bannerbanner
Города дыма и звёзд
Города дыма и звёзд

Полная версия

Города дыма и звёзд

Язык: Русский
Год издания: 2022
Добавлена:
Серия «Города дыма и звёзд»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 7

– Сколько мы не виделись? Три года? Четыре? – продолжил Эллис.

Его спутницы двинулись к ним, о чем-то перешептываясь, девчонка в алом тащила за собой девушку из книжного. Последняя замерла на несколько ступенек ниже, ее плечи были напряжены.

– Примерно с тех пор, как я попал в Отряд.

Жар пополз по затылку Кейса, вероятно, только усугубляя отпечаток руки, который, как он не сомневался, украшал его щеку. Кейс столько раз зарекался не срываться на людях, но увы. Потрогав кольцо на мизинце, он прочистил горло, избегая смотреть на девушку из книжного.

Эллис, вероятно, мог догадаться, почему на самом деле Кейс бросил школу, но это была не тема для вежливого разговора. Кейс также не хотел обсуждать всю историю своей жизни. Для этого потребовалось бы слишком много кружек эля в самой темной кабинке в самой грязной таверне, которую могла предложить Кивина.

– Точно. – Голос Эллиса был теплым, как солнце, он явно не чувствовал настроение Кейса. – И как служба?

– Отлично.

Эллис повернулся к спутницам.

– Это Петра Либер из Кивины. Ее отец владеет большей частью улицы Стаусон.

Молодая женщина в алом шелке протянула руку. Кейс взял ее и быстро поцеловал, хотя у него все еще сжимался живот.

– И…

– Мы уже встречались, – перебила его девушка из книжного, оглядываясь через плечо.

– Халли! – прошептала Петра.

Эллис кашлянул.

– Это Кейс Шекли. Мы вместе учились в школе, прежде чем я поступил в Университет.

Кейс засунул руки в карманы пиджака.

– Прошу прощения за грубость, Эл, но мне нужно идти. Рад был тебя видеть. Мой водитель…

Халли фыркнула и отвернулась. Ее глаза больше не блестели от непролитых слез.

Кейс сжал руку.

– Извините, вы хотели что-то сказать?

– Вовсе нет. – Она махнула рукой. – Беги. Твой шофер, должно быть, уже в припадке бьется, ожидая тебя.

– Действительно, у него случилось несколько штук по дороге сюда. Бедняга. Я передам ему, что ты беспокоилась… Халли, верно? Опять же, приятно познакомиться, – выплюнул он сквозь зубы.

Затем поклонился остальным и отвернулся. Взгляд Халли прожигал дыру в его затылке, пока он не спустился по лестнице и не сел в нанятый экипаж.

Халли

Глядя вслед мерзкому Кейсу Шекли, Халли стиснула зубы. Почему он имел над ней такую власть? Почему она просто не отмахнулась от его оскорблений? На самом деле, Халли могла бы даже простить его, не назови он ее… так. Слезы разочарования снова навернулись на глаза. Откуда ему знать, каких сил стоило ей обучение в Университете. Он заслужил ту пощечину десять раз.

Его имя казалось знакомым. Друзья смотрели на нее с разной степенью раздражения.

– Серьезно, Халли! – Петра покачала головой, и выбившиеся из ее элегантной прически пряди взметнулись. – Ты нас опозорила!

Халли пожала плечами, чувствуя, как краснеет.

– Знаешь, кто это был? – спросил Эллис, сжав пальцами переносицу.

Халли потеребила ремешок своей сумки и покачала головой.

– Он сын Харлана Шекли! – простонал Эллис.

– Харлан Шекли… погодите… разве это не…

Петра подошла к ней и прошептала:

– Да, Лорд-капитан Харлан Шекли. Глава армии. Член Высшего совета.

На этот раз Халли не удержалась от румянца.

– Тот самый Харлан Шекли?

– А ты только что оскорбила его сына, – добавила Петра. – Надеюсь, тебя не бросят в темницу. Ты бы там не выжила.

– Темницу?

Эллис усмехнулся.

– Она шутит, но, Халли, о чем ты думала? Нельзя оскорблять тех, кто выше тебя по положению!

– Тем, кто занимает высокое положение, нужно учиться манерам. – Халли скрестила руки на груди. – Сегодня он зашел в мой книжный, был груб и невнимателен, и назвал меня…

Эллис всплеснул руками.

– Давайте пойдем, пока нас всех не бросили в темницу.

– Но ты сказал…

– Пойдем, – перебил Эллис, открывая дверь машины.

Халли стиснула зубы. Эллис помог Петре забраться внутрь.

Когда черед дошел до нее, Халли покачала головой, и Эллис закатил глаза.

– Не глупи.

– Пройдусь пешком.

Эллис замер.

– А если тебя ограбят по дороге?

– Лучше так, чем ехать с вами.

– Халли. – Голос Эллиса стал мягче. – Ты же знаешь, как устроено общество. Таким людям, как ты, приходится играть по правилам, как и всем нам.

– Таким, как я?

– Я не это имел в виду.

– Тогда что?

Он моргнул и покачал головой.

– Я хочу сказать, что в долгосрочной перспективе так тебе будет легче.

Она просто посмотрела на него, и Эллис выругался себе под нос.

– Как хочешь. Я просто был честен.

С этими словами он сел в машину.

Когда экипаж Петры тронулся с места, оставив позади себя вонь и саму Халли, она плотнее закуталась в куртку. Халли старалась не думать, насколько лучше было бы ехать в теплой машине. Но она не хотела всю дорогу слушать, как плохо обошлась с прославленным Кейсом Шекли. Если у тебя есть деньги, это не делает тебя лучше остальных.

Вдобавок прогулка дала бы время успокоить бушующие в груди эмоции, чтобы потом не хлопать дверью квартиры и не будить домовладельца. Халли бы не выдержала очередную лекцию, как его жена потом не смогла заснуть обратно. И без того не единожды поднимала их затемно, потому что опять забыла ключ.

Хотя в последний раз она пришла не так уж и поздно. Всего около полуночи. Но если послушать домовладельца, Халли колотила в дверь как сумасшедшая в два часа ночи. Проклятые звезды, она думала, ей придется затаиться где-нибудь в переулке и спать там, надеясь, что никто на нее не нападет. Стражи в основном следили за порядком, но они не могли быть везде. Ее квартира находилась не в трущобах, но мелкие воришки все равно шныряли по окрестностям в поисках наживы.

Халли покачала головой и пошла по дорожке. После ссор с друзьями и Кейсом Шекли на то, чтобы успокоиться, ей нужно как можно больше времени.

Ботинки слегка постукивали по мощеной улице, пока она шла к главной рыночной площади. К счастью, ночью там становилось не так многолюдно, но поскольку город был очень густонаселенным, даже затемно встречались гуляки. Халли старалась избегать тех, кто петлял из одной таверны в другую. Такого рода заведения заполонили главную дорогу, идущую от рынка к площади Маккензи перед сверкающим Джейд Центром на вершине холма.

Халли кивнула патрульным, стоявшим на углу возле одной из самых шумных таверн. Они явно скучали, один держал дымящуюся чашку кофе. Он отсалютовал ей напитком и продолжил болтать с напарником.

Похоже, ночь выдалась тихой, раз у них есть время на перерыв. Чем еще занимается Стража помимо того, что бродит по улицам в поисках нарушителей спокойствия? Она слышала, есть специализированное подразделение, которое выполняет особые задания. Они с Джеком как-то читали книгу о тайных агентах, что путали карты главе преступного синдиката в далеком мире на краю космоса.

Но этого всего оказалось недостаточно, чтобы она забыла резкие слова Кейса. Те жалили, как красный горный шершень, и жгли ей уши. Он зашел слишком далеко, но не без ее помощи. Вечно она сначала говорит, а только потом уже думает.

Мать всегда повторяла, что язык Халли – смертельное оружие, которое нужно держать под контролем. И если не найти новую работу до конца месяца, то вскоре вновь придется слушать эту присказку.

Из таверн на улицу лилась музыка. Звуки популярной застольной песни пронзили воздух:

– Раз был я на горе Лома, красиво на югах…

Халли невольно стала шептать знакомые слова. Брат обожал горланить эту песню, когда мама заставляла его убирать обеденные столы в гостинице.

К заводиле присоединялось все больше голосов, бодрая мелодия и слова эхом отражались от каменных стен. Какой-то ночной бродяга фальшиво подхватил мотив и чуть не налетел на Халли. От него так разило, что ее чуть не вывернуло.

Он распахнул дверь в таверну, и вместе с песней стал слышен топот ног и звон кружек. Халли поспешила дальше.

Несколько минут спустя она вошла на почти безлюдную рыночную площадь. Еще один патруль охранял периметр и поприветствовал кивком Халли. Она поклонилась в ответ и поспешила мимо пустых палаток и развевающихся шатров. Ее ботинки давили выброшенные маргаритки, которые уже начинали желтеть и увядать. Халли ощутила боль в груди. Джемма, милая маленькая цветочница, похоже, все-таки не выполнила свою дневную норму. Неудивительно, но как не посочувствовать бедолаге. Не будь у Халли профессора Кристи или Университета, она могла бы оказаться в такой же ситуации.

Если увидит цветочницу утром, даст ей лишний медяк.

Когда она достигла другой стороны площади, новая песня привлекла ее внимание. Эта трогала еще больше, но Халли не смогла заставить себя подпеть.

– Душу мою с собой,Милый, возьмиЧерез долины, туманДай с тобой пройти…

Женское сопрано выводило песню о любви, предначертанной самой судьбой. Когда-то Халли часами мурлыкала мелодию себе под нос и танцевала с невидимым партнером в своей крохотной спальне. Ее сердце болезненно сжалось, и она зажмурилась, молясь, чтобы образ светловолосого мальчика со смеющимися карими глазами просто исчез. Звезды. Какая ужасная ночь. Сначала Кейс Шекли. Потом воспоминания о брате. Теперь Нильс.

Просмотр «Одиссеи» должен был сделать этот день лучшим в ее жизни. Но реальность та еще поганая девка.

По крайней мере, воспоминания, которые лучше оставить в пыльных, забытых уголках сознания, наконец вытеснили гнев и смущение. Она сморгнула слезы и оставила рыночную площадь и ее музыку позади.

Глава 5

Пятьсот золотых

Халли

Шелестя юбками, Халли заслонилась от утреннего солнца и помахала своим профессорам, проходя мимо здания Университета. Каменные блоки увивал плющ, он заползал в каждую щель, но углы не трогал. Те были обшиты зуприумом, чудесным металлом, который вырвал Джейд из темных веков. Халли очень ценила, что больше не нужно сидеть при свече или газовой лампе, если захочешь почитать ночью, но одновременно ненавидела этот металл. Зуприум дал возможность людям пользоваться электричеством здесь, на этой странной планете, но упорно напоминал Халли о доме.

Когда она вошла в тень больших колонн университетской библиотеки, то будто перенеслась в другое время, где хлопья зуприума покрывали знакомые светлые волосы. Нильс.

Звездец.

Нельзя плакать – это не поможет на встрече с библиотекаршей, а только ради нее Халли сегодня утром нарядилась в юбки. Библиотекарша не ценила новую моду, считая брюки довольно вызывающими, а Халли нуждалась во всех возможных козырях, если хотела получить работу.

Может, наивно было надеяться на благосклонность старой карги, но попытаться стоило.

Огромная арочная дубовая дверь заскрежетала по каменному полу библиотеки, когда Халли толкнула ее обеими руками. Сумка соскользнула с плеча, но Халли быстро подхватила и отряхнула ее. Это была одна из немногих новых вещей, которые она купила себе по прибытии в столицу два года назад.

Пыльные электрические лампочки, что мигали в люстре, не особо успокаивали нервы. Откинув назад несколько выбившихся прядей, Халли сделала глубокий вдох.

В бой.

Ради этого она специально пришла за полчаса до назначенной встречи с профессором Кристи – удивительный подвиг, вот бы Джесс увидел. В любом случае, Халли потребуется все это время, чтобы убедить старую летучую мышь дать ей работу.

«Наверное, не стоит больше называть ее летучей мышью… или старой каргой. Она не виновата, что сумасшедшая».

Халли ухмыльнулась и шагнула вперед, выпятив грудь и высоко подняв голову. Она думала втянуть в дело Петру или Эллиса, предложив им взамен помочь с учебой, но все еще злилась на них за прошлый вечер.

Оставался запасной план: произвести впечатление и умолять, если понадобится.

Выйдя из большого фойе с мраморными колоннами и стенами, завешанными гобеленами, Халли заметила любезнейшую библиотекаршу за ее большим овальным столом. С одной стороны высилась стопка книг. Заслышав шаги, женщина подняла глаза от желтого журнала, ее верного орудия против тех ужасных студентов, которые забывали вернуть книги вовремя. Халли никогда не забывала. Это ведь должно дать ей преимущество, да?

Морщины на лице женщины стали глубже, когда она узнала посетительницу, но Халли глубоко вздохнула и одарила ведьму… то есть прекрасную библиотекаршу своей самой сияющей улыбкой.

– Доброе утро, мадам Терри. Разве сегодня не идеальный день для хорошей книги? Вы уже читали последний детектив Гардье? Его персонажи буквально готовы спрыгнуть со страниц!

Мадам Терри погладила плетеный узел на макушке и хмыкнула. Халли прикусила губу, чтобы не ляпнуть что-нибудь. Вместо этого она снова улыбнулась.

– Он действительно хорош, клянусь. Думаю, вам особенно понравится, что расследование происходит в заколдованной библиотеке в эпоху Рассвета, поэтому герои истории – сирлы… Да, кто-то может не одобрить, но как по мне, находка интересная, даже если временами получается довольно жутко. Там в одно месте преступник убил возлюбленную главного героя всего лишь…

Библиотекарь вернулась к своему журналу, и Халли замолчала, сдерживая все шекспировские оскорбления, которые просились на язык, самое мягкое среди которых – «ничтожные, бессильные вы черви!»[5]

– Видите ли, мадам Терри, на самом деле я пришла, чтобы…

– Нет, вы не можете пользоваться комнатой древних рукописей. Вы потеряли свои привилегии.

– Я умирала с голоду – и не оставила там ни крошки! – Сердце Халли забилось быстрее, но она попыталась успокоиться. – Я собираюсь подать апелляцию декану Химмелу, и он…

Халли остановила себя, пока не потеряла самообладание и не упустила свой шанс… хотя он, похоже, уже лежал на дне океана вместе с бесчисленными кораблями, утонувшими в попытках найти континент Тасава. Она прочистила горло.

– В смысле, я не за этим пришла. Просто хотела спросить…

– И мне придется проверить вашу сумку на предмет контрабанды. – Голос женщины был таким же хриплым, как и всегда. Она протянула иссохшую руку и улыбнулась, обнажив идеальные зубы. Хотя последнее не утешало.

«На что я вообще надеялась?»

– Это был просто кекс, – заныла Халли, открывая сумку и протягивая ее для осмотра. – Я не успела позавтракать тем утром, а мне нужно было изучить тот ялвенский документ до лекции профессора Кристи. Мы обе знаем, я ни за что на свете не повредила бы книгу или рукопись.

Мадам Терри ничего не сказала, только отодвинула кончиком авторучки блокнот и ткнула книги Халли, словно ожидая, что из них выскочит пирожное.

«Могла бы и в брюках прийти. Теперь придется просить профессора Кристи помочь с работой…»

Когда библиотекарша наконец дала добро, Халли поплелась к ближайшему к камину столу. Маленькое пламя в очаге не слишком согревало. Она надеялась избежать расспросов Кристи, потому что тогда пришлось бы объяснять, почему она потеряла то место, которое он помог ей получить.

Проклятые звезды.

Сдерживая слезы, Халли достала свою книгу по ялвенскому языку и вчерашний незаконченный перевод. Хоть отвлечется, пока не придет профессор, и, как Халли надеялась, она успеет придумать, как поговорить с ним о должности ассистента.

* * *

Благие звезды, Халли никогда так не застревала с переводом. Строго говоря, это была не ее вина. Если половина слова выцвела, понять, что оно означает, почти невозможно. Под издевательским пробелом она набросала список версий, но каждая казалась бессмысленнее предыдущей – самой последней шла «земляная пчела», вид отвратительного насекомого, который жил под землей и чей укус вызывал легкие или сильные галлюцинации. Халли сомневалась, что ялвы имели в виду их, потому что от фразы «они пришли с искрящимися земляными пчелами» едва не рассмеялась вслух.

Хорошо, что она этого не сделала, так как старая карга-библиотекарь не спускала с нее глаз, вероятно, надеясь, что Халли облажается. Тогда мадам Терри смогла бы официально запретить ей посещать священные библиотечные залы.

Ничтожный, бессильный червь.

Да, это оскорбление было уместно. Оно также помогло высушить остатки слез с глаз Халли.

Воткнув карандаш в волосы, она постучала пальцами по пергаменту.

– Но что бы это могло быть?

Два слова в верхней части списка казались самыми вероятными, но они не совсем соответствовали тому, что она знала о ялвах. Может, ей следует спросить профессора Кристи, когда он наконец придет? Часы прозвонили девять почти десять минут назад, но пожилого учителя нигде не было видно. Может, пойти к нему в кабинет? Вряд ли у него сейчас ученики, но до лекции они больше не пересекутся. Почему он хотел встретиться с ней заранее, было немного непонятно, но Халли это не беспокоило. Все равно ей больше спешить некуда.

Предательские слезы снова обожгли глаза.

– Звездец.

– Мисс Уокер, я рад, что вы пришли! – раздался скрипучий голос.

Халли вскинула голову и поспешно смахнула слезы. К ней шагал профессор Кристи с густыми белыми усами и очками, сидящими на густой шевелюре. Ему было около семидесяти, но заправленные за уши пряди волос все еще оставались бледно-рыжими, гораздо ярче ее собственных каштановых.

С улыбкой она встала, споткнулась о юбки, но успела ухватиться за край стола, пока не выставила себя полной дурой. Не то чтобы парень, сидевший через три стола от нее, не заметил ее слез.

– Профессор! Я уж было забеспокоилась, что вы совсем обо мне забыли. – Халли поправила юбки, чтобы избежать еще одной катастрофы.

Роскошная одежда, звезды ее подери.

Профессор Оуэн Кристи ухмыльнулся, демонстрируя свои неровные зубы, и поправил сюртук.

– Прошу прощения, моя дорогая. Я был занят изучением части документа, который вчера поручил тебе перевести, и просто забыл про время. – Он усмехнулся, похлопывая себя по тучному животу. – Возможно, несколько пирожных тоже послужили тому виной. По дороге в Университет я наткнулся на восхитительную пекарню. Элейн не слишком довольна, что я пропустил завтрак с ней, но, благослови звезды душу бедняжки, ее стряпня не идет ни в какое сравнение с этими булочками с корицей.

– Все в порядке, профессор. У меня было больше времени посидеть над своим переводом, и в итоге я даже задумалась, не бросить ли Университет и не отправиться ли исследовать дебри Сирулина.

– Все настолько плохо?

Халли снова села, и Кристи последовал ее примеру. Она передала ему свой блокнот.

– У меня есть несколько вариантов, но, как вы можете заметить, части слова или фразы слишком выцвели, их не перевести точно. Однако, основываясь на своих знаниях и небольшом исследовании, которое я провела, два слова сверху кажутся мне наиболее вероятными.

Она указала на них, и Кристи наклонился ближе, надев очки. Халли продолжила:

– Если верить интуиции, это слово – «магия», но «абстрактные науки» тоже могут подойти. Оба варианта означают примерно одно и то же, но я склоняюсь к первому, поскольку большинство старых текстов, включая «Культурные практики и верования ялвов» Рэйвона Чорцле, указывают на то, что ялвы обладали какой-то непонятной ученым силой. Конечно, они подразумевали Сущностей. Поэтому упоминание магии выглядит логично, хотя и сбивает меня с толку.

Профессор кивнул.

– Почему это тебя смущает, дорогая? Я знаю, что ты уже изучала Ялвенскую мистическую практику.

Халли вернула себе блокнот и провела рукой по столбцу.

– Судя по записям, которые у нас есть, высадка и последующее заселение Ялвары прошли мирно, разве что многие запаниковали, когда все технологии отключились.

Краем глаза она заметила, как в библиотеку вошел мужчина и остановился у стойки регистрации. Он снял котелок, обнажив короткие темные волосы, чьи кончики торчали во все стороны. Споря с мадам Терри, он дергал рукав своей нефритово-зеленой формы. Страж. Халли моргнула и сосредоточилась на беседе с Кристи.

– Я так и знал! – Его улыбка стала шире, очень кривые зубы засверкали в свете фонарей и окон. – Ты отлично справилась, моя девочка! Ты подойдешь.

– Что?

Она так и не получила ответа. Профессор повернулся туда, где Страж и библиотекарь все еще спорили, судя по тому, как лицо мужчины пошло красными пятнами. Халли стало его жаль.

Кристи помахал рукой.

– Гвардеец, вы можете присоединиться к нам.

У Халли внутри все перевернулось. Гвардеец? Этот человек был членом Высшего совета и главой Стражи, а не просто патрульным, как она предположила. О, милостивые звезды. Что он здесь делал? И откуда знаком с профессором Кристи?

Ее сердце забилось чаще. Мужчина направился к ним. Он уверенно пробирался между столами, хотя, судя по румянцу, еще не отошел от стычки с вечно недовольной мадам Терри.

Он поклонился Халли, когда она встала и сделала реверанс. Что еще ей оставалось делать при встрече с человеком, относящимся к верхушке всего Джейд? Ее правое колено хрустнуло. Она поморщилась и встала ровнее, покраснев. Мужчина еще раз коротко поклонился ей, прежде чем повернуться к профессору Кристи.

– Ты уверен, что она подойдет? – спросил он с резким акцентом, выдававшим принадлежность к богатому классу.

Кристи не переставал улыбаться.

– Абсолютно.

Халли закусила губу и уставилась на мужчин.

– Что вы имеете в виду?

Гвардеец повернулся к ней.

– Лучше обсудим это в более приватной обстановке. – Он посмотрел на парня, сидевшего чуть поодаль, затем снова повернулся к Халли. – Это дело Стражи.

Халли сглотнула, ее обдало сначала жаром, потом холодом. Что это значит? Она посмотрела на своего профессора, и тот ободряюще кивнул ей.

Упаковав вещи в сумку, она последовала за мужчинами в начало библиотеки, затем налево, к двери в комнату древних рукописей. Халли остановилась и оглянулась на мадам Терри. Та прищурилась и оскалилась почти по-волчьи.

– Мне нельзя там находиться. На этой неделе я допустила оплошность, и теперь секция для меня под запретом.

– Все в порядке, – сказал Гвардеец. – Я согласовал это с библиотекарем.

Упомянутая женщина не выглядела счастливой. Совсем. Халли обернулась.

– Вы уверены? Мадам Терри затаит на вас обиду, если решит, что вы как-то ее обидели, а меня она уже ненавидит.

Профессор Кристи усмехнулся, а Гвардеец пожал плечами.

– Она знает свое место. Не то чтобы не пришлось немного выкрутить ей руки, но у меня в этом деле много практики.

Его лицо оставалось совершенно серьезным, так что Халли не поняла, пытался ли он пошутить, но Джек всегда говорил, у Стражи есть свои способы достижения целей, когда это необходимо.

– Эм, ну ладно. Если вы уверены…

Гвардеец повел их в комнату. Потолочная люстра была куда менее роскошной, чем та, что в фойе, но давала столько же света. На каждом из четырех массивных деревянных столов также стояло по электрическому фонарю, на всякий случай. Изучение древних рукописей требовало больше света, и Халли не понимала, почему здесь нет ни одного окна, только столы и несколько рядов книжных полок, заваленных свитками и фолиантами.

Гвардеец указал на одно из мест, и Халли села. Сумка тихонько стукнулась о край. Халли положила ее на стол, а профессор Кристи устроился напротив. Гвардеец не сел. Он принялся расхаживать взад-вперед.

– Извините, что не представился раньше, меня зовут Джов Шекли, я Гвардеец Стражи. Приятно познакомиться… мисс Уокер, не так ли? – Он протянул руку.

Шекли? Как Кейс Шекли? О, проклятые горящие разбитые звезды и солнца.

Халли приподнялась со своего места и протянула ему руку, накоторой он оставил целомудренный поцелуй. Халли забрала ее из его хватки так вежливо, как только могла.

– Да, Халли Уокер. Мне… мне тоже приятно познакомиться с вами… я надеюсь.

Джов Шекли поднял бровь.

– Надеетесь?

Щеки Халли снова запылали.

– Я не это имела в виду… просто я не понимаю, что кто-то столь важный из Стражи может хотеть от меня. Клянусь, я не сделала ничего противозаконного!

Последняя часть прозвучала немного хрипло, но и Гвардеец, и профессор Кристи рассмеялись. Старик похлопал по столу перед собой.

– Не беспокойся, дорогая. Я сказал Гвардейцу Шекли, что ты, скорее всего, пройдешь мой маленький тест, в отличие от других студентов. Ты верно перевела. Выцветшее слово – действительно «магия».

Халли ахнула.

– Справилась только я? То есть было трудно, но я думала, кто-то еще тоже…

Она замолчала, когда старик покачал головой, и несколько прядей редких волос упали ему на глаза. Он откинул их назад.

– Я не сомневался, что это будешь ты. Как ты верно заметила, ялвы управляли некой силой, которую некоторые могли бы назвать магией, и, конечно, для жителей Первой Земли это было потрясением, но… я отвлекся. Позволю Гвардейцу продолжить.

– Да. – Джов Шекли скрестил руки на груди и посмотрел ей прямо в глаза. – Хотя я не могу сказать многого, но вас, мисс Уокер, выбрали для участия в миссии Стражи. Учитывая ваш опыт и рекомендации Оуэна Кристи, я считаю, вы подходите для этой работы.

На страницу:
4 из 7