Полная версия
Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов
ոտքերս – воткэрс – мои ноги (ոտք – вотк – нога)
շարժասանդուղքով – шаржасандухков – на эскалаторе (շարժասանդուղք – шаржасандухк – эскалатор)
վախենում – вахэнум – боишься (վախենալ – вахэнал – бояться)
ընկնել – энкнэл – падать
կբռնեմ – кбрнэм – буду держаться (բռնել – брнэл – схватить)
բռնատեղից – брнатэхиц – за поручни (բռնատեղ – брнатэх – поручень)
վերելակ – вэрэлак – лифт
վերելակից – вэрэлакиц – лифтом
օգտվել – огтвэл – пользоваться
փակ – пак – закрытый
տարածությունից – тарацутьюниц – пространства (տարածություն – тарацутьюн – пространство)
վերելակը – вэрэлакэ – лифт
խափանվել – хапанвэл – застрять, сломаться
49. Извините, Вы здесь живёте?
– Извините, Вы здесь живёте?
Ներեցեք, դուք այստե՞ղ եք ապրում:
– Да. Чем Вам помочь?
Այո, ինչո՞վ կարող եմ ձեզ օգնել:
– Не могли бы Вы сказать, где находится аптека?
Կարո՞ղ եք ասել, թե որտեղ է դեղատունը:
– Идите по этой улице. Аптека за углом.
Գնացեք այս փողոցով: Դեղատունն անկյունում է:
– Там есть продуктовые магазины?
Այնտեղ մթերային խանութներ կա՞ն:
– Да, справа от аптеки.
Այո, դեղատան աջ կողմում:
– А рынок?
Իսկ՝ շուկա՞:
– Нет, рынок далеко. Вам лучше взять такси!
Ոչ, շուկան հեռու է: Ավելի լավ է՝ տաքսի կանչեք:
49 – քառասունինը – карасунинэ – сорок девять
օգնել – огнэл – помогать
դեղատունը – дэхатунэ – аптека
փողոցով – похоцов – по улице (փողոց – похоц – улица)
դեղատունն – дэхатунн – аптека
անկյունում – анкьюнум – в углу (անկյուն – анкьюн – угол)
մթերային – мтэрайин – продуктовый (մթերք – мтэрк – продукты)
խանութներ – ханутнэр – магазины (խանութ – ханут – магазин)
դեղատան – дэхатан – аптеки (դեղատուն – дэхатун – аптека)
շուկա – шука – рынок
շուկան – шукан – рынок
տաքսի – такси – такси
կանչեք – канчек – вызовите (կանչել – канчел – вызвать)
Транспорт – Տրանսպորտ
տրանսպորտ – транспорт – транспорт
50. Где автобусная остановка?
– Где автобусная остановка?
Որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը:
– Понятия не имею.
Գաղափար չունեմ:
– Кто-нибудь должен знать. Давай поспрашиваем.
Որևէ մեկը պետք է իմանա: Արի հարցուփորձ անենք:
– Здесь никого нет. Давай осмотримся.
Ոչ ոք չկա այստեղ: Արի շուրջներս նայենք:
– Тогда давай искать знак остановки.
Այդ դեպքում փնտրենք կանգառի նշանը:
– Посмотри туда. Вон он!
Այնտեղ նայիր: Ահա, այն:
– Не вижу без очков.
Առանց ակնոցի չեմ տեսնում:
– Носи очки, иначе потеряешься в городе!
Ակնոց դիր, այլապես, քաղաքում կմոլորվես:
50 – հիսուն – хисун – пятьдесят
ավտոբուսի – автобуси – автобуса, автобусная (ավտոբուս – автобус)
կանգառը – кангарэ – остановка
գաղափար – гахапар – понятие
իմանա – имана – պետք է իմանա – должен знать (իմանալ – иманал – знать)
հարցուփորձ – харцупордз – расспросы
անենք – анэнк – сделаем (անել – анэл – делать)
շուրջներս – шурджнэрс – вокруг
նայենք – найэнк – осмотримся, посмотрим (նայել – найэл – смотреть)
փնտրենք – пнтрэнк – поищем (փնտրել – пнтрэл – искать)
կանգառի – кангари – остановки
նշանը – ншанэ – знак
ակնոցի – акноцы – очков
ակնոց – акноц – очки
դիր – дир – носи (դնել – днэл – носить)
այլապես – айлапэс – иначе
կմոլորվես – кмолорвэс – заблудишься (մոլորվել – молорвэл – заблудиться)
51. Проезд на автобусе дорогой?
– Проезд на автобусе дорогой?
Ավտոբուսի ուղեվարձը թա՞նկ է:
– Нет, он дешёвый.
Ոչ, մատչելի է:
– Как насчёт такси?
Իսկ՝ տաքսո՞ւնը:
– Оно дорогое.
Թանկ է:
– Какие здесь ещё есть виды транспорта?
Ուրիշ էլ ի՞նչ փոխադրամիջոցներ կան այստեղ:
– Трамвай и метро.
Տրամվայ և մետրո:
– Где можно купить билеты на метро?
Որտեղի՞ց կարելի է մետրոյի տոմս գնել:
– На станции, я думаю.
Կայարանից, կարծում եմ:
51 – հիսունմեկ – хисунмэк – пятьдесят один
վարձը – вардзэ – плата
ուղեվարձը – ухэвардзэ – плата за проезд
թանկ – танк – дорогой
մատչելի – матчели – дешевый
տաքսունը – таксунэ – плата за такси
միջոցներ – миджоцнэр – средства
փոխադրամիջոցներ – похадрамиджоцнэр – транспортные средства (փոխադրամիջոց – похадрамиджоц – транспорт)
տրամվայ – трамвай – трамвай
մետրո – мэтро – метро
մետրոյի – мэтройи – билет на метро
տոմս – томс – билет
գնել – гнэл – купить
կայարանից – кайараниц – на станции
52. Как нам добраться до парка?
– Как нам добраться до парка?
Ինչպե՞ս հասնենք զբոսայգի:
– Он в паре трамвайных остановок отсюда. Мы можем спросить водителя, где выходить.
Այն տրամվայի մի քանի կանգառ է հեռու այստեղից: Մենք կարող ենք վարորդին հարցնել, թե որտեղ իջնենք:
– Где можно купить билеты?
Որտեղի՞ց կարելի է տոմս գնել:
– В билетных автоматах.
Տոմսերի ավտոմատներից:
– Как за них платить?
Իսկ ինչպե՞ս վճարել:
– Картой или наличными.
Քարտով կամ կանխիկ:
– Можно сесть в трамвай и заплатить водителю?
Կարելի՞ է նստել տրամվայ և վճարել վարորդին:
– Нет, нужно купить билет до посадки в трамвай.
Ոչ, հարկավոր է տոմս գնել մինչև տրամվայ նստելը:
52 – հիսուներկու – хисунэрку – пятьдесят два
տրամվայի – трамвайи – трамвая (տրամվայ – трамвай)
կանգառ – кангар – остановка
վարորդին – варордин – водителю (վարորդ – варорд – водитель)
հարցնել – харцнэл – спросить
իջնենք – иджнэнк – выйдем (իջնել – иджнэл – спускаться, высаживаться)
դուրս գալ տրանսպորտից – дурс гал транспортиц – выходить из транспорта
տոմսերի – томсэри – билетов (տոմս – томс – билет)
ավտոմատներից – автоматнэриц – автоматами (ավտոմատ – автомат)
վճարել – вчарэл – платить
քարտով – картов – карточкой (քարտ – карт – карточка)
կանխիկ – канхик – наличные
նստել – нстэл – сидеть
մինչև նստելը – минчев нстэлэ – до посадки
53. Как мы доберёмся до аэропорта?
– Как мы доберёмся до аэропорта?
Ինչո՞վ ենք հասնելու օդանավակայան:
– На автобусе или такси.
Ավտոբուսով կամ տաքսիով:
– Мы купим билеты в кассе?
Տոմսարկղի՞ց ենք տոմսերը գնելու:
– Нет, я уже купила их онлайн.
Ոչ, ես արդեն առցանց գնել եմ:
– Отлично! Ты их распечатала?
Գերազանց է: Դու դրանք տպե՞լ ես:
– Это необязательно. Нам нужны только паспорта.
Դա պարտադիր չէ: Մեզ միայն անձնագրերն են պետք:
– Откуда ты всё это знаешь?
Որտեղի՞ց գիտես այդ ամենը:
– Я уже летала за границу несколько раз.
Ես արդեն մի քանի անգամ մեկնել եմ արտերկիր:
53 – հիսուներեք – хисунэрэк – пятьдесят три
օդանավակայան – оданавакайан – аэропорт
ավտոբուսով – автобусов – на автобусе (ավտոբուս – автобус)
տաքսիով – таксиов – на такси (տաքսի – такси)
տոմսարկղից – томсаркхиц – из кассы (տոմսարկղ – томсаркх – билетная касса)
տոմսերը – томсэрэ – билеты
գնելու – гнэлу – купим (գնել – гнэл – покупать, купить)
առցանց – арцанц – онлайн
տպել – тпэл – печатать
անձնագրերն – андзнагрэрн – паспорта (անձնագիր – андзнагир – паспорт)
ամենը – амэнэ – все
մեկնել – мэкнэл – отьезжать, уезжать, отбывать
արտերկիր – артэркир – зарубеж, за границу
54. Посмотри на указатели
– Посмотри на указатели. Мы идём в зону прибытия?
Նայիր ցուցանշաններին: Մենք ժամանմա՞ն սրահ ենք գնում:
– Нет, отправления.
Ոչ, մեկնման:
– Внутренних линий?
Ներքի՞ն ավիաչվերթների:
– Нет, международных.
Ոչ, միջազգային:
– Как насчёт пересадки?
Սա տեղփոխ չվե՞րթ է:
– Это не для нас. Мы не меняем самолёты. У нас прямой рейс.
Դա մեզ համար չէ: Մենք չենք փոխում օդանավերը: Մերն ուղիղ չվերթ է:
– Наш рейс будет вовремя?
Մեր չվերթը ժամանակին կլինի՞:
– Давай проверим по табло. Иногда рейсы задерживаются или отменяются.
Արի ստուգենք չվերթների ցուցատախտակով: Երբեմն, չվերթներն ուշանում են կամ՝ չեղարկվում:
54 – հիսունչորս – хисунчорс – пятьдесят четыре
ցուցանշաններին – цуцаншаннэрин – на указатели (ցուցանշան – цуцаншан – указатель)
ժամանման – жаманман – прибытия (ժամանում – жаманум – прибытие)
սրահ – срах – зона, зал
մեկնման – мэкнман – отбытия (մեկնում – мэкнум – отбытие)
ավիաչվերթների – авиачвэртнэри – авиаперелетов (ավիաչվերթ – авиачвэрт – авиаперелет)
միջազգային – миджазгайин – международный
տեղփոխ – тэхпох – пересадка
չվերթ – чвэрт – рейс
փոխում – похум – меняем (փոխել – похэл – менять)
օդանավերը – оданавэрэ – самолеты (օդանավ – оданав – самолет)
մերն – мэрн – наш
չվերթը – чвэртэ – рейс
ժամանակին – жаманакин – вовремя
կլինի – клини – будет (լինել – линэл – быть)
ստուգենք – стугэнк – проверим (ստուգել – стугэл – проверить)
չվերթների – чвэртнэри – рейсов (չվերթ – чвэрт – рейс)
ցուցատախտակով – цуцатахтаков – по табло (ցուցատախտակ – цуцатахтак – табло)
չվերթներն – чвэртнэрн – рейсы
ուշանում – ушанум – задерживаются, опаздывают (ուշանալ – ушанал – задерживаться)
չեղարկվում – чехарквум – отменяются (չեղարկել – чехаркэл – отменить)
55. Где можно зарегистрироваться на рейс?
– Где можно зарегистрироваться на рейс?
Որտե՞ղ կարելի է չվերթի հաշվառում անցնել:
– У стойки регистрации.
Հաշվառման սեղանի մոտ:
– Мы должны сдать багаж?
Մենք պիտի հանձնե՞նք ուղեբեռը:
– Да, кроме маленьких сумок.
Այո, բացի փոքր պայուսակներից:
– Что делать после этого?
Դրանից հետո ի՞նչ անել:
– Мы должны пройти пограничный контроль.
Մենք պետք է անցնենք սահմանային հսկողության անցակետով:
– Какие документы нам понадобятся?
Ի՞նչ փաստաթղթեր են մեզ հարկավոր:
– Паспорта и посадочные талоны.
Անձնագրերը և օդանավի տեղակտրոնները:
55 – հիսունհինգ – хисунхинг – пятьдесят пять
չվերթի – чвэрти – на рейс, рейса (չվերթ – чвэрт – рейс)
հաշվառում – хашварум – регистрация
անցնել – анцнэл – проходить
հաշվառման – хашварман – регистрации (հաշվառում – ашварум – регистрация)
սեղանի – сэхани – стойки, стола (սեղան – сэхан – стол)
պիտի – пити – должны, должен, должна
հանձնենք – хандзнэнк – պիտի հանձնենք – должны сдать (հանձնել – андзнэл – сдавать, сдать)
ուղեբեռը – ухэбэрэ – багаж
պայուսակներից – паюсакнэриц – кроме сумок (պայուսակ – паюсак – сумка)
սահմանային – сахманайин – пограничный
հսկողության – хскохутйан – контроля (հսկողություն – хскохутьюн – контроль)
անցակետով – анцакэтов – через пункт пропуска (անցակետ – анцакэт – пункт пропуска)
փաստաթղթեր – пастатхтэр – документы (փաստաթուղթ – пастатухт – документ)
օդանավի – оданави – самолета (օդանավ – оданав – самолет)
տեղակտրոնները – тэхактроннэрэ – посадочные талоны (տեղակտրոն – тэхактрон – посадочный талон)
56. Где нам ждать посадки в самолёт?
– Где нам ждать посадки в самолёт?
Որտե՞ղ սպասենք օդանավ նստելուն:
– В зоне вылета терминала А.
Տերմինալ Ա-ի մեկնման սրահում:
– Когда мы сможем сесть в самолёт?
Ե՞րբ կարող ենք օդանավ նստել:
– Как только нас пригласят.
Մեզ հրավիրելուն պես:
– Сколько времени уходит на посадку в самолёт?
Որքա՞ն ժամանակ է տևում ուղևորների նստեցումն օդանավում:
– Около получаса.
Մոտ կես ժամ:
– Как мы найдём свой самолёт?
Ինչպե՞ս կգտնենք մեր օդանավը:
– Нам нужно знать свой номер выхода.
Պետք է իմանանք մեր ելքի համարը:
56 – հիսունվեց – хисунвэц – пятьдесят шесть
օդանավ – оданав – самолет
նստելուն – нстэлун – посадки
տերմինալ – тэрминал – терминал
ա-ի – а-и – (терминала) А
սրահում – срахум – в зале
հրավիրելուն – хравирэлун – приглашения (հրավիրել – хравирэл – приглашать)
պես – пэс – как, как только
տևում – тевум – длится (տևել – тевэл – длиться)
ուղևորների – ухеворнэри – пассажиров (ուղևոր – ухевор – пассажир)
նստեցումն – нстэцумн – посадку, посадка
օդանավում – оданавум – в самолете
մոտ – мот – у, к, при, около
կես – кэс – половина
կգտնենք – кгтнэнк – найдем (գտնել – гтнэл – находить)
օդանավը – оданавэ – самолет
իմանանք – имананк – узнаем (իմանալ – иманал – знать)
ելքի – елки – выхода (ելք – елк – выход)
համարը – хамарэ – номер
57. В этом городе есть железнодорожный вокзал?
– В этом городе есть железнодорожный вокзал?
Այս քաղաքում երկաթուղային կայարան կա՞:
– Да, в северной части города.
Այո, քաղաքի հյուսիսային հատվածում:
– Туда прибывают поезда дальнего следования?
Այդտեղ միջքաղաքային գնացքներ ժամանո՞ւմ են:
– Да. Куда Вам нужно ехать?
Այո: Ձեզ ո՞ւր է պետք մեկնել:
– На юг, к морскому побережью.
Հարավ, դեպի ծովափ:
– Почему не полететь самолётом?
Ինչու՞ օդանավով չեք մեկնում:
– Потому что я боюсь летать.
Որովհետև ես վախենում եմ թռչել:
– Тогда узнайте сначала, есть ли билеты на поезд!
Այդ դեպքում սկզբից պարզեք գնացքի տոմսերի առկայությունը:
57 – հիսունյոթ – хисунйот – пятьдесят семь
երկաթուղային – еркатухайин – железнодорожный
կայարան – кайаран – вокзал
հյուսիսային – хьюсисайин – северный
հատվածում – хатвацум – в части (հատված – хатвац – часть)
այդտեղ – айдтэх – там
միջքաղաքային – миджкахакайин – междугородний
գնացքներ – гнацкнэр – поезда (գնացք – гнацк – поезд)
ժամանում – жаманум – прибытие
հարավ – харав – юг
ծովափ – цовап – пляж
օդանավով – оданавов – на самолете (օդանավ – оданав – самолет)
չեք – чек – вы не (есть)
մեկնում – мэкнум – отбытие
թռչել – трчел – летать
սկզբից – скзбиц – сначала
պարզեք – парзэк – выясните, узнайте (պարզել – парзэл – выяснить)
գնացքի – гнацки – поезда (գնացք – гнацк – поезд)
տոմսեր – томсэр – билеты
առկայությունը – аркаютьюнэ – наличие
58. Ты часто ездишь поездами?
– Ты часто ездишь поездами?
Դու հաճա՞խ ես գնացքներով երթևեկում:
– Редко. Только несколько раз в год.
Հազվադեպ: Տարին մի քանի անգամ:
– Пригородными или дальнего следования?
Մերձքաղաքային, թե՞ միջքաղաքային գնացքներով:
– Теми и другими.
երկուսով էլ:
– Если поездка долгая, спишь в поезде?
Եթե ճամփորդությունը երկար է, քնու՞մ ես գնացքում:
– Да. Я беру верхнюю полку.
Այո: Ես վերցնում եմ վերևի մահճակատեղը:
– В вагон-ресторан ходишь?
Վագոն-ռեստորան այցելու՞մ ես:
– Нет, я ем свои продукты в купе.
Ոչ, ես մթերքներս ուտում եմ կուպեում:
58 – հիսունութ – хисунут – пятьдесят восемь
գնացքներով – гнацкнэров – на поездах (գնացք – гнацк – поезд)
երթևեկում – ертевэкум – ездишь (երթևեկել – ертевэкэл – ездить)
մերձքաղաքային – мэрдзкахакайин – пригородный
երկուսով – еркусов – вдвоем
ճամփորդությունը – чампордутьюнэ – поездка
գնացքում – гнацкум – в поезде (գնացք – гнацк – поезд)
վերցնում – вэрцнум – беру (վերցնել – вэрцнэл – брать)
վերևի – вэреви – верхнюю, верхний
մահճակատեղը – махчакатэхэ – место для сна
վագոն-ռեստորան – вагон-рэсторан – вагон-ресторан
այցելում – айцэлум – ходишь (այցելել – айцэлэл – ходить, посещать, навещать)
մթերքներս – мтэркнэрс – мои продукты (մթերք – мтэрк – провизия)
ուտում – утум – ем (ուտել – утэл – есть, кушать)
կուպեում – купэум – в купе (կուպե – купе)
59. На какой путь прибывает наш поезд?
– На какой путь прибывает наш поезд?
Ո՞ր ուղեգիծ է ժամանում մեր գնացքը:
– Путь номер пять.
Ուղեգիծ համար հինգ:
– Сколько он стоит?
Որքա՞ն է կանգնում:
– Всего несколько минут.
Ընդամենը մի քանի րոպե:
– Во сколько он отправляется?
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում:
– В пятнадцать минут седьмого.
Վեցն անց տասնհինգ:
– Что если мы опоздаем?
Իսկ եթե մենք ուշանա՞նք:
– Поезд уйдёт без нас!
Գնացքը կմեկնի առանց մեզ:
59 – հիսունինը – хисунинэ – пятьдесят девять
ուղեգիծ – ухэгиц – путь
գնացքը – гнацкэ – поезд
կանգնում – кангнум – стоит (կանգնել – кангнэл – стоять)
ընդամենը – эндамэнэ – всего
վեցն – вэцн – шесть
անց – анц – после
ուշանանք – ушананк – опоздаем (ուշանալ – ушанал – опаздывать)
կմեկնի – кмэкни – уедет (մեկնել – мэкнэл – уехать, отбыть)
60. Ты умеешь водить машину?
– Ты умеешь водить машину?
Դու մեքենա քշել գիտե՞ս:
– Да, я вожу с восемнадцати лет.
Այո, ես վարում եմ տասնութ տարեկանից:
– Кто ещё из членов твоей семьи водит?
Քո ընտանիքի անդամներից էլ ո՞վ է վարում:
– Все, кроме моей бабушки. Она слишком старая.
Բոլորը, բացի տատիկից: Նա շատ ծեր է:
– Вы путешествуете на своей машине?
Դուք այստեղ ձեր մեքենայո՞վ եք ճամփորդում:
– Да, мы ездим в горы по выходным.
Այո, հանգստյան օրերին մեկնում ենք լեռներ:
– Какая у вас машина?
Ի՞նչ մեքենա ունեք:
– Внедорожник!
Ամենագնաց:
60 – վաթսուն – ватсун – шестьдесят
մեքենա – мэкэна – машина
քշել – кшэл – гнать, отгонять
տարեկանից – тарэканиц – лет (տարեկան – тарэкан – годовой)
հինգ տարեկանից – хинг тарэканиц – с пяти лет
անդամներից – андамнэриц – членов (անդամ – андам – член)
տատիկից – татикиц – кроме бабушки (տատիկ – татик – бабушка)
ծեր – цэр – старый, старая
մեքենայով – мэкэнайов – на машине
ճամփորդում – чампордум – путешествуете (ճամփորդել – чампордэл – путешествовать)
հանգստյան – хангстйан – выходной, выходным
օրերին – орэрин – дням (օր – ор – день)
լեռներ – лэрнэр – горы (լեռ – лэр – гора)
ամենագնաց – амэнагнац – внедорожник
61. Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
– Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
Քույրդ կարողանու՞մ է հեծանիվ քշել:
– Да, у неё был велосипед в детстве.
Այո, նա մանուկ հասակում հեծանիվ ուներ:
– Она поедет с нами по велодорожке?
Նա հեծանվուղով կգա՞ մեզ հետ:
– Вряд ли. Она предпочитает мотоцикл.
Դժվար թե: Ինքը նախըտրում է մոտոցիկլետը:
– Это опасный вид транспорта!
Դա տրանսպորտի վտանգավոր տեսակ է:
– Она говорит, что велосипед опаснее. Цепь велосипеда может порваться. Ты можешь упасть!
Նա ասում է, թե հեծանիվն ավելի վտանգավոր է: Հեծանվի շղթան կարող է կտրվել: Դու կարող ես ընկնել:
– Она надевает шлем?
Նա սաղավարտ դնո՞ւմ է:
– К счастью, да. Кстати, нам тоже надо надеть!
Բարեբախտաբար, այո: Ի դեպ, մեզ նույնպես անհրաժեշտ է դնել:
61 – վաթսունմեկ – ватсунмэк – шестьдесят один
քույրդ – куйрд – твоя сестра (քույր – куйр – сестра)
հեծանիվ – хэцанив – велосипед
ուներ – унэр – имел (ունենալ – унэнал – иметь)
հեծանվուղով – хэцанвухов – (по) треку (հեծանվուղի – хэцанвухи – трек)
կգա – кга – поедет, пойдет (գալ – гал – приходить, приезжать)
հեծանվային – хэцанвайин – велосипедный
նախըտրում – нахэтрум – предпочитаешь (նախընտրել – нахэнтрэл предпочитать)
մոտոցիկլետը – мотоцыклэтэ – мотоцикл
տեսակ – тэсак – вид
ասում – асум – говорит (ասել – асэл – говорить)
հեծանիվն – хэцанивн – велосипед
հեծանվի – хэцанви – велосипеда
շղթան – шхтан – цепь
կտրվել – ктрвэл – порваться
սաղավարտ – сахаварт – шлем
ի դեպ – и дэп – кстати
62. Твой брат умеет ездить на лошади?
– Твой брат умеет ездить на лошади?
Եղբայրդ կարողանու՞մ է ձիավարել:
– Да, он отличный наездник!
Այո, նա հիանալի հեծյալ է:
– Где он научился ездить?
Նա որտե՞ղ է սովորել ձիավարել:
– В школе верховой езды.
Ձիավարության դպրոցում:
– Он участвует в скачках?
Նա մասնակցու՞մ է մրցարշավների:
– Нет, он офицер конной полиции.
Ոչ, նա հեծյալ ոստիկանության սպա է:
– А машину водить он умеет?
Իսկ նա մեքենա վարե՞լ գիտի:
– Конечно, но лошадь – его главное транспортное средство!
Իհարկե, սակայն ձին նրա հիմնական տրանսպորտային միջոցն է:
62 – վաթսուներկու – ватсунэрку – шестьдесят два
ձիավարել – дзиаварэл – ездить на лошади
հեծյալ – хэцйал – наездник
ձիավարության – дзиаварутйан – верховой езды (ձիավարություն – дзиаварутьюн – верховая езда)
դպրոցում – дпроцум – в школе (դպրոց – дпроц – школа)
մասնակցում – маснакцум – участвует (մասնակցել – маснакцэл – участвовать)
մրցարշավների – мрцаршавнэри – скачках (մրցարշավ – мрцаршав – скачки)
ոստիկանության – востиканутйан – полиции (ոստիկանություն – востиканутьюн – полиция)
սպա – спа – офицер
գիտի – гити – знает (գիտենալ – гитэнал – знать)
սակայն – сакайн – но, однако
ձին – дзин – лошадь
միջոցն – миджоцн – средство
Покупки – Գնումներ
գնումներ – гнумнэр – покупки
63. У тебя есть деньги?
– У тебя есть деньги?
Դու փող ունե՞ս:
– Немного. Почему ты спрашиваешь?
Մի քիչ: Ինչու՞ ես հարցնում:
– Нам надо купить продукты в магазине.
Հարկավոր է մթերք գնել խանութից:
– Какие продукты?