
Полная версия
Аглъчанъ
Панна Ласоцкая окинула его недоверчивым взглядом и покинула гостиную. Марек Полеский вышел следом.
– Мистер Хемсворт, это вопрос сугубо партикулярного характера…
– Соглашусь с вами, если мистер Зиборский сей же час спустится вниз и скажет: а неплохо я всех разыграл.
– Да, хорошая получилась бы шутка, – согласился Кирилл Карлович. – Но тут дело в том, что некоторую шутку позволил себе я.
– Что вы имеете в виду? – спросил мистер Хемсворт.
Раздался стук в дверь. Миссис Уотерстоун вышла из гостиной и отворила дверь. В дом вошел некий субъект в кожаном фартуке. Мистер Миллер поднялся из-за стола и двинулся навстречу странному гостю.
– Это гробовщик, – пояснил констебль. – Он заберет тело.
Оставшись наедине с сыщиком, князь Карачев вымолвил:
– Сэр, я рассчитываю, что вы поймете меня как истинный джентльмен. Разговор с мисс Ласоцкой был не о руке. Я воспользовался тем, что никто не понимает французского, и попросил мисс о свидании.
– Вот как! – воскликнул сыщик. – Да вы малый не промах! Что ответила мисс?
– Она ответила как настоящая леди, – сказал князь.
– Что ж, хорошо, – мистер Хемсворт поднялся из-за стола.
Он остановился в дверях. Гробовщик и еще один дюжий молодчик выносили завернутое в рогожу тело. Домохозяйка всхлипнула.
Блюстители порядка покинули дом. Князь Карачев и миссис Уотерстоун вышли на крыльцо. Гробовщики укладывали тело на повозку.
Собралась толпа зевак. Некоторые приставали с расспросами к гробовщикам. Другие пытались что-либо выведать у констебля. Чуть в стороне стоял Петюня. Он вытянулся как сторожевой пес и не спускал глаз с князя Карачева. Один невзрачный субъект с наглой физиономией крикнул:
– Эй, Нэнси, это ты его ухайдокала?
– Мерзавец, – чуть слышно вымолвила миссис Уотерстоун.
Кобыла равнодушно задрала хвост и начала справлять нужду. Воздух наполнился запахом свежего навоза.
– Вот что, мистер Миллер, – сказал сыщик, – я направлюсь в контору. А вы поговорите с постояльцами второго дома Уотерстоунов.
Домохозяйка вновь всхлипнула.
– Не волнуйтесь, миссис Уотерстоун, мы непременно выясним, кто это сделал, – обнадежил мистер Хемсворт даму. – Все они что-то скрывают и врут, а значит, скоро запутаются и выдадут себя сами.
Слова сыщика заинтриговали Кирилла Карловича. Князю хотелось узнать, что такое мистер Хемсворт обнаружил в рассказах поляков. Юноша с надеждой взглянул в глаза сыщика. Тот, глядя снизу вверх на стоявшего на крыльце князя, заявил:
– А вы, сэр, покрываете обман вместо того, чтобы помогать нам, как обещали.
– Прошу прощения, мистер Хемсворт, отчего вы сделали такой вывод? Право же, совершенно несправедливый, – вспыхнул Кирилл Карлович.
– Когда я спрашивал о руке мистера Полеского Младшего, вы переводили с английского на русский и не могли ничего добавить по-французски для мисс. Так что вы изобрели неудачное объяснение, почему мисс так взволновал вопрос о руке…
– Не хотите же вы сказать, что Марек – убийца! – воскликнул князь Карачев.
– Ну, если только он оказался столь неуклюжим, что повредил руку, убивая спящего человека, – сказал мистер Хемсворт.
– Нет-нет, это решительно невозможно! Вчера вечером я видел мистера Полеского Младшего. Его рука уже была повреждена, а мистер Зиборский был жив.
Князь Карачев поймал себя на мысли, что чересчур горячо защищает юного поляка, да еще и обсуждает с сыщиком тот вопрос, о котором Амели просила не говорить.
– Интересно-интересно, – промолвил мистер Хемсворт и, обратившись к констеблю, сказал: – Выходит, мистер Полеский Младший мог заранее изображать травму, чтобы отвести от себя подозрения.
«Вот мордофиля!» – воскликнул про себя князь Карачев. Он был поражен тем, что любое подтверждение невиновности Марека в глазах мистера Хемсворта усиливало подозрения.
Неожиданно вмешалась миссис Уотерстоун.
– Нет-нет! Что вы говорите? Марек Полеский никак не мог быть убийцей! Убийца прятался в моей комнате.
Гробовщики взобрались на козлы. Скорбная повозка двинулась прочь. Сыщик коснулся пальцами шляпы, кивнул миссис Уотерстоун и сказал:
– Разберемся, не волнуйтесь, – затем он приказал констеблю: – Ступайте. Опросите постояльцев второго дома.
Мистер Хемсворт удалился уверенной походкой.
Констебль Миллер снял шляпу, почесал затылок и бросил недоверчивый взгляд на юношу.
– Я помогу вам, – сказал князь Карачев.
– Кажется, мистер Хемсворт недоволен вашим участием, – ответил констебль.
– Я ничего не скрывал! – юноша махнул рукой и вполголоса, чтобы услышал только констебль, объяснил: – Дело касалось моего личного отношения к мисс Ласоцкой.
– Да? – с сомнением протянул констебль, но в следующий миг решился: – Ладно, идемте. Действительно, не ради же трупа вы примчались сюда.
Кирилл Карлович спустился вниз. На крыльце осталась одна домохозяйка.
– Ах, князь, – взмолилась она. – Не хочется куковать одной после такого кошмара!
Щеки миссис Уотерстоун были серыми. Кириллу Карловичу пришло на ум, что накануне вечером румянец на ее лице померещился из-за факелов. Дама выглядела как пирог, который не съели вовремя.
Мелькнула мысль остаться и расспросить ее о подробностях случившегося. Но князь решил поговорить с миссис Уотерстоун позже. Пока было важно не упустить шанс подружиться с констеблем.
– Непременно, мадам, непременно! В другой раз! Честь имею! – сказал князь Карачев домохозяйке.
Подав знак Петюне, он двинулся следом за констеблем.
Глава 12
Второй пансион миссис Уотерстоун
Констебль уверенно прокладывал дорогу через толпу, запрудившую площадь. Некоторые торговцы приподнимали шляпы и обменивались с ним приветствиями.
– Эй, Том, – восклицали они, – говорят, у Нэнси Уотерстоун постоялец сыграл в ящик!
На князя Карачева они поглядывали недоброжелательно, но с любопытством.
Кириллу Карловичу не давали покоя слова Хемсворта. Он начал перебирать то, что стало известно, благодаря участию в беседе.
Сыщик и констебль выслушали миссис Уотерстоун еще до прихода князя Карачева. Вероятно, они поговорили и с Биллом Уотерстоуном, после чего тот ушел по делам. Что они рассказали, юноша не знал. Однако многое становилось ясным из беседы с польскими постояльцами.
Кто-то ночью заколол насмерть спавшего пана Зиборского. Убийца действовал скрытно. Из всех обитателей дома только миссис Уотерстоун проснулась и обнаружила, что постоялец убит.
Выходило, какой-то шум все же был. Причем миссис Уотерстоун безошибочно определила, что случилось неладное именно в комнате пана Зиборского.
– Странное дело, – князь решил поделиться соображениями с констеблем. – Шум показался миссис Уотерстоун настолько сильным, что она сочла нужным среди ночи зайти в комнату постояльца. Однако все остальные ничего не слышали и проснулись только от крика самой миссис Уотерстоун.
– Хм, – выдал констебль.
Он бросил на юношу напряженный взгляд, словно не решил для себя, стоит ли поощрять усердие нештатного помощника или сказать, чтобы не лез не в свое дело. Чем-то юный князь вызывал симпатию.
– Да уж, она вела себя странно, эта миссис Уотерстоун, – сказал мистер Миллер. – Она говорит, что с перепугу бросилась вниз, там столкнулась с убийцей… по крайней мере, она думает, что это был убийца. Он спрятался в ее комнате, а она со страха выбежала на улицу. На улице был извозчик. Он рванул прочь. А убийца дал деру через окно.
Князь Карачев понял, что об экипаже, о котором упоминала Амалия, блюстители порядка слышали и от миссис Уотерстоун.
Они вошли в кирпичный дом с почерневшими от копоти стенами. На первом этаже в гостиной, оказавшейся чуть больше, чем в первом пансионе, прибиралась рыжеволосая девчушка лет шестнадцати.
– Привет, Мегги, – окликнул ее констебль.
– Здравствуйте, мистер Миллер. Как там моя матушка?
– Она в порядке. А здесь как дела? Все постояльцы живы?
– Ах, мистер Миллер, не шутите так!
– Мегги, это князь Карачев. Он приехал из России и помогает нам.
– Здравствуйте, сэр, – девушка сделала книксен.
– Доброе утро, мисс, – ответил Кирилл Карлович. – Будьте любезны, подскажите, как устроился граф де Ла-Ротьер?
– Ему не на что жаловаться, – ответила Мегги.
Только сейчас князь понял, что за все утро никто не упомянул о графе де Ла-Ротьере. Он и сам не вспоминал о французе.
– Кстати, – сказал князь мистеру Миллеру, – граф де Ла-Ротьер вчера должен был ужинать там, у миссис Уотерстоун.
– Впервые слышу о нем, – признался констебль. – Что ж, с него и начнем.
Мегги проводила их этажом выше и указала на комнату графа. Констебль постучал в дверь.
– Да, – раздалось изнутри.
Мистер Миллер легонько толкнул дверь, но она оказалась закрыта.
– Сэр, не могли бы вы отворить, я местный констебль.
Послышались шорохи, затем шаги, и дверь отворилась. На пороге стоял граф де Ла-Ротьер. Француз выглядел испуганным и раздосадованным одновременно.
– Констебль, – вымолвил он слабым голосом.
– Констебль, – подтвердил мистер Миллер. – Позволите войти? С князем Карачевым вы уже знакомы.
Граф де Ла-Ротьер попятился, пропуская гостей внутрь. Выглядел он так, словно хотел убежать, но не успел.
– Добрый день, граф, – поздоровался Кирилл Карлович.
Только тогда француз взглянул на князя Карачева.
– Здравствуйте, мой юный друг, – вымолвил граф.
Констебль оглядел небольшую комнату.
– Вы собираетесь покинуть пансион?
– Нет-нет! Куда же мне идти? – удивился граф.
На виду не оказалось ничего, что могло бы принадлежать постояльцу. Все вещи либо были надеты на него, либо убраны в портфель, лежавший на стуле. Складывалось впечатление, что граф был наготове покинуть пансион.
– Вы уже знаете, что случилось ночью? – спросил констебль.
– Я слышал, что убит мусье Зиборский, – ответил граф и торопливо добавил. – Право, вчера, когда я уходил, он был жив, он просто уснул…
– Уснул? – переспросил констебль. – Вы хотите сказать, что видели, как мистер Зиборский лег спать, и даже видели, как он уснул?
– Именно так, – подтвердил граф де Ла-Ротьер. – Он просто уснул.
Князь Карачев не узнавал француза. Куда делись стойкость и непобедимый дух, которые предъявлял граф, когда морские брызги летели в лицо.
– Очень интересно, – промолвил констебль.
Он достал блокнот с карандашом и огляделся по сторонам.
– Пожалуйста, вот как раз два стула, – граф переложил портфель на постель. – А я сяду на кровать. Присаживайтесь, пожалуйста, присаживайтесь.
Князь Карачев и мистер Миллер сели на стулья. Граф опустился на край постели. Кирилл Карлович подумал, что констебль может говорить с де Ла-Ротьером самостоятельно. Граф знал английский язык. Однако мистер Миллер не возражал против присутствия князя.
– Итак, – произнес констебль. – С ваших слов выходит, что вы последний, кто видел мистера Зиборского живым. Странно, что никто прежде не упомянул о вас…
– Не упомянул,.. – повторил граф.
По лицу француза пробежала тень. Он поджал губы, вероятно, подумав, что зря пустился в откровения.
– Итак, расскажите во всех подробностях, как мистер Зиборский… уснул, – попросил констебль.
– Да-да, конечно, – откликнулся граф. – Но прежде скажите, что же с ним случилось? Почему он умер?
– Кто-то ударил его кинжалом в самое сердце, – ответил констебль. – Как тут не умереть!
– Кинжалом в сердце! – выдохнул граф де Ла-Ротьер.
Вновь князь Карачев заметил странное выражение лица у француза. Граф словно испытывал облегчение и в то же время старался скрыть это от констебля.
Ла-Ротьер поправил одежду, уселся поудобнее и заговорил:
– В том доме у мадам Уотерстоун не осталось свободной комнаты. Мусье Уотерстоун отвел меня сюда. Здесь их дочь, Мегги, приготовила для меня комнату, – граф обвел взглядом стены.
– Но как вы оказались в том доме? – спросил мистер Миллер.
– Мусье Уотерстоун отвел меня обратно. На ужин. Мадам Уотерстоун приготовила свиные ножки. Она сказала, чтобы мы сразу же возвращались…
– Хорошо-хорошо! – поторопил констебль графа. – Итак, вы вернулись…
– Да. За столом было все семейство Полеских, мусье Зиборский и мадмуазель Амели. Мадам подала свиные ножки…
– Да-да, ножки, – выразил нетерпение мистер Миллер.
– А еще она поставила пару бутылок вина. Но мы выпили совсем немного. Потом все разошлись. Остался только я и мусье Зиборский. Мы разговорились с ним о том, о сем. А потом решили подняться в его комнату…
Вдруг граф де Ла-Ротьер умолк. Констебль ждал несколько мгновений, а затем промолвил:
– Мы обнаружили в комнате мистера Зиборского початую бутылка вина.
Граф де Ла-Ротьер посмотрел на констебля и сказал:
– Во время ужина одна бутылка осталась почти нетронутой. И мы взяли ее в комнату…
– Что было дальше? – спросил мистер Миллер.
– Я пытаюсь вспомнить, – ответил француз.
Видя лицо графа, движение его глаз, князь Карачев был уверен, что тот занят не воспоминаниями, а обдумыванием какого-то вопроса.
– Вы остановились на том, что решили подняться в его комнату, – напомнил констебль.
– Именно так, – подтвердил француз. – Мы поднялись вдвоем в его комнату. Мы продолжили разговор, а потом его сморило, он уснул. Он, должно быть, очень устал с дороги.
– А вы? – спросил констебль.
В голосе мистера Миллера звучала надежда. Он будто рассчитывал, что граф зарезал пана Зиборского и сейчас сознается в преступлении.
– Я… я помог мусье Зиборскому переместиться на кровать и ушел, – сказал граф де Ла-Ротьер.
– И вы никого не видели? – спросил с разочарованием констебль.
За стеной послышался шум. Несколько человек спускались вниз по лестнице. Констебль оглянулся на дверь, вероятно, подумав, что за время беседы с графом остальные обитатели пансиона могут разойтись. Однако же решив, что никуда они в конечном итоге не денутся, он вновь обратил вопросительный взгляд на француза.
– Нет, – ответил тот. – Я постучал в комнату мадам Уотерстоун, чтобы она закрыла за мной дверь.
– Она вышла проводить вас? – спросил мистер Миллер.
– Я не стал дожидаться, пока она выйдет, – сказал граф. – Я отворил сам и пошел через площадь. А здесь мне открыл мусье Уотерстоун. Он рассердился, сказал «Что-то вы припозднились, сударь»…
– Вот как, – промолвил констебль.
Он перевел задумчивый взгляд на Кирилла Карловича, словно ожидал подсказки, что еще спросить у французского графа.
За дверью вновь послышался шум. Теперь кто-то поднимался наверх. У входа в комнату шаги замерли, в дверь постучали, и раздался голос Мегги:
– Мистер Миллер, мистер Миллер, постояльцы хотят узнать у вас, что случилось с их другом.
– Вообще-то это я надеялся узнать от них, – проворчал констебль.
Глава 13
Овдовевшая невеста
Выйдя из комнаты, мистер Миллер промолвил вполголоса:
– Вид у него такой, будто он собирался бежать.
– Попросту граф испытывает крайние затруднения в средствах, – объяснил Кирилл Карлович. – Все, что у него есть, все на нем.
Констебль с сочувствием покачал головой и пошел вниз по лестнице.
На последней ступени стоял господин, отличавшийся худобой и скорбным выражением лица. Он поглядывал то вверх на князя Карачева и мистера Миллера, то на кого-то еще через приоткрытую дверь в гостиную. Когда констебль и юноша поравнялись с ним, тощий субъект отшатнулся от перил, развел руками и обреченно уронил их, хлопнув себя по ногам.
В гостиной находились двое: барышня с белокурыми локонами и господин с синим платком на шее. По ее бледным щечкам катились слезы. Господин с синим платком сидел на стуле, развернувшись лицом к незнакомке. Кажется, он готов был броситься на колени, чтобы утешить ее. Они повернулись, взглянули на констебля, затем на юношу. В глазах барышни промелькнула надежда, словно она ожидала, что новые гости разоблачат страшный розыгрыш. Кирилл Карлович почтительно кивнул.
– Соболезную вашей утрате, – промолвил мистер Миллер. – Я так понимаю, что мистер Зиборский приходился вам кем-то очень близким.
Барышня и господин с синим платком смотрели на констебля. Их лица выражали странную смесь непонимания и благодарности одновременно.
– Они не знают английского, – сказала Мегги.
Она проникла в гостиную, поднырнув под рукой констебля.
– Господа, вы говорите по-французски? – спросил Кирилл Карлович.
– Да, – ответила барышня, взглянув на князя Карачева.
Кирилл Карлович перевел слова мистера Миллера. Впрочем, по тону поляки и так поняли, что констебль выражал сочувствие.
– Спроси, убитый – их родственник? – попросил мистер Миллер.
– Мы обручены, – ответила на это барышня.
Идея расспросить констебля о случившемся принадлежала ей, панне Ядвиге Дромлевичовой, невесте убитого пана Аркадиуса Зиборского. Двое других постояльцев, ее брат пан Тадеуш Альфред Дромлевичов и некий пан Яцек Ежи Пшибыла, не пылали желанием беседовать с констеблем. Тем паче при посредничестве русского князя.
Разговор получился сумбурным. Барышня задавала вопросы, но, не дослушав ответов, заливалась слезами и высказывала собственные версии случившегося.
Несколько раз отчаяние панны Ядвиги сменялось приступами гнева. В такие моменты она повторяла:
– Какая низость! Позор! Я ему говорила! Чего еще было ждать, если живешь под одной крышей с люльеркой!
Кирилл Карлович счел, что панна Ядвига ревновала жениха и в состоянии аффекта обзывала Амалию каким-то нехорошим словом. Понимая состояние барышни, князь сдержался и не стал возражать. В переводе для констебля юноша опустил все, что посчитал излишним.
Панове Дромлевичов и Пшибыла пускались в разговор неохотно. Полезных сведений они не сообщили. Говорили, что не знали, кто мог желать смерти пану Зиборскому. Они склонялись к мысли, что убийство – дело рук ночного грабителя.
Констебль сделал пометки в блокноте и спросил:
– Отчего мистер Зиборский не поселился в этом доме? Если Ла-Ротьер прибыл только вчера, значит, тут пустовала комната.
Кирилл Карлович не успел перевести вопрос на французский язык, в разговор включилась Мегги.
– Да если бы он тут поселился, мой папа еще раньше его б прибил!
Мистер Миллер бросил на нее хмурый взгляд. Мегги простодушно добавила:
– А он проходу мне не давал! Каждый раз по заднице шлепал!
Князь Карачев перевел вопрос констебля на французский. Панна Ядвига рассердилась и вновь заговорила в оскорбительном тоне о жизни под одной крышей с люльеркой. Ее брат и пан Пшибыла тоже говорили по-французски. Пан Дромлевичов ответил сдержанно:
– Они с моей сестрой были только обручены.
– Он собирался переехать сюда, но прежде они хотели обвенчаться, – объяснил князь Карачев констеблю.
Мистер Миллер и Кирилл Карлович поняли, что полезных сведений не получат. Они еще раз выразили сочувствие и откланялись. Пан Пшибыла вышел вместе с ними на улицу.
Князь не сдержался и спросил:
– А что значит «люльерка»?
Тощий поморщился и вымолвил:
– Ядвига всегда ревновала. Да только искала не там…
Эти слова убедили князя и в том, что он верно истолковал сказанное барышней, и в том, что ее подозрения были беспочвенны. Он припомнил обходительность пана Зиборского с мисс Кошачьи Ушки. А тут вот Мегги. Припомнил юноша и Агнешек. Князь шел по Лестер-сквер рядом с констеблем, а в голове крутилось: «Не там вы ищете, не там… Да и слава богу».
Они отошли от пансиона, и посреди Лестер-сквер констебль остановился.
– Что ж, джентльмен, благодарю. Если на Боу-стрит не найдут никого, кто сможет изъясняться с поляками, с вашего позволения, мы вновь обратимся за помощью.
– Я к вашим услугам, – ответил князь Карачев и, подыгрывая собеседнику, добавил: – С вашего позволения, сэр, если даже найдутся другие помощники, я бы хотел знать новости о розыске.
– С вашего позволения, когда мы что-нибудь узнаем, об этом напишут в газетах, – ответил констебль.
– Но я был знаком с паном Зиборским, – возразил Кирилл Карлович, – его смерть не оставляет меня равнодушным.
– «Морнинг Кроникл», сэр, прекрасная газета! Следите за новостями, – безапелляционно произнес мистер Миллер.
Констебль коснулся пальцами края шляпы и зашагал прочь. Не успел он скрыться из виду, как юноша услышал знакомый голос:
– Как вам второй день в Лондоне? Должен заметить, что город не ограничивается Лестер-сквер.
– Хрисанф Иванович! – воскликнул юноша. – Знакомлюсь с достопримечательностями.
– И не могли обойти стороной Лестер-сквер. Знаю-знаю, что вас притягивает, – Чернецкий улыбнулся и серьезным тоном добавил: – Я был только что в пансионе миссис Уотерстоун. Ужасная смерть. Похоже, ночью в дом проник грабитель. Рано или поздно он прокатится на трехногой кобылке.
– Как? – переспросил князь.
– Его повесят, – пояснил Чернецкий.
– Сперва нужно поймать, – промолвил Кирилл Карлович.
– Генри Филдинг создал отличную судейскую службу. Контора на Боу-стрит прекрасно работает.
– Генри Филдинг, – повторил князь Карачев. – Полный тезка сочинителя. Я читал роман о приключениях Тома-подкидыша…
– Это он и есть, – сказал Хрисанф Иванович.
В отдалении переминался с ноги на ногу Петюня. Князь заметил тоскливые взгляды своего помощника.
– Кстати, – сказал Хрисанф Иванович, – я собираюсь проведать нашего приятеля, графа де Ла-Ротьера.
– Я видел его час назад, – ответил князь. – Он куда-то собирался. Не уверен, что застанете его.
– Ну-с, попробую. Оставлю записку, если не увижу его.
Чернецкий сделал пару шагов, но вдруг вновь остановился и спросил:
– А вы уже были в церкви?
Кирилл Карлович со смущением кашлянул.
– Как вы, должно быть, знаете, я провел там ночь.
– Познакомились с отцом Яковом? – спросил Чернецкий.
– Не припомню, – признался юноша. – Хочется верить, что нет.
– Сходите в церковь, обязательно сходите, – сказал Хрисанф Иванович. – Но будьте осторожны с отцом Яковом. Помните, что я вам говорил. Отец Яков и Воронцов крайне дружны.
Проводив взглядом Хрисанфа Ивановича, князь вздохнул. Поучения Чернецкого докучали, но и отвергать их не стоило.
Петюня, дождавшийся своего часа, бросился к князю.
– Ну, дела, сэр. Говорят, кого-то ночью пришили. А вы, что же, знали его…
– Знал, – сказал князь. – Познакомились по пути в Лондон. Впрочем, бог с ним. Один французский граф английские свиные ножки нахваливал! Самое время проверить, не соврал ли француз!
Петюня с воодушевлением воскликнул:
– Есть тут одно местечко!
– Только чур не «Королевская таверна», – предостерег Кирилл Карлович.
– Скотобойня, – сказал Петюня по-английски.
– Час от часу нелегче! – воскликнул князь.
– Сэр, вы же сами сказали, что вам французы посоветовали-с. Идемте-с, сэр, идемте…
Петюня устремился вперед. Он вывел Кирилла Карловича в переулок Святого Мартина. Там князь увидел вывеску «Slaughter’s10». Петюня распахнул дверь, и князь вдохнул аромат превосходного кофе.
Они вошли внутрь. Здесь открылась вторая загадка Петюниных слов – по поводу французов. Большая часть посетителей были, как сказали бы англичане, лягушатниками.
Князь Карачев занял свободный стол в центре. Петюню он отправил к буфету, велев заказать мясной обед на двоих.
В помещении было жарко, дух стоял сытный. Князь осматривался по сторонам и столкнулся взглядами с человеком за соседним столиком. Тот приподнял шляпу и представился:
– Мистер Белл. Вы позволите?
Не дождавшись разрешения, он подсел к Кириллу Карловичу и придвинул под ноги большой прямоугольный кофр.
– Князь Карачев, – отрекомендовался юноша.
Новый знакомец сделал нечто среднее между кивком и поклоном. Его взгляд выражал уверенность, что он не ошибся в выборе знакомства.
– Мне кажется, сэр, что вы здесь недавно, – сказал мистер Белл.
– Именно так, – подтвердил Кирилл Карлович.
– Смею надеяться, что вы еще не обзавелись знаменитыми гравюрами. Я бы хотел предложить вам…
Не договорив, он извлек из кофра бумагу и разложил ее на столе. Первое, что бросилось в глаза Кириллу Карловичу, сценка в левом нижнем углу. Злобный пес перекусывал напополам кошку. Юноша содрогнулся от чувства безысходности, внушенного сюжетом. Несчастный кот еще пытался лапкой отбиться от собачьей морды. Но участь его была предрешена: из раны вывалились кишки.
Князь припомнил вывеску постоялого двора в Кембридже и решил, что англичане ненавидят кошек.
– Что это такое? – тихо промолвил Кирилл Карлович.
– Я возьму совсем недорого, всего-то три шиллинга, – сказал мистер Белл.
– Помилуйте, да что это за картина такая? – удивился князь. – Что за прихоть рисовать, как собака мучает кошку.