
Полная версия
Города дыма и звёзд
Миссия для Стражи? Что, пылающие звезды?
Халли подождала немного, но, не услышав продолжения, сказала:
– Я не уверена, что…
– Увы, мне не разрешено вдаваться в детали. – Гвардеец потер рукой многодневную щетину. – Если вкратце: миссия довольно серьезная и под грифом строжайшей секретности. Мы не знаем, как долго вас не будет, но то, что вы сделаете, спасет много жизней. Больше я сказать не могу. Конечно, я пойму, если вы откажетесь.
– Вы ожидаете, что я скажу да, основываясь на такой скудной информации? – Халли напряглась. Нет даты завершения миссии? То есть ей и домой возвращаться не придется? – А как же моя учеба? Мне нужно закончить Университет следующей весной.
Профессор Кристи поднял руку.
– Я буду вашим наставником на время академического отпуска. Я уже поговорил с деканом, а также с главой Университета.
Халли открыла рот.
– Но это недоступно для студентов бакалавриата!
– Я обо всем позаботился, мисс Уокер, уверяю вас, – сказал профессор, опираясь локтями на стол. – Вы – лучший вариант из всех студентов, и гораздо лучше, чем старый толстяк, который уже не в форме.
Слезы вновь затуманили зрение Халли. После вчерашнего – чудо, что она не разрыдалась в ответ.
– Я… я не знаю, что сказать.
Гвардеец оперся руками о стол, растопырив длинные пальцы.
– Эта миссия – служение Джейд, и по возвращении вам заплатят пятьсот золотых.
– Что? – Халли откинулась назад, насколько позволяло кресло. Пятьсот золотых? Этого хватит еще на три года обучения и даже больше.
Гвардеец оглянулся на дверь, прежде чем снова встретиться с ней взглядом.
– Как я уже сказал, миссия важна. Не обойдется без риска, но…
– Я согласна. – Отказываться от такой суммы было бы нелепо.
Кустистые брови Гвардейца поднялись так высоко, что почти исчезли в шевелюре.
– Вам не нужно время, чтобы подумать?
Халли покачала головой; вся ее сдержанность испарилась. Еще утром она думала, что переезд домой – ее единственный выход, но с пятьюстами золотыми… молнии и звезды.
– Если профессор Кристи считает, что у меня достаточно знаний, и вы заплатите мне эту сумму по возвращении, я слетаю к проклятому солнцу и обратно, раз так надо. – Она зажала рот рукой. – Извините.
Оба мужчины мгновение смотрели на нее, а затем разразились смехом – облегченным, а не издевательским. Гвардеец пришел в себя первым:
– Звезды, Оуэн говорил, что вы, скорее всего, не откажетесь. – Профессор Кристи сулыбкой кивнул. Джов Шекли продолжил: – Но я не ожидал… Что ж, ценю вашу готовность сотрудничать, мисс Уокер. Мы встретимся сегодня в три в кабинете профессора, чтобы обсудить подробности.
Поклонившись ей и Кристи, он вышел, надев шляпу на голову. Халли повернулась к профессору.
– Я не знаю… спасибо… я… – Она поиграла своими карманными часами, пытаясь подобрать слова. – После вчерашнего я не думала, что смогу… просто спасибо, профессор.
Он прищурился.
– Не за что, дорогая. Я тобой горжусь. А теперь скажи: с чем это ты играешь? Можно посмотреть?
Пальцы Халли на мгновение сомкнулись вокруг семейной реликвии.
– Вы про эти карманные часы?
Он кивнул.
– Я никогда раньше не замечал резьбы на крышке, хотя знаю, что ты носишь их не снимая.
– Хорошо. – Она сняла часы и передала ему. – Они принадлежали моему брату, но он отдал их мне до моего отъезда в Кивину.
Не совсем правда, но и не совсем ложь. Хотя они с профессором были близки, она не знала, как он воспримет подробности истории. Когда Халли поведала Эллису и Петре, что ее брат погиб при обвале шахты, они целую неделю дышать рядом с ней боялись. Халли бы не вынесла, чтобы кто-то обращался с ней как с хрустальной, а знай профессор, насколько у нее тяжело на душе – особенно на фоне потери работы, – мог бы не отпустить ее на эту миссию, в чем бы та ни заключалась.
Он взял часы морщинистыми пальцами и осмотрел их.
– Любопытно. Ты знаешь, какой это город?
– Знаю лишь, что часы появились в моей семье много лет назад.
– Тогда я понимаю, почему ты настолько ими дорожишь. – Кристи нахмурился, но в конце концов вернул ей часы, а сам встал, опираясь на стол. – В любом случае вы заставили меня гордиться вами, мисс Уокер. Теперь наслаждайтесь путешествием всей жизни… только не забудьте задокументировать его, чтобы я мог прожить его через ваши записи.
И, слегка погладив ее по голове, он вышел из комнаты.
Халли надела цепочку на шею и ощутила легкий вес часов. Пятьсот золотых. Ее сердце забилось, а слезы радости навернулись на глаза. Благие звезды, ее мечта только что сбылась.
* * *Халли толкнула дверь и ощутила ленивый ветерок, дующий из открытого окна. Он играл с прядями волос, обрамлявшими ее лицо, и шелестел многочисленными картами и кусками пергамента, прикрепленными к стенам кабинета профессора Кристи.
Обычно, заходя сюда, она обнаруживала новую карту, но в этот раз она увидела людей. Их пригласил не профессор, их собрали Гвардеец Джов Шекли и обещание пятиста золотых. Она не могла перестать думать о них с того самого разговора в библиотеке утром.
Университетские колокола пробили три часа, как раз когда она закрыла дверь.
«Видите? Я могу приходить вовремя».
Перед камином ждали еще двое, и среди них не было ни Гвардейца, ни Кристи, хотя Халли его и не ждала, поскольку в этот самый момент он как раз вел у ее группы лекцию.
Осторожно, чтобы не споткнуться о юбки, которые она еще не сменила, Халли подошла к остальным, собравшимся вокруг пустого очага.
– Привет! Я Халли Уокер из Стоунсета.
И поморщилась от своего слишком громкого голоса. «Просто веди себя нормально».
Миниатюрная девушка, что сидела в выцветшем кресле с цветочным узором и потертыми краями, перестала трясти ногой и подняла глаза, ее черные кудри подпрыгнули. Она коротко помахала смуглой рукой.
– Эбба Флеминг. Кивина.
– Приятно познакомиться. – Халли повернулась к следующему гостю.
Мужчина был высок, а безупречная зеленая военная форма делала его еще выше. Пыльно-каштановые волосы выбриты по бокам, но длиннее на макушке, как обычно у солдат. Знаки различия на его плечах сказали ей, что он занимает высокое место в военной иерархии… Впечатляюще для того, кто всего на несколько лет старше ее. Он расцепил руки и протянул мозолистую ладонь. Звезды, какой красавчик.
– Меня зовут Зик.
Халли протянула ему руку для поцелуя и приподняла бровь.
– Никакой фамилии? Просто случайный солдат из ниоткуда?
Рот Зика изогнулся.
– Я из Кивины, как и мисс Флеминг.
– Эбба. И технически я переехала сюда из города, о котором вы, вероятно, никогда не слышали, – сказала Эбба.
– Все равно считается.
Эбба пожала плечами.
– Итак, Халли, говоришь? Зачем ты здесь?
Халли подошла к креслу с цветочным узором и села.
Она сняла сумку, положила ее на низкий столик перед собой и наклонилась вперед.
– Гвардеец Шекли меня попросил. И предложил больше денег, чем я видела за всю свою жизнь. А ты?
Эбба приподняла бровь.
– Я могу починить что угодно.
– Что угодно?
Эбба выпрямилась в кресле.
– Я закончила университетский курс механики в пятнадцать лет. Самая молодая выпускница.
Зик рассмеялся.
– Твоя уверенность могла бы посоперничать с уверенностью Кейса.
Эбба резко повернула голову и застонала.
– Этот идиот отклонил мою просьбу присоединиться к его наземной команде.
– Кейс? – У Халли свело живот. Конечно, они говорили не об одном и том же человеке.
– Мой брат.
– Ох. – Халли сглотнула. Все равно, может быть, другой…
– Не держи на меня зла. – Солдат ухмыльнулся, в его карих глазах заблестели искорки. – Не все мужчины Шекли…
Трое Шекли? Пылающие звезды. Их трое? Пора с криком бежать прочь.
Дверь открылась, прерывая Зика на полуслове. Халли узнала Гвардейца, но за ним вошел еще один человек. Волосы цвета солнца, острые черты лица – похож на лиса, что жил в саду ее родителей. Он был намного ниже Джова Шекли, доставая ему только до плеча.
Третий вошедший закрыл дверь.
С ее губ сорвался тихий рык. «Надеюсь, никто не услышал».
Это снова был он. Кейс Шекли.
Чем она заслужила столь жестокое и необычное наказание?
Когда его взгляд упал на Халли, он ухмыльнулся и встал рядом со своим братом Зиком. Она ответила ему суровым взглядом. Когда Гвардеец заговорил, Кейс наконец отвернулся; Халли самодовольно улыбнулась, одержав маленькую победу.
– Спасибо, что пришли, – начал Джов, почесывая щетину. – Стража благодарна каждому из вас, пусть даже вы не знаете, в чем заключается миссия. Уверяю, ваша служба бесценна для королевства и его выживания.
Он посмотрел на каждого из них. Халли украдкой взглянула на Кейса, который слегка закатил глаза. Как его пригласили? Он, должно быть, считал себя таким важным, нося на шее летные очки, словно какая-нибудь богачка – ожерелье. Тьфу.
– Прежде чем мы начнем, необходимо представиться. Большинство из вас знают друг друга, но мисс Уокер – нет.
Блондин прочистил горло и шагнул вперед.
– Я агент Бен Рисc. Раньше был пилотом в Отряде, прежде чем присоединиться к Страже.
Эбба сидела в кресле, скрестив руки на коленях. Халли заметила, что на ней брюки, а не юбки. На душе стало немного теплее.
– Эбба Флеминг. – Она сдула с лица непослушную прядь.
– Мисс Уокер и я как раз познакомились. – Зик шагнул вперед, чтобы пожать руку Бену. – Рад снова вас видеть, агент Рисc.
Тот улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Солдат кивнул и отступил назад. Теперь, когда все трое Шекли собрались вместе, сходство было очевидным. Кейс казался смесью старших братьев, но она не могла понять, откуда у него такие волосы.
Все повернулись к пилоту, но он посмотрел прямо на Халли.
– Мы уже встречались.
Проклятый звезданутый идиот.
С его резким кивинским акцентом ее слова, брошенные ему у театра, прозвучали еще хуже.
Краем глаза она заметила, как сжал руки Гвардеец Шекли. Возможно, не ее одну раздражало поведение Кейса.
Неважно. Все в порядке. Пусть Кейс Шекли думает что хочет. Она придала своему лицу спокойное выражение.
– Меня зовут Халли Уокер, и я родом из славного города Стоунсет по ту сторону Нарденов. Я ученый в этой таинственной миссии. – Она ослепительно улыбнулась Джову.
Гвардеец выглядел озадаченным ее представлением.
– Спасибо, мисс Уокер. – Он сделал паузу и еще раз оглядел группу. – Я собрал лучшую команду из возможных и ожидаю, что каждый из вас проявит величайшее уважение друг к другу.
Его взгляд задержался на Кейсе, который отстраненно осматривал пыльный террариум на соседней полке. Халли прищурилась. Конечно, окаменевшие жабы были одеты в гофрированные туники и трико и расставлены так, будто одна из них заколола другую в поединке на мечах, но, если бы Гвардеец сверлил дыру в ее голове, она бы не была столь равнодушна.
Джов спрятал руки за спину.
– С учетом опасности миссии я дам вам еще одну возможность отступить. – Он помолчал. – Кто останется, знайте, что это ради блага королевства и его будущего. Ваш последний шанс сказать нет. Никто не накажет вас за это решение.
«Пятьсот золотых. Пятьсот золотых». Слова бились в такт сердцу Халли.
Когда тишина стала давящей, он продолжил:
– Ваша репутация не беспочвенна. Спасибо. А теперь давайте поговорим. Пилот Шекли, проверьте комнату.
Ноздри Кейса раздулись, но он повиновался, закрыл окно и запер дверь.
– Все чисто, Гвардеец Шекли. – Кейс присоединился обратно к группе.
Джов секунду смотрел на него.
– Как вы знаете, отношения между Джейд и Сирулином никогда не были дружескими. – «Какое преуменьшение». – Однако за последние годы наши запасы зуприума резко сократились, в то время как у Сирулина все произошло с точностью до наоборот.
Он ждал реакции, но у всех было одно и то же выражение – замешательство. Халли заговорила, не дожидаясь вопроса:
– Шахты в Нарденах все еще работают, не так ли?
Многие в ее деревне трудились шахтерами, включая Нильса. Он больше проводил времени в забое, чем помогая Джеку с подготовкой к Университету, но то было раньше.
– Да. – Эбба почесала голову. – Как правительство могло их исчерпать? Его используют только в кораблях и электропистолетах. – Она на мгновение задумалась. – Или в клинках, которые стоят больше, чем весь этот проклятый город.
Гвардеец переступил с ноги на ногу.
– Мы считаем, что наши шахты были скомпрометированы. А те, что уцелели, не производят достаточно.
– Сирулин крадет наш зуприум? – не сдержалась Халли.
– Ближе к делу, Джов, – встрял Кейс. Зик толкнул его локтем. Звезды, зачем этого дурака пригласили?
– Мы занимаемся этой проблемой, – продолжил Джов Шекли суровым тоном, – но нам нужно альтернативное решение, которое я сейчас объясню. Ваша главная цель состоит из двух частей. Первая – найти источник зуприума.
Эбба подняла руку.
– Разве не лучше обратиться к шахтерам? Я механик.
Мускул на челюсти Гвардейца дернулся. Халли сдержала смех. Все шло не так, как планировал Джов.
– Нет, мисс Флеминг. Позвольте мне закончить, и я отвечу на любые ваши вопросы.
Он подождал секунду. Никто не заговорил, и Джов продолжил:
– Вы будете искать зуприум за пределами наших границ.
Халли ощетинилась.
– Например, в Сирулине? Но это означало бы, что мы…
Кто-то фыркнул, и она заметила, как Кейс снова принял крайне скучающий вид.
– Позвольте мне закончить, и вы поймете. Обещаю, – ответил Гвардеец.
Какова же была роль Халли в этой миссии? Ее знания лежали в других областях. Зачем раздувать из вылазки что-то особенное, если только и надо, что поискать ресурс, дабы Джейд мог строить новые корабли?
Гвардеец вытащил из кармана куртки сложенный пергамент.
– Вторая половина вашей задачи немного сложнее.
Он развернул бумагу и положил ее на низкий столик перед Халли. Она быстро передвинула сумку на колени, пока остальные наклонялись ближе. Пожелтевший и сморщенный, пергамент выцвел от времени. Один угол чуть обгорел – случайно или намеренно, трудно было сказать. Серебряный берег – небольшое королевство к югу от Джейд, которое отделилось почти столетие назад, даже не значилось на карте. Какая же она старая.
Гвардеец указал на континент к югу от того, на котором они сейчас находились.
– Самая важная часть миссии – связаться с ялвами, заключить с ними союз и, в свою очередь, обеспечить торговлю зуприумом. У них есть более эффективные способы его добычи, чем у нас.
– Но, – прервала его Халли, – никто не видел их по крайней мере два десятилетия, и то лишь в Сирулине. Джейдианский клан исчез сотни лет назад. Многие источники предполагают, что они вымерли.
– Это ложь, которую распространяют Стражи и правительство. – Легкий румянец окрасил его щеки. – Насколько нам известно, ялвы все еще на Тасаве.
– Тасава? – Халли едва верила своим ушам.
Все экспедиции инженеров, отправленные на ее исследование, возвращались с рассказами о страшных зверях и прочих ужасах. Причем те немногие, кто выжил в обратном путешествии.
Кейс скрестил руки на груди.
– Ты чокнулся, Джов.
– А вы должны придерживаться правил, пилот Шекли.
Зик встал между братьями.
– Пусть он закончит, а потом мы сможем все обсудить. Вы только выставляете себя дураками.
Три брата уставились друг на друга, и Гвардеец отвернулся первым. Халли задумалась, остались ли у их бедных родителей хоть какие-то волосы.
– Здесь, – сказал он, указывая точку на карте глубоко в дебрях Тасавы, хотя – с такой устаревшей картой – кто знает, что там сейчас. – Мы думаем, что здесь находится главный город ялвов, Миррай.
– Это означает «звездный свет», – прошептала Халли, но быстро закрыла рот, поймав суровый взгляд. Она также заметила выгнутую бровь Кейса.
– По крайней мере, там он находился двадцать лет назад, когда мы потеряли с ними связь. Предположили, что они не хотят, чтобы их беспокоили после стольких страданий во время Великой войны. – Затем Гвардеец указал на часть карты, обозначенную как Штормовой залив. – Хотя у вас будет достаточно проблем в дебрях Тасавы, лучше всего приземлиться именно тут… как бы опасно это ни звучало. По чужим сообщениям и по нашим собственным данным, единственный способ добраться на Тасаву – это пролететь здесь. Температура воды и горячий воздух или что-то еще взаимодействуют, образуя почти вечный шторм в это время года. Наши собственные ученые не смогли больше ничего объяснить. Если не сможете пролететь, ориентируйтесь на «глаз» шторма. Все указывает на то, что он захватывает добрую часть побережья.
– Это почти невозможно, Джов, – резко ответил Кейс. – Ты уверен, что это единственная доступная точка приземления?
Гвардеец кивнул.
– Добираться без дозаправки слишком далеко, а островов для этого нет. Вам нужно найти путь через Штормовой залив, и, честно говоря, именно поэтому вас и выбрали для этой миссии.
– Как скажешь.
– Да, так вот, – кашлянул Гвардеец. – Это еще не все. Позволю агенту Риссу объяснить остальное.
Блондин выпрямился, а все остальные отодвинулись от карты. Он сложил руки перед собой.
– Мы перехватили последние сообщения сирлов, где говорилось, что они намерены найти ялвов и взять под контроль некое оружие. По этому и другим признакам мы думаем, что Сирулин готовится к возможной войне. Нам мало что известно о самом оружии, только то, что ялвы владели им, но мы… э-э… – Он почесал щеку и посмотрел на Гвардейца. – Мы также думаем, они могли обнаружить в Сирулине что-то не совсем естественное… что-то связанное с самими ялвами. Мы не знаем конкретных деталей, но, похоже, сирлы захватили то, что некоторые считают Сущностями ялвов.
– Как, черт возьми, они это сделали? – взорвалась Халли. – Эта религиозная практика умерла много веков назад! – Истории о великой силе, передаваемой ялвами из поколения в поколение, заполонили ее мысли. – Практика была опасной, и Ялво-Джейди-анский договор от 3664 года постановил, что больше никто не может в ней участвовать. Ялвы согласились, чтобы сила умерла вместе с последними носителями. Я могу поднять записи об их смерти в университетской библиотеке, если хотите.
Те, кто обладал частью силы бога ялвов, могли творить невероятные вещи. Однако упоминания о Сущностях было трудно найти в древней литературе, потому что никто не хотел останавливаться на проблеме, которой больше не существовало. Многие ялвы погибали в процессе принятия Сущностей, что стало главной причиной, по которой аборигены Ялвары согласились на договор. Халли хотела бы знать больше. Она вспомнила свой перевод. «Они пришли с искрящейся магией…»
Если у ялвов была такая сила, почему они боялись того, что человек принес с собой на Ялвару?
Голубые глаза агента Рисса снова метнулись к Гвардейцу.
– Такую информацию мы перехватили. Наша задача – подтвердить, что ялвы не нарушили договор, и склонить их к союзу до того, как это сделает Сирулин.
Она склонила голову набок.
– Но все источники говорят, что они никогда не были дружелюбны. Я читала об их обычаях и…
Джов Шекли постучал по столу.
– Вот почему вы здесь, мисс Уокер. Ваши знания языка и истории ялвов жизненно важны для того, чтобы убедить их присоединиться к нашей борьбе. Если начнется война, мы окажемся в откровенно невыгодном положении. Если Сирулин получит оружие, каким бы оно ни было… и действительно будет обладать Сущностями.
По ее животу разлился холод, словно она проглотила горсть снега.
Гвардеец посмотрел им всем в глаза, прежде чем снова заговорить.
– Учитывая напряженность, мы не можем рисковать, посылая отряд больше. Найдите ялвов раньше, чем это сделают сирлы, заключите с ними союз и, если возможно, добудьте больше зуприума. – Он выпрямился и сложил карту обратно. – Реальность такова, что у нас заканчиваются ресурсы. Быстро. Если мы сможем добыть больше зуприума и восстановить союз с ялвами, то сумеем предотвратить эту войну и спасти миллионы жизней. Вам, членам экипажа «Юдоры Джейд», предстоит найти чудо.
Эбба прочистила горло.
– А как же наши семьи?
Девушка в этом кресле выглядела такой маленькой. Сколько ей было лет? Семнадцать? Восемнадцать? Что она там говорила, что закончила университетский курс механики в пятнадцать? Халли прикусила губу. Они отправят едва достигшую совершеннолетия девочку в неизвестность?
– Мы защитим их здесь, в Кивине. Это все, что мы можем для вас сделать. Увы, не больше, – ответил Гвардеец.
– А как насчет моей? – вмешалась Халли. – Они все в Стоунсете. Па управляет гостиницей, а мама не захочет покидать свой сад.
– У них будет возможность переехать в Кивину.
– Но…
– Если только вы не предпочитаете, чтобы они оставались там, на прямом пути вторжения армии сирлов? – перебил агент Рисc.
Халли захлопнула рот. Святые луны. Все было настолько серьезно. Ее небольшой обед из курицы и зелени перевернулся в животе.
Еще одна минута тишины. Зик переступил с ноги на ногу.
– Когда мы уезжаем?
– Через пять дней, на рассвете. – Гвардеец замолчал и подождал, пока кто-нибудь еще не заговорит. – Если позже у вас возникнут вопросы, свяжитесь со мной через профессора. А пока вы свободны. – Он посмотрел каждому из них прямо в глаза, прежде чем кто-либо успел пошевелиться, и предупредил: – Я также напоминаю вам, что любое слово за пределами этой комнаты о деталях или целях миссии будет истолковано как измена. Спасибо.
Неудивительно, что они предлагали целое состояние по возвращении. Стража считала, что миссия почти невозможна.
Выходя из комнаты, все старались не смотреть друг другу в глаза. Они, наверное, думали о том же, о чем и Халли.
Потерпеть неудачу было невозможно.
Потому что это означало нечто гораздо худшее, чем ее возвращение домой.
Глава 6
Ты вернешься
КейсТолько четыре человека не спали в этот забытый звездами час. Некоторые старинные народные сказки и легенды называли время перед рассветом колдовским, но Кейс никогда не придавал большого значения этим историям. Многочисленные бюсты мертвых стариков в поместье и дверной молоток в виде грифона наверняка отпугнут недружелюбных духов… и любого, кто не благоговел перед претенциозной семейной историей Шекли.
Кейс тоже не чувствовал себя там комфортно.
Он не пожелал прощаться со своим отцом, который спустился по большой мраморной лестнице, не узнав своего младшего сына в коридоре. Одетый в безупречную форму Харлан Шекли и его слишком острые глаза не желали видеть мятую рубашку, что выглядывала из-под летной куртки Кейса. Разумеется. Вместо этого Лорд-капитан ушел, не поблагодарив дворецкого за то, что тот открыл дверь.
Кейс не жаловался. Холодный прием – лучшее, на что он мог рассчитывать со стороны отца. А вот мать была другой.
Ступая по полированному камню, Кейс считал секунды, когда доберется до библиотеки матери. Портреты забытых членов семьи осуждающе смотрели ему вслед. Свечные бра, выстроившиеся вдоль коридора, тускло светили. По крайней мере, они отражали его настроение.
Кейс приблизился к нужной комнате, откуда лился золотистый свет. Еще даже не рассвело, но, конечно, мать уже проснулась и с чашкой черного чая в руке уткнулась в книгу. Хотя Кейс любил читать, он никогда не просыпался ради этого до восхода солнца.
Вскинув рюкзак повыше, он перешагнул порог.
– Я восхищаюсь твоей преданностью, мама.
Леди Селеста Шекли, которую самые близкие называли Лес, подняла глаза. Она не убрала книгу на резной столик, а просто зажала страницу золотисто-коричневым пальцем и положила ее на колени.
Ее лицо украшали смешливые морщинки. Они появились не из-за отца. Нет, их подарили ей ее дети. Однако сейчас она не улыбалась.
Кейс ощутил чувство вины. Зик уже заглядывал к ней накануне вечером, но Джов, похоже, не сказал матери, что Кейс тоже уедет. Звезды его побери. Кейс всегда вытягивал пресловутую короткую соломинку.
Он переступил с ноги на ногу.
– Я еду с Зиком.
Капля пота выступила на лбу Кейса. Спустя минуту мать взяла с колен небольшую полоску ткани, вложила ее в книгу и закрыла том. Похоже, это был «Король Артур» – один из ее любимых. Она убрала его на столик с вырезанными на поверхности и ножках павлиньими перьями.
– Ты тоже уходишь? – Ее голубые глаза осмотрели его с головы до ног.
Он снова провел рукой по волосам.
– Не делай так, – мягко пожурила мама, – а то взлохматишься еще больше.
В отличие от Кейса, которому было плевать на состояние своих кудрей, она собрала волосы в обычный модный пучок на затылке.
Он опустил руку.
– Ты, наверное, слышала о… о той ночи. У меня нет выбора. Если я не пойду…
Звездец, он не мог этого сказать. Губы отказывались формировать слова. Горло сжималось на каждом слоге, и Кейс бросил бесплодные попытки. Он уставился вниз. В то время как большая часть поместья могла похвастать прекрасным мрамором с Нарденского хребта, в своей библиотеке мать закрыла все коврами. Одни были мягкими, другие демонстрировали сцены из Приземления, а третьи, невзрачные, присутствовали лишь затем, чтобы спрятать безвкусный пол.