Полная версия
Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов
կօգնեմ – когнэм – помогу (օգնել – огнэл – помогать)
պահարանից – пахараниц – из буфета, шкафа (պահարան – пахаран – буфет)
հանիր – ханир – достань (հանել – ханэл – доставать, снимать)
ափսեները – апсэнэрэ – тарелки (ափսե – апсэ – тарелка)
հանեցի – ханэцы – достал (հանել – ханэл – доставать, снимать)
բաժակներ – бажакнэр – чашки (բաժակ – бажак – чашка)
դասավորիր – дасаворир – расставь (դասավորել – дасаворэл – расставить)
ափսեներն – апсэнэрн – тарелки (ափսե – апсэ – тарелка)
բաժակները – бажакнэрэ – чашки (բաժակ – бажак – чашка)
սեղանին – сэханин – на стол (սեղան – сэхан – стол)
դասավորեցի – дасаворэцы – расставил (դասավորել – дасаворэл – расставить)
պատառաքաղներն – патаракахнэрн – вилки (պատառաքաղ – патараках – вилка)
գդալները – гдалнэрэ – ложки (գդալ – гдал – ложка)
հանեմ – ханэм – мне достать (հանել – ханэл – доставать, снимать)
դանակները – данакнэрэ – ножи (դանակ – данак – нож)
ափսեների – апсэнэри – тарелок
գցված – гцвац – накрыт (սեղանը գցել – сэханэ гцэл – накрыть стол)
81. Чем ты занимаешься в будние дни?
– Чем ты занимаешься в будние дни?
Ինչո՞վ ես զբաղվում աշխատանքային օրերին:
– Хожу на работу.
Գնում եմ աշխատանքի:
– Долго работаешь?
Երկա՞ր ես աշխատում:
– Восемь часов в день.
Օրը ութ ժամ:
– Ваши дети ходят в школу?
Ձեր երեխաները դպրոց հաճախու՞մ են:
– Да, но они возвращаются раньше меня.
Այո, բայց նրանք ինձնից շուտ են վերադառնում:
– Муж тоже работает?
Ամուսինդ նույնպես աշխատու՞մ է:
– Да. Он возвращается позже.
Այո: Նա վերադառնում է ավելի ուշ:
81 – ութսունմեկ – утсунмэк – восемьдесят один
աշխատանքային – ашхатанкайин – будние, рабочие
աշխատանքի – ашхатанки – работу (աշխատանք – ашхатанк – работа)
դպրոց – дпроц – школа
հաճախում – хачахум – посещают (հաճախել – хачахэл – посещать)
ինձնից – индзниц – меня
շուտ – шут – раньше
վերադառնում – вэрадарнум – возвращаются (վերադառնալ – вэрадарнал – возвращаться)
ամուսինդ – амусинд – твой муж (ամուսին – амусин – муж)
82. Чем вы занимаетесь в выходные?
– Чем вы занимаетесь в выходные?
Ինչո՞վ եք զբաղվում հանգստյան օրերին:
– Отдыхаем.
Հանգստանում ենք:
– Как именно?
Հատկապես ո՞նց:
– Гуляем в парке утром.
Առավոտյան զբոսնում ենք զբոսայգում:
– Что делаете после обеда?
Ի՞նչ եք անում ճաշից հետո:
– Ходим по магазинам и в кафе.
Շրջում ենք խանութներով ու գնում սրճարան:
– А вечером? Смотрите что-нибудь по телевизору?
Իսկ երեկոյա՞ն: Հեռուստացույցով որևէ բան նայու՞մ եք:
– Да, смотрим фильмы по ТВ, но я ненавижу телешоу.
Այո, հեռուստատեսությամբ ֆիլմեր ենք նայում, բայց ես ատում եմ հեռուստաշոուները:
82 – ութսուներկու – утсунэрку – восемьдесят два
հանգստանում – хангстанум – отдыхаем (հանգստանալ – хангстанал – отдыхать)
հատկապես – хаткапэс – именно, особенно
զբոսնում – збоснум – гуляем (զբոսնել – збоснэл – гулять)
զբոսայգում – збосайгум – в парке (զբոսայգի – збосайги – парк)
ճաշից – чашиц – обеда (ճաշ – чаш – обед)
շրջում – шрджум – ходим (շրջել – шрджел – ходить, прогуливаться)
խանութներով – ханутнэров – по магазинам (խանութ – ханут – магазин)
հեռուստացույցով – хэрустацуйцов – по телевизору (հեռուստացույց – хэрустацуйц – телевизор)
նայում – наюм – смотрите (նայել – найэл – смотреть)
հեռուստատեսությամբ – хэрустатэсутйамб – по телевидению (հեռուստատեսություն – хэрустатэсутьюн – телевидение)
ֆիլմեր – филмэр – фильмы (ֆիլմ – филм – фильм)
հեռուստաշոուները – хэрусташоунэрэ – телешоу
Жильё – Բնակատեղ
բնակատեղ – бнакатэх – жильё
83. У тебя свой дом?
– У тебя свой дом?
Դու տուն ունե՞ս:
– Да. А у тебя?
Այո: Իսկ դու՞:
– Я арендую квартиру.
Ես բնակարան եմ վարձակալում:
– Где она находится?
Որտե՞ղ է այն գտնվում:
– В центре города. А где твой дом?
Քաղաքի կենտրոնում: Իսկ որտե՞ղ է քո տունը:
– На окраине.
Ծայրամասում:
– Дом большой?
Մե՞ծ տուն է:
– Нет, маленький. Я надеюсь купить побольше когда-нибудь в будущем.
Ոչ, փոքր է: Հույս ունեմ, երբևէ ապագայում ավելի մեծ տուն գնել:
83 – ութսուներեք – утсунэрэк – восемьдесят три
բնակարան – бнакаран – квартира
վարձակալում – вардзакалум – арендую (վարձակալել – вардзакалэл – арендовать)
գտնվում – гтнвум – находится (գտնվել – гтнвэл – находиться)
կենտրոնում – кэнтронум – в центре (կենտրոն – кэнтрон – центр)
ծայրամասում – цайрамасум – на окраине (ծայրամաս – цайрамас – окраина)
ապագայում – апагаюм – в будущем (ապագա – апага – будущее)
84. Сколько этажей в твоём доме?
– Сколько этажей в твоём доме?
Քո տունը քանի՞ հարկանի է:
– Он одноэтажный.
Այն միահարկ է:
– Новый или старый?
Նոր է, թե՞ հին:
– Новый. Его построили два года назад.
Նոր: Այն կառուցել են երկու տարի առաջ:
– Сколько там комнат?
Քանի՞ սենյակ կա այդտեղ:
– Три. Две спальни и гостиная между ними.
Երեք: Երկու ննջարան և մի հյուրասենյակ դրանց միջև:
– Гараж есть?
Ավտոտնակ կա՞:
– Нет. Я ставлю машину во дворе.
Ոչ: Ես մեքենան կանգնեցնում եմ բակում:
84 – ութսունչորս – утсунчорс – восемьдесят четыре
միահարկ – миахарк – одноэтажный (հարկ – харк – этаж)
քանի հարկանի – кани харкани – сколько этажей
հին – хин – старый
սենյակ – сэнйак – комната
ննջարան – ннджаран – спальня
հյուրասենյակ – хьюрасэнйак – гостиная
միջև – миджев – между
ավտոտնակ – автотнак – гараж
կանգնեցնում – кангнэцнум – ставлю (կանգնեցնել – кангнэцнэл – ставить)
բակում – бакум – во дворе
85. Какого размера ваша кухня?
– Какого размера ваша кухня?
Ձեր խոհանոցն ի՞նչ չափի է:
– Маленькая, но удобная. А ваша?
Փոքր է, բայց հարմարավետ: Իսկ՝ ձե՞րը:
– Довольно просторная. Какая у вас печка?
Բավականին ընդարձակ է: Ձեր ջեռոցն ինչպիսի՞ն է:
– Газовая. А у вас?
Գազով: Իսկ՝ ձե՞րը:
– Электрическая. Сколько шкафов на кухне?
Էլեկտրական: Խոհանոցում քանի՞ պահարան կա:
– Только один. Он достаточно вместительный.
Միայն մեկը: Այն բավականին տարողունակ է:
– Забавно. У нас семь шкафов, но места не хватает!
Զարմանալի է: Մենք յոթ պահարան ունենք, բայց տեղը չի հերիքում:
– Выбросьте все лишние вещи!
Դեն նետեք բոլոր ավելորդ իրերը:
85 – ութսունհինգ – утсунхинг – восемьдесят пять
խոհանոցն – хоханоцн – кухня
չափի – чапи – размера
հարմարավետ – хармаравэт – удобный
ձերը – дзэрэ – ваша, ваш, ваше
բավականին – баваканин – довольно
ընդարձակ – эндардзак – просторный
ջեռոցն – джероцн – печка
ինչպիսին – инчписин – какая, какой, какие
գազով – газов – газовый
էլեկտրական – элэктракан – электрический
պահարան – пахаран – шкаф
տարողունակ – тарохунак – вместительный
զարմանալի – зарманали – забавно, удивительно
յոթ – йот – семь
տեղը – тэхэ – место
հերիքում – хэрикум – хватает (հերիքել – хэрикэл – хватать)
դեն – дэн – дальше
դեն նետեք – дэн нэтэк – выбросьте
նետեք – нэтэк – бросьте (նետել – нэтэл – бросать)
ավելորդ – авэлорд – лишний
իրերը – ирэрэ – вещи (իր – ир – вещь)
86. Где вы храните продукты?
– Где вы храните продукты?
Որտե՞ղ եք պահում մթերքնեը:
– В холодильнике и морозилке.
Սառնարանում և սառցախցիկում:
– Посудомойка у вас есть?
Ամանլվա սարք ունե՞ք:
– Нет, мы моем посуду в раковине.
Ոչ, ամանները լվացարանում ենք լվանում:
– Какое ещё там есть оборудование?
Ուրիշ էլ ի՞նչ սարքավորում կա այդտեղ:
– Миксер и микроволновка, но она сломана!
Հարիչ և միկրոալիքային վառարան, բայց այն չի աշխատում:
– Её можно починить?
Այն կարելի՞ է վերանորոգել:
– Не знаю. Я могу обходиться без неё.
Չգիտեմ: Ես դրա կարիքը չունեմ:
86 – ութսունվեց – утсунвэц – восемьдесят шесть
պահում – пахум – храните (պահել – пахэл – хранить)
մթերքնեը – мтэркнэр – продукты (մթերք – мтэрк – продукты, продовольствие)
սառնարանում – сарнаранум – в холодильнике (սառնարան – сарнаран – холодильник)
սառցախցիկում – сарцахцыкум – в морозилке (սառցախցիկ – сарцахцык – морозилка)
սարք – сарк – прибор
ամանլվա սարք – аманлва сарк – посудомойка
ամանները – аманнэрэ – посуда (աման – аман – сосуд, посуда)
լվացարանում – лвацаранум – в раковине (լվացարան – лвацаран – раковина)
սարքավորում – саркаворум – оборудование
հարիչ – харич – миксер
միկրոալիքային – микроаликайин – микроволновая
վառարան – вараран – печь
վերանորոգել – вэранорогэл – ремонтировать
դրա – дра – его, ее (предметы, животные)
կարիքը – карикэ – нужда
87. Где у тебя холодильник?
– Где у тебя холодильник?
Որտե՞ղ է քո սառնարանը:
– У меня их два. Один внутри дома, а другой в гараже.
Ես երկուսն ունեմ: Մեկը տանն է, մյուսը՝ ավտոտնակում:
– Зачем холодильник в гараже?
Ինչու՞ է սառնարանը ավտոտնակում:
– Я использую его летом. Там у меня прохладительные напитки.
Ես այն օգտագործում եմ ամռանը: Այնտեղ են զովացուցիչ ըմպելիքները:
– В гараже слишком жарко, разве нет?
Ավտոտնակում չափազանց շոգ է, այնպես չէ՞:
– Да, но там есть выход на задний двор. Я выбираю коробочку сока и выхожу на свежий воздух.
Այո, բայց այնտեղ ետնաբակ դուրս գալու ելք կա: Ես ընտրում եմ մի տուփ հյութ և դուրս գալիս մաքուր օդ:
– На заднем дворе есть тень?
Ետնաբակում ստվերոտ տեղ կա՞:
– Там есть навес. Он даёт тень. Кроме того, там деревья с густой листвой!
Այնտեղ ծածկ կա: Այն ստվեր է գցում: Բացի դա՝ սաղարթախիտ ծառեր կան:
87 – ութսունյոթ – утсунйот – восемьдесят семь
սառնարանը – сарнаранэ – холодильник
մյուսը – мьюсэ – другой
ավտոտնակում – автотнакум – в гараже (ավտոտնակ – автотнак – гараж)
ամռանը – амранэ – летом (ամառ – амар – лето)
զովացուցիչ – зовацуцыч – прохладительный
ըմպելիքները – эмпэликнэрэ – напитки (ըմպելիք – эмпэлик – напиток)
շոգ – шог – жарко
ետնաբակ – етнабак – задний двор
գալու – галу – выйдешь
ելք – елк – выход
ընտրում – энтрум – выбираю (ընտրել – энтрэл – выбирать)
մաքուր – макур – чистый
օդ – од – воздух
ետնաբակում – етнабакум – на заднем дворе (ետնաբակ – этнабак – задний двор)
ստվերոտ – ствэрот – тенистый (ստվեր – ствэр – тень)
ծածկ – цацк – навес
գցում – гцум – бросает (գցել – гцэл – бросать)
խիտ – хит – густой
սաղարթախիտ – сахартахит – густолиственный (սաղարթ – сахарт – листва)
ծառեր – царэр – деревья (ծառ – цар – дерево)
88. У вас есть столовая?
– У вас есть столовая?
Դուք ճաշասենյակ ունե՞ք:
– Нет, мы едим на кухне. Там есть стол и несколько стульев.
Ոչ, մենք սնվում ենք խոհանոցում: Այնտեղ կա սեղան և մի քանի աթոռ:
– Сколько у вас ванных комнат?
Քանի՞ լոգարան ունեք:
– Только одна.
Միայն մեկը:
– Сад есть?
Այգի ունե՞ք:
– Да, небольшой. Несколько деревьев на заднем дворе.
Այո, ոչ մեծ: Ետնաբակում մի քանի ծառ կա:
– Перед домом есть растения?
Տան դիմաց բուսականություն կա՞:
– Клумба с цветами. Обожаю цветы, особенно розы!
Ծաղկաթումբ: Պաշտում եմ ծաղիկներ, հատկապես՝ վարդեր:
88 – ութսունութ – утсунут – восемьдесят восемь
ճաշասենյակ – чашасэнйак – гостиная
սեղան – сэхан – стол
աթոռ – атор – стул
լոգարան – логаран – ванная комната
այգի – айги – садись (նստել – нстэл – садиться)
ծառ – цар – дерево
դիմաց – димац – перед
բուսականություն – бусаканутьюн – растительность (բույս – буйс – растение)
ծաղկաթումբ – цахкатумб – клумба
պաշտում – паштум – обожаю (պաշտել – паштэл – обожать)
ծաղիկներ – цахикнэр – цветы (ծաղիկ – цахик – цветок)
հատկապես – хаткапэс – особенно
վարդեր – вардэр – розы (վարդ – вард – роза)
Одежда – Հագուստ
հագուստ – хагуст – одежда
89. Дети, встаньте и одевайтесь быстрее!
– Дети, встаньте и одевайтесь быстрее!
Երեխանե՛ր, վեր կացեք ու արագ հագնվեք:
– Мы одеты, папа.
Մենք հագնված ենք, հայրիկ:
– Сынок, почему на тебе непарные носки?
Որդիս, ինչու՞ ես տարբեր գուլպաներ հագել:
– Я не смог найти парные.
Ես չկարողացա գուլպայի զույգը գտնել:
– Вот они. Дочь, у тебя юбка надета наизнанку!
Ահա դրանք: Աղջիկս, կիսաշրջազգետդ թարս ես հագել:
– Вовсе нет, она надета правильно. Молния должна быть спереди.
Բնավ ոչ, ես այն ճիշտ եմ հագել: Շղթան պետք է առջևից լինի:
– Папа, у тебя свитер надет наизнанку!
Հայրիկ, սվիտերդ թարս ես հագել:
– Точно! Спасибо, что обратил на это внимание!
Ճիշտ է, շնորհակալություն, որ ուշադրություն դարձրիր:
89 – ութսունինը – утсунинэ – восемьдесят девять
երեխաներ – ерэханэр – дети
վեր կացեք – встаньте (վեր կենալ – вэр кэнал – вставать)
հագնվեք – агнвэк – одевайтесь (հագնվել – хагнвэл – одеваться)
հայրիկ – хайрик – папа, отец
որդիս – вордис – мой сын, сынок (որդի – ворди – сын)
գուլպաներ – гулпанэр – носки (գուլպա – гулпа – носок)
հագել – хагэл – надета (հագնվել – хагнвэл – одеваться)
չկարողացա – чкарохаца – не смог (կարողանալ – кароханал – мочь, уметь)
գուլպայի – гулпайи – носка (գուլպա – гулпа – носок)
զույգը – зуйгэ – пара, пару
գտնել – гтнэл – находить
աղջիկս – ахчикс – моя дочь
կիսաշրջազգետդ – кисашрджазгэтд – твоя юбка (կիսաշրջազգետ – кисашрджазгэт – юбка)
թարս – тарс – наизнанку
բնավ – бнав – вовсе
առջևից – арджевиц – спереди
սվիտերդ – свитэрд – твой свитер
դարձրիր – дардзрир – обратил (դարձնել – дардзнэл – обращать, возвращать)
ուշադրություն դարձնել – обращать внимание
90. Ты тепло одета?
– Ты тепло одета?
Դու տա՞ք ես հագնված:
– Нет, мне холодно.
Ոչ, մրսում եմ:
– Почему ты не надела пальто?
Ինչու՞ վերարկուդ չես հագել:
– Мне было бы жарко.
Կշոգեի:
– Надень мою куртку, чтобы согреться.
Բաճկոնս հագիր, որ տաքանաս:
– Она слишком большая для меня.
Այն չափազանց մեծ է ինձ համար:
– Что важнее для тебя, внешность или здоровье? Подумай об этом!
Քեզ համար ի՞նչն է կարևոր՝ արտաքինը, թե՞ առողջությունը: Մտածիր այդ մասին:
– Ладно, давай куртку. Спасибо!
Լավ, տուր բաճկոնը: Շնորհակալություն:
90 – իննսուն – иннсун – девяносто
վերարկուդ – вэраркуд – твое пальто (վերարկու – вэрарку – пальто)
կշոգեի – кшогэи – мне было бы жарко (շոգել – шогэл – чувствовать жару)
բաճկոնս – бачконс – моя куртка (բաճկոն – бачкон – куртка, пиджак)
տաքանաս – таканас – чтобы согреться (տաքանալ – таканал – согреться)
արտաքինը – артакинэ – внешность
առողջությունը – арохчутьюнэ – здоровье
մտածիր – мтацыр – подумай (մտածել – мтацэл – думать)
տուր – тур – дай (տալ – тал – дать)
բաճկոնը – бачконэ – куртка, куртку
91. Дорогая, что ты собираешься покупать?
– Дорогая, что ты собираешься покупать?
Թանկագինս, ի՞նչ ես պատրաստվում գնել:
– Новый костюм и сапоги. Тебе купить что-нибудь?
Նոր կոստյում և երկարաճիտ կոշիկներ: Քեզ համար որևէ բան գնե՞մ:
– Трусы и носки, пожалуйста.
Կիսավարտիք և գուլպա, խնդրում եմ:
– Какого цвета?
Ի՞նչ գույնի:
– Чёрного или серого.
Սև և մոխրագույն:
– Что-нибудь ещё?
Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ:
– Мои майки тоже изношены.
Շապիկներս նույնպես մաշվել են:
– Хорошо, я куплю белую майку!
Լավ, ես կգնեմ սպիտակ շապիկ:
91 – իննսունմեկ – иннсунмэк – девяносто один
թանկագինս – танкагинс – моя дорогая (թանկագին – танкагин – дорогой, милый)
կոստյում – костьюм – костюм
երկարաճիտ – еркарачит – с длинными голенищами
երկարաճիտ կոշիկներ – еркарачит кошикнэр – сапоги
կոշիկներ – кошикнэр – туфли
կիսավարտիք – кисавартик – трусы
գուլպա – гулпа – носок
գույնի – гуйни – цвета (գույն – гуйн – цвет)
սև – сев – черный
շապիկներս – шапикнэрс – мои майки (շապիկ – шапик – майка)
մաշվել – машвэл – износиться
շապիկ – шапик – майка
92. Ты сам стираешь своё нижнее бельё?
– Ты сам стираешь своё нижнее бельё?
Ի՞նքդ ես լվանում քո ներքնաշորերը:
– Да, раз в неделю.
Այո, շաբաթը մեկ ագամ:
– В стиральной машине или руками?
Լվացքի մեքենայում, թե՞ ձեռքով:
– Когда как.
Ոնց ստացվի:
– От чего это зависит?
Դա ինչի՞ց է կախված:
– От количества грязной одежды.
Կեղտոտ հագուստի քանակից:
– В твоей машине есть сушилка?
Քո լվացքի մեքենան չորանոց ունի՞:
– Нет, я вешаю бельё на верёвку.
Ոչ, ես հագուստը փռում եմ պարանին:
92 – իննսուներկու – иннсунэрку – девяносто два
ներքնաշորերը – нэркнашорэрэ – нижнее белье
շաբաթը – шабатэ – в неделю, неделя
անգամ – ангам – раз
մեքենայում – мэкэнаюм – в машине (մեքենա – мэкэна – машина)
ձեռքով – дзэрков – рукой (ձեռք – дзэрк – рука)
ստացվի – стацви – получится (ստացվել – стацвэл – получиться)
ինչից – инчиц – от чего
կեղտոտ – кэхтот – грязный
հագուստի – хагусти – одежды (հագուստ – хагуст – одежда)
քանակից – канакиц – от количества (քանակ – канак – количество)
չորանոց – чораноц – сушилка
հագուստը – хагустэ – одежда
փռում – прум – развешиваю (փռել – прэл – развешивать)
պարանին – паранин – на верёвку (պարան – паран – верёвка)
93. Эта шляпа мне идёт?
– Эта шляпа мне идёт?
Այս եզրավոր գլխարկն ինձ սազու՞մ է:
– Да, мне нравится этот стиль.
Այո, այդ ոճն ինձ դուր է գալիս:
– Платье сидит на мне хорошо?
Զգեստն ինձ վրա լա՞վ է նստում:
– Нет, оно слишком плотное.
Ոչ, այն չափազանց կիպ է:
– Тебе нравятся туфли?
Քեզ դու՞ր են գալիս կոշիկները:
– У них слишком низкий каблук.
Կրունկը շատ ցածր է:
– Посмотри на те блестящие туфли. Померить их?
Նայիր այն փայլուն կոշիկներին: Փորձե՞մ դրանք:
– Нет, у них слишком высокий каблук.
Ոչ, դրանց կրունկը շատ բարձր է:
93 – իննսուներեք – иннсунэрэк – девяносто три
եզրավոր – езравор – с полями
գլխարկն – глхаркн – шапка, шляпа
եզրավոր գլխարկ – езравор глхарк – шляпа
սազում – сазум – идет, подходит (սազել – сазэл – подходить)
ոճն – вочн – стиль
զգեստն – згэстн – платье
կիպ – кип – плотный, облегающий
կոշիկները – кошикнэрэ – туфли
կրունկը – крункэ – каблук
փայլուն – пайлун – блестящий
կոշիկներին – кошикнэрин – на туфли
փորձեմ – пордзэм – мне померить (փորձել – пордзэл – мерить)
94. Какого цвета эта кепка?
– Какого цвета эта кепка?
Ի՞նչ գույնի է այս կեպին:
– Она пурпурная. Чисто пурпурная.
Այն մանուշակագույն է: Վառ մանուշակագույն:
– Что за круглое пятно спереди?
Այս ի՞նչ կլոր լաքա է առջևում:
– Это ярлык. Клейкий ярлык.
Դա պիտակն է: Կպչուն պիտակ:
– Он плотно прилеплен к кепке?
Այն ամուր կպա՞ծ է կեպիին:
– Да. И всё же его можно снять.
Այո: Ամեն դեպքում այն կարելի է հանել:
– Для чего шнурок?
Ինչի համա՞ր է այս քուղը:
– Он закрепляет кепку на твой голове. Никакой ветер её не унесёт!
Այն պահում է կեպին գլխիդ: Ոչ մի քամի չի կարող տանել դրան:
94 – իննսունչորս – иннсунчорс – девяносто четыре
կեպին – кэпин – кепка, кепку
մանուշակագույն – манушакагуйн – пурпурный, фиолетовый
վառ – вар – яркий, ярко
լաքա – лака – пятно
պիտակն – питакн – ярлык
կպչուն – кпчун – липкий
պիտակ – питак – ярлык
ամուր – амур – плотно
կպած – кпац – прилеплен (կպչել – прилипать)
կեպիին – кэпиин – к кепке (կեպի – кепка)
հանել – ханэл – снять
քուղը – кухэ – шнур, верёвка
գլխիդ – глхид – твоей голове (գլուխ – голова)
քամի – ками – ветер
95. Сколько стоит эта красная рубашка?
– Сколько стоит эта красная рубашка?
Ի՞նչ արժե այս կարմիր վերնաշապիկը:
– Одиннадцать долларов.
Տասնմեկ դոլլար:
– Почему так дёшево?
Ինչու՞ է այդքան էժան:
– Она сделана из дешёвой ткани.
Այն կարված է էժան կտորից:
– Понятно. Сколько та коричневая?
Հասկանալի է: Այն շագանակագույնը ի՞նչ արժե:
– Сто девяносто пять долларов.
Հարյուր իննսունհինգ դոլլար:
– Почему так дорого?
Ինչու՞ է այդքան թանկ:
– Она высокого качества!
Բարձրորակ ապրանք է:
95 – իննսունհինգ – иннсунхинг – девяносто пять
վերնաշապիկը – вэрнашапикэ – рубашка
տասնմեկ – таснмэк – одиннадцать
կարված – карвац – сделана, сшита (կարել – карэл – шить)
կտորից – кториц – из ткани (կտոր – ктор – ткань)
հասկանալի – хасканали – понятно, понятный
շագանակագույնը – шаганакагуйнэ – коричневый
իննսունհինգ – иннсунхинг – девяносто пять
բարձրորակ – бардзрорак – высокого качества