Полная версия
Speak! Диалоги на английском языке с переводом. 7000 слов и фраз
I don’t want to.
– Не хочу.
Why not?
– Почему?
I could forget it somewhere.
– Я могу забыть его где-нибудь.
It’s raining outside!
– На улице дождь!
I’ll put on a raincoat.
– Я надену плащ.
It doesn’t protect against hail!
– Он не защищает от града!
Yes, but it protects against rain and wind.
– Да, но он защищает от дождя и от ветра!
umbrella – зонтик
somewhere – где-то
rain – дождь; идти, литься (о дожде)
outside – вне, снаружи
raincoat – плащ
doesn’t = does not – не (делает что-то)
protect – защищать
against – против
hail – град; идти (о граде)
wind – ветер
take with you – взять с собой
protect against – защищать от
rain and wind – дождь и ветер
51. Do you live in a safe area?
Do you live in a safearea?
– Вы живёте в спокойном районе?
Yes, the crime rate is low there.
– Да, уровень преступности там низкий.
Do you lock the doors at night?
– Двери замыкаете ночью?
Yes, and in the daytime, just in case.
– Да, и в дневное время на всякий случай.
Do earthquakes occur in the area?
– Землетрясения бывают в этой области?
No, never.
– Нет, никогда.
What about the floods?
– А как насчёт наводнений?
They take place sometimes. A river is nearby!
– Иногда случаются. Поблизости река!
safe – безопасный
area – область; район; площадь
crime – преступление
rate – уровень; темп
low – низкий
lock – замок; запирать
door – дверь
daytime – дневное время
earthquake – землетрясение
occur – происходить
never – никогда
flood – наводнение
sometimes – иногда
river – река
nearby – рядом, поблизости
in a safe area – в безопасной зоне
the crime rate – уровень преступности
lock the doors – запирать двери
at night – ночью, вечером
in the daytime – в дневное время
just in case – на всякий случай
earthquakes occur – землетрясения происходят
in the area – в области
take place – происходить
be nearby – быть рядом
52. Why are you staring at the printer?
Why are you staring at the printer? Have you encountered a problem?
– Почему ты уставился на принтер? Столкнулся с проблемой?
Yes, the printer does not react to any commands. Why?
– Да, принтер не реагирует ни на какие команды. Почему?
It cannot read your thoughts!
– Он не умеет читать мысли!
No, seriously, what could be the cause?
– Нет, серьёзно, в чём может быть причина?
It can be a combination of causes. Is it connected to the socket with a cable?
– Это может быть сочетание причин. Он подключён к розетке кабелем?
Sure. I can check if the connection is secure.
– Конечно. Я могу проверить, надёжное ли соединение.
Do it carefully. Don’t risk your life! Don’t grab bare wires!
– Делай это осторожно. Не рискуй жизнью! Не хватай оголённые провода!
They are not bare. Don’t worry, I know how to ensure my own safety!
– Они не оголённые. Не беспокойся, я знаю, как обеспечить безопасность!
stare – уставиться
printer – принтер
encounter – сталкиваться
react – реагировать
command – команда; командовать
cannot – не мочь
read – читать
thought – мысль; подумал (от think)
seriously – серьёзно
cause – причина
combination – комбинация; сочетание
connect – соединять
socket – разъем
cable – кабель
connection – связь
secure – безопасный
carefully – осторожно
risk – риск; рисковать
grab – схватить
bare – голый, оголённый
wire – провод
ensure – обеспечивать; гарантировать
stare at – уставиться на
staring at – глядящий на
encounter a problem – столкнуться с проблемой
encountered a problem – столкнулся с проблемой
react to – реагировать на
read thoughts – читать мысли
read your thoughts – читать ваши мысли
a combination of causes – сочетание причин
connected to… with – подключён к… с помощью
check if – проверить, если
do it – делать это
don’t risk = do not risk – не рискуй
don’t grab = do not grab – не хватай = не хватай
bare wire (s) – оголённый (-ые) провод (-а)
know how (to) – знать как
ensure safety – обеспечивать безопасность
ensure my own safety – обеспечить мою безопасность
53. Have you heard of the recent emergency at the factory?
Have you heard of the recent emergency at the factory?
– Ты слышал о недавней аварии на фабрике?
Yes, there was an extremely powerful explosion two days ago.
– Да, там был чрезвычайно мощный взрыв два дня назад.
Was anybody injured?
– Кого-нибудь ранило?
There were a few victims. The rescue team pulled them out of the building.
– Там было несколько пострадавших. Бригада спасателей вытащила их из здания.
Couldn’t they get out of it themselves?
– Они не могли выбраться оттуда сами?
No, the explosion was completely unexpected. The entry was blocked.
– Нет, взрыв был совершенно неожиданным. Вход был заблокирован.
Was there a fire?
– Пожар был?
Yes, the flames spread quickly. However, the firefighters managed to deal with the fire.
– Да, пламя быстро распространилось. Тем не менее, пожарникам удалось справиться с огнём.
heard – слышал (от hear)
emergency – авария
factory – фабрика
extremely – чрезвычайно; крайне
powerful – мощный
explosion – взрыв
anybody – кто-нибудь
injure – ранить; обижать; причинять вред
victim – жертва; потерпевший
rescue – спасать
team – команда
pull – тянуть
couldn’t = could not – не мог
themselves – сами
completely – полностью
unexpected – неожиданный
entry – вход
block – блок; квартал (города); блокировать
flame – пламя
spread – распространять
quickly – быстро
however – тем не менее
firefighter – пожарный
deal – иметь дело
hear of – слышать о
heard of – слышал о
the recent emergency – недавняя авария
at the factory – на заводе
a powerful explosion – мощный взрыв
two days ago – два дня назад
a few victims – несколько жертв
the rescue team – спасательная команда
pull out of – вытащить из
pulled them out of – вытащил их из
get out of – выбираться из
spread quickly – быстро распространяться
manage to – удаётся (сделать что-то)
managed to – удалось
deal with – иметь дело с
54. Is there an effective cure for cancer?
Is there an effective cure for cancer?
– Существует ли эффективное средство от рака?
Not yet, but cancer research continues. The latest findings are likely to make a difference.
– Пока нет, но исследование рака продолжается. Последние открытия, скорее всего, изменят ситуацию.
What can terminally ill people hope for today? Nothing but magic?
– На что могут надеяться смертельно больные люди сегодня? Ни на что, кроме магии?
The only real hope is dramatic improvements in drug therapy and surgery.
– Единственная реальная надежда – существенные улучшения в лекарственном лечении и хирургии.
Is it true that this illness is caused by viruses?
– Правда ли, что это заболевание вызывается вирусами?
Yes, some types of cancer might be caused by infection.
– Да, некоторые типы рака могут быть вызваны инфекцией.
What is the main difficulty in cancer treatment?
– В чём главная трудность лечения рака?
The disease starts without symptoms. Some people find out they are ill when it is too late.
– Болезнь начинается без симптомов. Некоторые люди слишком поздно узнают, что больны.
effective – эффективный
cure – лечение; излечивать
cancer – рак
research – исследование; исследовать
latest – самый последний (от late – поздний; последний)
finding – находка
likely – вероятно
make – делать
terminally – неизлечимо, смертельно
ill – больной
hope – надеяться
today – сегодня
dramatic – драматический
improvement – улучшение
drug – препарат, средство, медикамент
therapy – терапия
surgery – операция
true – правда
illness – болезнь
by – через, посредством; при, около
virus – вирус
type – тип
infection – инфекция
main – главный
difficulty – трудность
treatment – лечение
disease – болезнь
start – начинать
symptom – симптом
find – найти
late – поздно; поздний
an effective cure for – эффективное лекарство от
cancer research – исследования рака
the latest findings – последние открытия
to make a difference – иметь значение
terminally ill – неизлечимо болен
hope for – надеяться на
nothing but – ничего кроме
the only hope – единственная надежда
improvements in – улучшения в
drug therapy – лекарственная терапия
Is it true that… – Это правда, что…
caused by – вызванный
the main difficulty – главная трудность
without symptoms – без симптомов
find out – выяснить
too late – слишком поздно
55. My eighty-year-old grandma has a fever
My eighty-year-old grandma has a fever. How do we identify its causes?
– У моей восьмидесятилетней бабули жар. Как нам определить его причины?
A fever is a common symptom of the flu virus.
– Жар – это распространённый симптом вируса гриппа.
So, she caught the flu from my ninety-year-old grandpa.
– Значит, она подхватила грипп от моего девяностолетнего дедушки.
Do they have equally high temperature?
– У них одинаково высокая температура?
He had a fever last week. His temperature decreased to normal recently.
– У него был жар на прошлой неделе. Его температура снизилась до нормальной недавно.
Did he take tablets for fever?
– Он принимал таблетки от температуры?
Yes, but she does not want to take them. Her temperature remains high for now.
– Да, но она не хочет их принимать. Её температура остаётся высокой на данный момент.
She must take the medicine to get better. Tell her they are vitamins!
– Ей нужно принимать лекарство, чтобы поправиться. Скажи ей, что это витамины!
eighty-year-old – восьмидесятилетний
grandma – бабушка
fever – жар, лихорадка
identify – идентифицировать
its – его, её (о неодушевлённом предмете)
common – общий
flu – грипп
caught – пойманный (от catch – ловить)
ninety-year-old – девяностолетний
grandpa – дедушка
equally – одинаково; в равной степени
high – высокий
week – неделя
decrease – снижаться
normal – обычный
tablet – таблетка; табличка; планшет
remain – оставаться
must – должен
medicine – медицина
better – лучше (от good – хороший)
vitamin – витамин
has a fever – у него/её температура
a common symptom of – общий симптом (чего-л.)
the flu virus – вирус гриппа
caught the flu from – заразился гриппом от
equally high – одинаково высокий
last week – на прошлой неделе
take tablets for – принимать таблетки для
for now – теперь, на данном этапе
to get better – улучшаться; идти на поправку
56. Are patients put to sleep during surgical operations?
Are patients put to sleep during surgical operations?
– Пациентов усыпляют во время хирургических операций?
In some cases, they must be unconscious. In other cases, conscious.
– В некоторых случаях они должны быть без сознания. В других случаях в сознании.
When must a patient be awake? Can you give a fairly common example?
– Когда пациент должен бодрствовать? Можешь привести достаточно распространённый пример?
Laser eye surgery. It’s a complex operation to improve vision.
– Лазерная хирургия глаза. Это сложная операция для улучшений зрения.
Is it crucial for patients to stay motionless?
– Для пациентов критически важно оставаться неподвижным?
No, the complex surgical equipment controls every motion of their eyes.
– Нет, сложное хирургическое оборудование контролирует каждое движение их глаз.
Is there risk that the vision becomes worse as a result?
– Есть ли риск, что зрение станет хуже в результате?
The risk is minimal. In most cases, the vision recovers quickly after the operation.
– Риск минимален. В большинстве случаев зрение быстро восстанавливается после операции.
patient – пациент
during – в течение
surgical – хирургический
operation – операция
unconscious – без сознания
conscious – сознательный
awake – бодрствующий
fairly – весьма
example – пример
laser – лазер
complex – сложный
improve – улучшать
vision – зрение
crucial – ключевой, критический
motionless – неподвижный
equipment – оборудование
control – контроль; контролировать
every – каждый
motion – движение
become – становиться
worse – хуже (от bad – плохой)
result – результат
minimal – минимальный
recover – восстанавливаться
put to sleep – уложить спать
in some cases – в некоторых случаях
in other cases – в других случаях
be awake – бодрствовать
a common example – общий пример
eye surgery – глазная хирургия
a complex operation – сложная операция
to improve vision – для улучшения зрения
Is there risk that… – Есть ли риск, что…
becomes worse – становится хуже
as a result – как результат
in most cases – в большинстве случаев
57. My fingers and toes are aching
My fingers and toes are aching. Besides, I have knee pain. What doctor should I see?
– У меня болят пальцы рук и ног. Кроме того, есть боль в колене. К какому врачу надо обратиться?
An orthopedist.
– К ортопеду.
I also feel pain in the lungs and other internal organs.
– Ещё я чувствую боль в лёгких и других внутренних органах.
Visit an internist. I know a good one, but she is pregnant and on maternity leave now.
– Посети терапевта. Я знаю хорошего, но она беременна и сейчас в декретном отпуске.
In addition, I have nightmares. I dream that a hospital nurse drops poison on my tongue by mistake. This causes throat spasm!
– К тому же у меня бывают кошмары. Мне снится, что медсестра больницы по ошибке капает мне яд на язык. Это вызывает спазм горла!
That is likely a mental problem. Does anyone get on your nerves in reality?
– Это, возможно, умственная проблема. Кто-то действует тебе на нервы в реальности?
Yeah, poisonous snakes do. They are hard of hearing but see well up close. Their venom can cause shock!
– Да, ядовитые змеи. Они плохо слышат, но хорошо видят вблизи. Их яд может вызвать шок!
There are no venomous snakes in our area. Start with consulting a psychiatrist!
– В нашем регионе нет ядовитых змей. Начни с консультации у психиатра!
toe – палец на ноге
ache – болеть
aching – болит
besides – кроме того
knee – колено
orthopedist – ортопед
also – также
feel – чувствовать
lung – лёгкое
internal – внутренний
organ – орган
visit – визит; посещать
internist – терапевт
pregnant – беременная
maternity – материнство
leave – оставлять
nightmare – кошмар
dream – сон; мечта; мечтать
nurse – медсестра
drop – уронить; капля; капать
poison – яд
tongue – язык
mistake – ошибка
throat – горло
spasm – спазм
mental – умственный
nerve – нерв
reality – реальность
poisonous – ядовитый
snake – змея
hearing – слух
close – закрывать; близко
venom – яд
shock – шок
venomous – ядовитый
our – наш
consult – консультироваться
consulting – консалтинг
psychiatrist – психиатр
knee pain – боль в колене
feel pain in – чувствовать боль в
internal organs – внутренние органы
visit an internist – посетить терапевта
on maternity leave – в декретном отпуске
have nightmares – снятся кошмары
dream that – снится, что
by mistake – по ошибке
throat spasm – спазм горла
a mental problem – психическая проблема
get on your nerves – действовать на нервы
in reality – в реальности
poisonous snakes – ядовитые змеи
hard of hearing – плохо слышит
see well – хорошо видеть
up close – вблизи
start with – начать с
Going on Foot
Передвижение пешком
58. Excuse me, how do we get to the city center?
Excuse me, how do we get to the city center?
– Извините, как нам добраться до центра города?
It’s on the opposite side of the river. You need to go across the river.
– Он на противоположной стороне реки. Вам нужно перейти через реку.
Is there a bridge nearby?
– Поблизости есть мост?
Yes, walk along the riverbank until you see it.
– Да, идите вдоль набережной реки, пока не увидите его.
Is that far from here?
– Это далеко отсюда?
Yes, it’s a long walk. It takes about an hour to get there.
– Да, это долгая прогулка. Чтобы туда добраться, нужно около часа.
Is there a shorter path?
– Есть ли более короткий путь?
No, unless you take a boat.
– Нет, если только вы не возьмёте лодку.
foot – ступня
excuse – извинение; извиняться
center – центр
opposite – противоположный
bridge – мост
riverbank – берег реки
until – до
shorter – короче (от short – короткий)
path – путь; тропа; дорожка
unless – пока не
boat – лодка
Excuse me… – Прошу прощения…
how do we get to – как нам добраться до
city center – центр города
on the opposite side of – на противоположной стороне
walk along – идти по
a long walk – долгая прогулка
It takes… – Это занимает…
to get there – попасть туда
a shorter path – более короткий путь
take a boat – взять лодку
59. Excuse me, where is the nearest supermarket?
Excuse me, where is the nearestsupermarket?
– Извините, где находится ближайший супермаркет?
Walk straight three blocks.
– Пройдите три квартала прямо.
Is that far away?
– Это далеко?
It’s a fifteen minute walk.
– Пятнадцать минут ходьбы.
Is it open now?
– Он открыт сейчас?
It must be.
– Должен быть.
Thank you!
– Спасибо!
My pleasure.
– Пожалуйста.
nearest – ближайший (от near)
supermarket – супермаркет
straight – прямой
fifteen – пятнадцать
minute – минута
open – открыть; открытый
pleasure – удовольствие
the nearest supermarket – ближайший супермаркет
walk straight – идти прямо
a fifteen minute walk – пятнадцать минут ходьбы
my pleasure – пожалуйста, не за что
60. Excuse me, where is the restroom here?
Excuse me, where is the restroom here?
– Извините, где здесь туалет?
Follow the wide corridor to the end.
– Идите по широкому коридору до конца.
We were at the end of it but didn’t find the door.
– Мы были там, но не нашли дверь.
Turn right into a narrow passage.
– Поверните направо в узкий проход.
Okay, right. Where to next?
– Хорошо, направо. Куда потом?
Go down the passage. The bathroom should be on the left.
– Идите по проходу. Туалет должен быть слева.
Thank you very much!
– Спасибо большое!
You are welcome.
– Не за что!
restroom – уборная, туалет (в общественных зданиях)
follow – следовать; следить
wide – широкий
corridor – коридор
into – в; внутрь
narrow – узкий
passage – коридор; проход
follow the corridor – идите по коридору
to the end – до конца
at the end of – в конце
find the door – найти дверь
turn right – повернуть направо
a narrow passage – узкий проход
down the passage – по проходу
Thank you very much – Спасибо вам большое
61. Shall we go up the stairs?
Shall we go up the stairs?
– Поднимемся по лестнице?
No, my legs hurt. Let’s take the escalator.
– Нет, у меня болят ноги. Давай поднимемся на эскалаторе.
Aren’t you afraid of falling?
– Ты не боишься упасть?
No, I’ll hold on to the handrails.
– Нет, я буду держаться за поручни.
There’s also an elevator.
– Здесь ещё есть лифт.
I don’t want to use the elevator.
– Я не хочу пользоваться лифтом.
Are you afraid of confined spaces?
– Боишься закрытых пространств?
No, but the elevator can get stuck!
– Нет, но лифт может застрять!
stair – лестница; ступенька
leg – нога (от бедра до ступни)
escalator – эскалатор
falling – падение
hold – держать (-ся)
handrail – поручень
elevator – лифт
confine – ограничивать
space – пространство; космос
stick – палка; застревать
stuck – застрял; застрявший (от stick – застревать)
go up the stairs – подниматься по лестнице
take the escalator – стать на эскалатор
be afraid of falling – бояться падения
hold on to – держаться за
confined space – ограниченное пространство
get stuck – застрять
62. Excuse me, are you from here?
Excuse me, are you from here?
– Извините, Вы здесь живёте?
Yes. How can I help you?
– Да. Чем могу Вам помочь?
Could you tell me where the pharmacy is?
– Не могли бы Вы сказать, где находится аптека?
Go down this street. The pharmacy is around the corner.
– Идите по этой улице. Аптека за углом.
Is there a grocery store?
– Там есть продуктовый магазин?
Yes, to the left of the pharmacy.
– Да, слева от аптеки.
And the market?
– А рынок?