. Он оказался интерактивной голограммой.
Следуя указаниям Офелии, он исправил ошибки на карте. Как только все встало на свои места, массивная рама легко отошла от стены.
— Офелия, ты просто гений! — воскликнул Макс. — Взломщик у тебя?
За картиной скрывался сейф. Массивная металлическая дверца больше подошла бы для хранилища в каком-нибудь банке, а не для частного дома.
— И что же такого он там прячет? — усмехнулся Макс.
Он приложил взломщика к дверце. Тонкие лапки, как и в первый раз, выдвинулись из металлического тельца. Взломщик забегал по сейфу, затем остановился у замка, тонкие щупы снова выдвинулись из тела и проникли в щели механизма.
— Что тут у вас происходит? — с лестницы спускались Хильда и Дарья. — Наверху ничего интересного, только дурацкая темная комната как у злого волшебника из детских сказок. Вот же вкусы у людей! Столько денег, живи да радуйся, но нет! Решил он все человечество своей милостью одарить! Чего же ему не живется спокойно?
— Хватит тебе возмущаться, Хильда, — Дарья смотрела на Макса и Офелию, которые с довольным видом стояли у сейфа, — видишь, ребята сейф нашли. Сейчас вскроем его, заберем книгу и уберемся отсюда поскорее.
Хильда продолжила спускаться по лестнице, бормоча себе что-то под нос.
— Думаете, внутри будет то, что нам нужно? — Дарья посмотрела на друзей.
— Не знаю, — пожала плечами Офелия, — но сейф — это самый очевидный вариант для хранения книги.
— Вот именно, что слишком очевидный, — Хильда прошла на кухню и налила себе стакан воды. — Слишком уж все просто. Не похож Орест на простака, с чего бы ему прятать книгу в самом очевидном месте?
— Тут я не согласна с тобой, — покачала головой Дарья, — он не мог оставить книгу просто валяться где-то в доме, во-первых, она слишком ценна, во-вторых, мало кто, кроме самого Ореста, осознает важность этой книги. Валялась бы она на виду — Орест бы с ума сошел от тревоги! Мало ли, залезет случайный воришка, да и заберет себе эту книгу, даже не подозревая, какой ценный артефакт у него оказался. Нет уж, сейф — это хоть и самое очевидное место, но оно же и самое надежное. Спорю на пять баксов, что книга внутри!
— Я принимаю пари! — Хильда поспешила к друзьям.












